Apocalisse
2 “Al àngelo dela congregassion de Èfeso, scrivi: Quel che el ga nela man drita le sete stele e el camina in meso ai sete candelabri de oro el dise queste robe: 2 ‘Mi cognosso le to òpere, el to sforso e la to perseveransa, e mi sò che ti no te aceti i òmini rugni e che te ghè metesto a prova quei che i se ciama de apòstoli, ma no i ze apòstoli, e te ghè capio che i ze busieri. 3 Te sì drio mostrar perseveransa, e te ghè soportà tante robe par causa del me nome sensa restar straco. 4 Ma, mi go una roba contra ti. Te ghè abandonà el amor che te gavei nel scomìnsio. 7 Quel che ga rècie el scolte quel che el spìrito santo el dise ale congregassion: A quel che el vinse, mi ghe assarò magnar i fruti dela pianta dela vita, che la ze nel paradiso de Dio’. 10 No stà mia gaver paura de quel che te vè sofrir. El Diaol el seitarà a meter in preson arquanti de valtri par provarve del bon, e gavaré tribolassion par diese di. Sìpia fedele fin la morte e te darò la corona dela vita. 13 Mi sò ndove te sì de star: Propio ndove l’è el trono de Sàtana. Anca cossita, te seiti fedele al me nome, e no te ghè assà de ver fede in mi, anca nei giorni de Antipas, che l’è stà me testimònia fedele, e l’è stà morto dela vostra banda, ndove l’è el trono de Sàtana. 19 ’Cognosso quel che te fè, el to amor, la to fede, el to laoro e la to perseveransa, e sò che quel che te fè adesso l’è de pi de quel che te fea vanti. 25 Ma gavé de tegnerve in quel che gavé fin che mi vegno. 26 E a quel che obedisse ai me comandamenti fin ala fin e el vinse, mi ghe darò autorità sora le nassion, 27 cossita come me Pare el me ga dato autorità. Lori i governarà le nassion con un baston de fero e le sarà fate a tochi come se le fusse un vaso de baro.