Ésodo
2 “Dighe ai israeliti che i ga de tornar indrio e acamparse davanti de Pi-Airote, intrà Migdol e el mar, nel posto che se vede Baal-Zefon. Valtri gavé de meter el acampamento davanti Baal-Zefon, darente el mar. 13 Alora Moisè el ga dito al pòpolo: “No sté gaver paura. Gavé de esser coraiosi e veder come che Geovà el ve salva ancoi. Parché valtri no ndaré mai pi veder i egìpsi che sì drio veder ancoi. 14 El pròpio Geovà el lotarà par valtri, e valtri restaré fermi.” 21 Alora Moisè el ga stirà la man sora el mar, e Geovà el ga verto el mar con un forte vento del leste par tuta la note. Geovà el ga fato che el fondo del mar el fusse suto, e le àque le ze state spartide. 22 Cossita, i israeliti i ga passà in meso del mar cola tera suta. Le àque le era come un grando muro ala drita e un grando muro ala sanca. 26 Alora, Geovà el ga dito a Moisè: “Stira el baston sora el mar par far la àqua tornar sora i egìpsi, sora i cari de guera e i cavalieri.” 27 Alora Moisè el ga suito stirà el baston sora el mar. Quando l’era drio sciarar el di, el mar l’è tornà al so posto. I egìpsi i ga proà scampar dele àque, ma Geovà li ga trati in meso el mar. 28 Le àque le ze tornade e le ga querto i cari de guera e tuti i cavalieri del esèrsito de Faraò che i ze ndati drio i israeliti. Gnanca un de lori l’è restà vivo. 31 Israel anca el ga visto el grando poder che Geovà el ga doperà contra i egìpsi. Par quela el pòpolo el ga scominsià a rispetar tanto Geovà, e a gaver fede in Geovà e nel so servo Moisè.