Ésodo
17 El pòpolo de Israel l’è ndato via del deserto de Sin. I ndea de un posto al altro de acordo cola òrdine de Geovà. E lori i se ga fermà in Refidin, ma lì no ghen’era mia àqua par bever. 2 Alora, el pòpolo el ga scominsià a sbrontolar contra Moisè e i ghe disea: “Dane àqua par bever.” Ma Moisè el ga dito a lori: “Parché che valtri sì drio sbrontolar contra mi? Parché che seité meter Geovà a prova?” 3 Ma el pòpolo el gavea tanta sen e i volea àqua. Lori i seitea sbrontolar contra Moisè e i ghe disea: “Parché che te ne ghè fato vegner fora del Egito? Par copar de sen a noantri, i nostri fioi e le nostre bèstie? 4 Nel fin, Moisè el ga suplicà a Geovà: “Cossa gonti de far con questo pòpolo? Nantro poco, lori i va darme sassade!” 5 Alora, Geovà el ga dito a Moisè: “Va davanti del pòpolo insieme a arquanti ansiani de Israel e col baston che te ghè batesto quela volta nel rio Nilo. Ciapa el baston e va. 6 Mi sarò davanti de ti, là nel grando sasso, in Orebe. Te ghè de bater col baston nel grando sasso. E del grando sasso vegnarà fora àqua e el pòpolo la beverà.” Moisè el ga fato questo davanti dei ansiani de Israel. 7 Alora, lu el ga ciamà quel posto de Massà e Meribà, parché i ga sbrontolà contra Moisè e i ga metesto Geovà a prova, disendo: “Geovà elo con noantri, o nò?” 8 E i amalechiti i ze vegnesti a Refidin par atacar Israel. 9 Par causa de questo, Moisè el ga dito a Giosuè: “Te ghè de scòlier arquanti dei nostri òmini e lotar contra i amalechiti. Doman mi vao restar là sora el monte col baston del vero Dio in man.” 10 Alora, Giosuè el ga lotà contra i amalechiti come Moisè el gavea ordinà. E Moisè, Aron e Hur i ze ndati su nel monte. 11 Intanto che Moisè el tegnea su le man, Israel el guadagnea. Ma quando lu le sbassea, i amalechiti i guadagnea. 12 Quando Moisè no l’era pi bon de tegner su le man, lori i lo ga metesto sentà do nte un sasso. Cossita, Aron e Hur, un par banda, i ga tegnesto su le so man fin che el sol l’è ndato do. 13 Cossita Giosuè el ga vinsesto cola spada Amaleche e el so pòpolo. 14 Geovà el ga dito a Moisè: “Meti par scrito queste parole par servir de ricordo, e parla anca a Giosuè: ‘Vao finir fora con tuti i amalechiti soto el cielo e nissun ndarà ricordarse de lori.’” 15 Alora, Moisè el ga fato su un altar e lo ga ciamà de Geovà-Nissi, 16 e el ga dito: “Geovà el sarà in guera contra Amaleche de generassion in generassion parché la man de Amaleche la ze contra el trono de Giah.”