Ésodo
13 Geovà el ga dito ancora a Moisè: 2 “Te ghè de dar a mi cada primo fiol omo che el nasse intrà i israeliti. El primo fiol omo che el nasse intrà i israeliti e el primo mascio che el nasse intrà le bèstie l’è mio.” 3 Alora Moisè el ga dito al pòpolo: “Gavé de ricordarve de questo giorno che valtri sì ndati via del Egito, la tera ndove che valtri eri schiavi, parché Geovà el ve ga menà fora cola so man poderosa. Cossita, no se pol magnar gnente che gàpia levà. 4 Valtri sì drio ndar via del Egito ancoi, nel mese de abibe. 5 Quando Geovà el te menarà ala tera dei cananei, dei ititi, dei amorei, dei evei, dei gebusei, ala tera che lu el ga prometesto ai to antenati che el daria a ti, una tera de ndove che vien fora late e miel, alora te ghè de far questa selebrassion tuti ani in questo mese. 6 Ti te ghè de magnar pan sensa levà par sete giorni, e nel ùltimo giorno ghen sarà una festività par dar onor a Geovà. 7 Gavé de magnar pan sensa levà par sete giorni. No se pol catar intrà de valtri gnanca una roba che la gàpia levà, e no se pol catar levà con ti in tuta la to tera. 8 In quel giorno, te ghè de contar ai to fioi: ’Noantri semo drio far questa selebrassion par ricordar dele bele robe che Geovà el ga fato par noantri quando semo ndati via del Egito.’ 9 E questa festività la sarà come un segnal scrito nela to man e nela to fronte. La ndarà ricordarte de parlar sora la lege de Geovà, parché l’è stà cola man poderosa de Geovà che el te ga tirà fora del Egito. 10 Obedissi a questo decreto nel tempo giusto, ano dopo ano. 11 “Quando Geovà el te farà ndar rento la tera dei cananei par dartela, come el ga prometesto a ti e ai to antenati, 12 daghe a Geovà el primo fiol omo che el nasse e anca el primo mascio che el nasse dele bèstie che te gavarè. Lori i ze de Geovà. 13 Ti te ghè de pagar con una piégora par risgatar el primo mascio che el nasse dei muli. Se no te paghi par lu, te ghè de spacarghe el còl. E ti te ghè de pagar un risgate par tuti i primi fioi. 14 “Se i vostri fioi i ve domandarà: ‘Cossa che vol dir questo?’, te ghè de dirghe: ’Con man poderosa Geovà el ne ga menà fora del Egito, la tera ndove èrino schiavi. 15 El Faraò l’era dessidio a no assarne ndar via. Alora Geovà el ga copà tuti i primi fioi nel Egito, intrà i òmini e anca intrà le bèstie. L’è par quela che son drio sacrificar a Geovà el primo mascio che el nasse intrà le bèstie e anca son drio risgatar tuti i primi fioi.’ 16 Questo sarà come un segnal nela to man e nela to fronte, parché l’è stà con man poderosa che Geovà el ne ga menà fora del Egito.” 17 Quando el Faraò el ga mandà via el pòpolo, Dio no li ga menadi par la tera dei filistei, anca se quela strada la era pi curta. Parché Geovà el ga dito: “Quando el pòpolo infrontarà la guera, fursi el se ciamarà gramo par quel che el ga assà indrio e el tornarà al Egito.” 18 Cossita, Dio li ga mandadi ndar par la longa strada del deserto del Mar Rosso. Ma i israeliti i ze ndati fora del Egito de maniera organisada, come se i fusse un esèrsito. 19 Moisè el ga anca portà i ossi de Giusepe, parché Giusepe el gavea fato i fioi de Israel giurar: “Sicuro che Dio el va giutarve. Gavé de portar via de qua i me ossi.” 20 Lori i ze ndati via de Sucote e i se acampà in Eton, che l’era ndove scominsiea el deserto. 21 Geovà el ndea davanti de lori. De giorno, lu li guidea par la strada nte una colona de nùvola. De note, lu el ghe fea ciaro nte una colona de fogo. Cossita, lori i podea viaiar de di e de note. 22 La colona de nùvola no la se slontanea del pòpolo durante el giorno e gnanca la colona de fogo la se slontanea durante la note.