Daniel
10 “‘Nele vision che go bio intanto che ero butà do in leto, go visto una pianta in meso la tera, e la era tanto granda. 11 La pianta la ze vegnesta granda e forte fin che la ze rivada al cielo, e tuti nela tera i era boni de vederla. 12 La gavea bele foie, tanti fruti e magnar par tuti. Le bèstie de mato le restea soto la so ombria e i osei i vivea nei so rami, e tute le persone e le bèstie le magnea dei so fruti. 13 “‘Nel me leto, intanto che gavea le vision, go visto un vigilante, un santo, che l’era drio vegner do del cielo. 14 Lu el ga osà con forsa: “Buté do la pianta, taié i so rami, fé cascar do le so foie e spaié i so fruti! Fé le bèstie scampar via de soto dela pianta e i osei dei so rami. 15 Ma assé la soca e le radise nela tera, con serci de fero e de rame, in meso el mato. El sguasso del cielo la bagnarà e la restarà cole bèstie de mato. 16 Cambié el so cuor. Invesse de un cuor umano, déghe un cuor de bèstia. E sete tempi i ga de passar sora ela. 17 Questo l’è un comandamento dei vigilanti e quei che i lo dise ze i santi. Cossita, tuti quei che i vive i ga de saver che el Altìssimo l’è el Governante nel regno dela umanità. Lu lo dà a chi el vol, e el mete fin el omo pi ùmile par governarlo.” 20 “‘La pianta che te ghè visto la ze vegnesta granda e forte, fin che la ze rivada al cielo e tuti nela tera i era boni de vederla. 21 La gavea bele foie, tanti fruti e magnar par tuti. Le bèstie de mato le restea soto questa pianta e i osei i vivea nei so rami. 22 Ti te sì questa pianta, ò rè, parché te sì deventà forte e grando. El to onor l’è rivà fin al cielo, e el to poder l’è rivà fin la parte pi distante dela tera. 23 “‘E el rè el ga visto un vigilante, un santo, che l’era drio vegner do del cielo e el disea: “Buté do la pianta e finila fora, ma assé la soca e le radise nela tera, con serci de fero e de rame, in meso el mato. El sguasso del cielo la bagnarà e la restarà cole bèstie de mato fin passar sete tempi sora ela.” 24 Ò rè, questo l’è quel che el to sogno el vol dir. Quel che el Altìssimo el ga dessidio el sucederà al me signor, el rè. 25 Ti te sarè parà via de intrà le persone e te vè de star insieme cole bèstie de mato. Te magnarè erba compagno i tori, e el sguasso del cielo el te bagnarà. Sete tempi se passarà sora ti, fin che te aceti che el Altìssimo l’è el Governante nel regno dela umanità e che lu lo dà a chi che lu el vol. 26 “‘Ma, come i ga mandà assar la soca cole radise, te tornarè a esser rè nel to regno dopo che te aceti che l’è Dio che el governa. 29 Dódese mesi dopo, el rè l’era drio caminar nel posto pi alto del so palàssio, in Babilonia. 30 Lu el disea: “L’è questa la granda Babilonia, che mi la go fata su par esser la casa del rè, cola me pròpia forsa e poder, e par mostrar la glòria che go come rè!” 31 El rè l’era ancora drio parlar quando una voce del cielo la ga dito: “Scolta, ò rè Nabucodonosor: ‘No te sì pi rè, 32 e te sarè parà via de in meso le persone. Te ndarè de star cole bèstie de mato e te magnarè erba compagno i tori. Sete tempi se passarà sora ti, fin che te aceti che el Altìssimo l’è el Governante nel regno dela umanità e che lu lo dà a chi che lu el vol.’” 33 In quela ora, la parola se ga realisà sora Nabucodonosor. Lu l’è stà parà via de intrà le persone, el ga scominsià a magnar erba come i tori e el so corpo l’è stà bagnà par el sguasso del cielo, fin che i so cavei i ze vegnesti longhi come le pene dele àghie e le so onge come quele dei osei. 34 “Dopo che l’è finio quel tempo, mi, Nabucodonosor, go vardà su al cielo e go bio nantra volta el saver. Alora, mi go lodà el Altìssimo. Mi ghe go dato lode e glòria a quel che el vive par sempre, parché el so governo l’è eterno e el so regno l’è de generassion dopo generassion. 35 Tute le persone dela tera le ze come gnente davanti de lu, e lu el fà tuto quel che el vol coi esèrsiti del cielo e con quei che i ze de star nela tera. Nissun pol fermarlo o dirghe: ‘Cossa gheto fato?’ 36 “Alora, go bio nantra volta el saver, e anca la glòria del me regno, el me onor e la me dignità. Quei pi importanti che i laorea par mi e quei che i gavea autorità i volea tanto catarme. Go scominsià a governar nantra volta e go ricevesto ancora de pi glòria.