BIBLIOTECA NELA INTERNET dela Tore de Vigia
BIBLIOTECA NELA INTERNET
dela Tore de Vigia
Talian
  • BÌBLIA
  • PUBLICASSION
  • RIUNION
  • mwbr20 genaro pàg. 1-11
  • Publicassion par pareciarse par la Riunion Vivemo e Insegnemo

No ghen'è vìdeo disponìbile par questa selession.

Scusa, ghen'è un sbàlio al sbassar el vìdeo.

  • Publicassion par pareciarse par la Riunion Vivemo e Insegnemo
  • Publicassion par pareciarse par la riunion Vivemo e Insegnemo (2020)
  • Sototìtoli
  • Idee par parlar sora la Bìblia
  • Salmo 83:18
  • 1 Gioani 4:8
  • Gioani 17:3
  • 6-12 DE GENARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | GÉNESI 1-2
  • “Geovà el ga creà la vita nela Tera”
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 583 paràg. 7-pàg. 584 paràg. 2
  • Creassion
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 584 paràg. 5-8
  • Creassion
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Sentinela 01/06/15 quadro nela pàg. 5
  • Come la siensa la influensa la nostra vita
  • Quanti ani che la Tera la ga?
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 534 paràg. 4
  • Gesù Cristo
  • Letura dela Bìblia
  • 13-19 DE GENARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | GÉNESI 3-5
  • “Le brute consequense dela prima busia”
  • Sentinela 02/17 pàg. 5 paràg. 9
  • Geovà el ndarà realisar el so propòsito!
  • Sentinela 15/11/00 pàg. 26 paràg. 1, 2
  • Cossa che podemo imparar del primo casal umano?
  • Adon el ga scoltà la voce dela so dona
  • Sentinela 01/09/12 pàg. 4 paràg. 2
  • Dio el se importa cole done?
  • Sarà che Dio el ga maledio le done?
  • Sentinela 01/01/04 pàg. 29 paràg. 2
  • Punti interessanti del libro de Génesi — I
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 742 paràg. 3
  • Dolor de gaver fioi
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 658 paràg. 4
  • Lameche
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 367 paràg. 1
  • Bestema
  • Letura dela Bìblia
  • 20-26 DE GENARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | GÉNESI 6-8
  • “Lu el ga fato pròpio cossita”
  • Sentinela 02/18 pàg. 4 paràg. 4
  • Imita la fede e obediensa de Noè, Daniel e Giò
  • Sentinela 01/04/13 pàg. 14 paràg. 1
  • Lu “el caminea col vero Dio”
  • Sentinela 15/09/11 pàg. 18 paràg. 13
  • Ghemo de corer con perseveransa
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Sentinela 01/01/04 pàg. 29 paràg. 7
  • Punti interessanti del libro de Génesi — I
  • Sentinela 01/01/04 pàg. 30 paràg. 1
  • Punti interessanti del libro de Génesi — I
  • Letura dela Bìblia
  • 27 DE GENARO–2 DE FEBRARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | GÉNESI 9-11
  • “Tuta la tera la parlea una sol léngua”
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 298 paràg. 2
  • Babilónia, la Granda
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 360 paràg. 7
  • Léngua
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 361 paràg. 1
  • Léngua
  • Perspicaz vol. 3 pàg. 55 paràg. 7
  • Nassion
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 383 paràg. 1
  • Can
  • Perspicaz vol. 3 pàg. 91 paràg. 5
  • Ninrode
  • Letura dela Bìblia
Publicassion par pareciarse par la riunion Vivemo e Insegnemo (2020)
mwbr20 genaro pàg. 1-11

Publicassion par pareciarse par la Riunion Vivemo e Insegnemo

Idee par parlar sora la Bìblia

Salmo 83:18

Che le persone le sàpia che ti, che el to nome l’è Geovà, Sol ti te sì el Altìssimo sora tuta la tera.

1 Gioani 4:8

Quel che no’l ama no’l cognosse a Dio, parché Dio l’è amor.

Gioani 17:3

Par gaver la vita eterna, i ga de cognosser a ti, el ùnico vero Dio, e a quel che te ghè mandà, Gesù Cristo.

6-12 DE GENARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | GÉNESI 1-2

“Geovà el ga creà la vita nela Tera”

(Génesi 1:3, 4) E Dio el ga dito: “Che ghen sìpia la luce”. Alora, l’è vegnesto ciaro. 4 Dopo de questo, Dio el ga visto che la luce la era bona, e Dio el ga scominsià a spartir la luce del scur.

(Génesi 1:6) E Dio el ga dito: “Che ghen sìpia un grando spàssio intrà le àque, e che le àque le sìpie spartide in due.”

(Génesi 1:9) E Dio el ga dito: “Che le àque soto i cieli le sìpie tute insieme nte un sol posto, e che vegna fora la tera suta.” E ga sucedesto pròpio cossita.

(Génesi 1:11) E Dio el ga dito: “Che la tera la fae butar le piante, piante che le produse semense e piante che le produse fruti de acordo cole so spèssie, che le dae fruti con semense.” E ga sucedesto pròpio cossita.

Perspicaz vol. 1 pàg. 583 paràg. 7-pàg. 584 paràg. 2

Creassion

Quando Dio el ga dito nel Primo Giorno dela creassion: “Che ghen sìpia la luce”, la luce la ga scominsià a spaiarse e a passar in meso dele nùvole. Ma nela Tera no se podea ancora veder de ndove che questa luce la vegnea. Ne par che questo el ga sucedesto pin pian, de acordo con quel che el tradutor J. W. Watts el ga dito: “E la luce la ze vegnesta pin pian.” (Génesi 1:3, A Distinctive Translation of Genesis [Una Tradussion Diferente de Génesi] ) Dio el ga fato una division intrà la luce e el scur, e el ga ciamà la luce de “giorno” e el scur el ga ciamà de “note”. Questo vol dir che la tera la era drio girar intorno de ela stessa e intorno del sol, cossita parte dela Tera la gavea un tempo de luce e un tempo de scur. — Génesi 1:3, 4.

Nel Secondo Giorno dela creassion, Dio el ga fato un grando spàssio “intrà le àque”. Arquante àque le ze restade nela tera, ma tante àque le ze state portade ben su sora la tera e intrà queste àque l’è restà un grando spàssio. Dio el ga ciamà questo spàssio de “cielo”, ma quel grando spàssio l’era darente dela tera, parché no se dise che nele àque che le era sora la Tera ghen’era anca altre robe come stele e pianeti, che i ze distante dela tera. — Génesi 1:6-8; vedi GRANDO SPÀSSIO.

Gràssie al poder de Dio de far miràcoli, nel Terso Giorno dela creassion, le àque nela tera le ze state meteste insieme e la ze vegnesta la tera suta, e Dio la ga ciamada de “Tera”. L’è stà anca in quel giorno lì che Dio el ga fato scominsiar la vita nei àtomi, ma la vita nei àtomi no la se ga fata ela sola o par meso dela evolussion. Quando Dio el ga fato questo, alora lu el ga scominsià a crear la vegetassion e le piante che le produse fruti. Cada un de questi grupi i ga scominsià a nasser “de acordo cole so spèssie”. — Génesi 1:9-13.

(Génesi 1:14) E Dio el ga dito: “Che le fonte de luce le sìpie nel grando spàssio del cielo par spartir el giorno dela note; e lore le servirà come segnai par marcar le èpoche, i giorni e i ani.”

(Génesi 1:20) E Dio el ga dito: “Che le àque le sìpie piene de creature vivente, e che ghen sìpia creature che le zola sora la tera, nel grando spàssio del cielo.”

(Génesi 1:24) E Dio el ga dito: “Che la tera la produsa creature vivente de acordo cole so spèssie: animai domèstichi, animai che i se rasta par tera e animai selvàdeghi de acordo cole so spèssie.” E ga sucedesto pròpio cossita.

(Génesi 1:27) E Dio el ga creà el omo ala so imàgine, lo ga creà ala imàgine de Dio; el ga creà el omo e la dona.

Perspicaz vol. 1 pàg. 584 paràg. 5-8

Creassion

L’è interessante che in Génesi 1:16 no se dopera el verbo in ebraico ba·ráʼ che vol dir “crear”. Invesse, se dopera el verbo in ebraico ʽa·sáh, che vol dir “far”. In Génesi 1:1 dise che i “cieli” i ze stati creadi e el sol, la luna e le stele i fà parte de questi cieli. Alora, questi i ze stati creadi tanto tempo vanti del Quarto Giorno dela creassion. Nel quarto giorno, Dio el ga “fato” el sol, la luna e le stele gaver una funsion difarente nela tera e in quel grando spàssio sora ela. Quando la Bìblia la dise: “Che le fonte de luce le sìpie nel grando spàssio del cielo par spartir el giorno dela note”, questo vol dir che alora se podea veder dela tera queste fonte de luce, come se lori i fusse nel grando spàssio. Anca, queste fonte de luce i serviria “come segnai par marcar le èpoche, i giorni e i ani”, o sia, i ndaria orientar i òmini de tante maniere difarente. — Génesi 1:14.

Nel Quinto Giorno dela creassion, Dio el ga fato le prime vite nela tera che no le era umane. Gràssie al poder de Dio, lu el ga fato no sol una creatura par doperarla par far altre tipi de vita, come la evolussion la insegna, ma lu el ga fato pròpio tante creature. La Bìblia la dise: “Che le àque le sìpie piene de creature vivente, e che ghen sìpia creature che le zola sora la tera, nel grando spàssio del cielo.” Dio l’è restà contento con quel che el ga fato, par quela che Dio le ga benedide e ghe ga dito par “deventar tante”, una roba che podea suceder parché queste creature, de tante fameie de spèssie difarente, le ga ricevesto de Dio la capassità de gaver fioi “de acordo cole so spèssie”. — Génesi 1:20-23.

Nel Sesto Giorno dela creassion, Dio el ga dito: “Che la tera la produsa creature vivente de acordo cole so spèssie: animai domèstichi, animai che i se rasta par tera e animai selvàdeghi de acordo cole so spèssie.” Come le altre creassion de Dio, queste anca le era pròpio bone. — Génesi 1:24, 25.

Darente del fin del sesto giorno dela creassion, Dio el ga fato un novo tipo de creassion, pi importante che i animai e manco importante che i àngeli. Questa creassion la era el omo, che l’è stato fato ala imàgine de Dio, de acordo cola so someiansa. Génesi 1:27 dise che Dio el ga fato “el omo e la dona” e Génesi 2:7-9, che parla anca dela creassion del omo, mostra che Geovà Dio el ga fato el omo dela polver dela tera e el ga sufià nel so naso el fià dela vita. Cossita, el omo el ga scominsià a viver e Dio ghe ga dato un paradiso par viver e magnar. In questa situassion, Geovà el ga doperà i elementi dela tera nela creassion e dopo che el ga creà el omo, lu el ga creà la dona, doperando una dele costele de Adon. (Génesi 2:18-25) Alora, cola creassion dela dona, el omo l’era completo come “spèssie”. — Génesi 5:1, 2.

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Génesi 1:1) Nel scomìnsio, Dio el ga creà i cieli e la tera.

Sentinela 01/06/15 quadro nela pàg. 5

Come la siensa la influensa la nostra vita

Quanti ani che la Tera la ga?

I sientisti i dise che la Tera la ga intorno de 4 bilioni de ani e che el Universo l’è vegnesto fora intorno de 13 o 14 bilioni de ani indrio. La Bìblia no la dise quando che el Universo l’è stato creà, gnanca la dise che la Tera la gàpia sol pochi miliari de ani. El primo versìcolo dela Bìblia el dise: “Nel scomìnsio, Dio el ga creà i cieli e la tera.” (Génesi 1:1) Queste parole le ga giutà i sientisti a saver quanti ani che la tera la ga.

(Génesi 1:26) E Dio el ga dito: “Femo el omo ala nostra imàgine, de acordo cola nostra someiansa, e che lori i governe sora i pessi del mar, sora i osei del cielo, sora i animai domèstichi, sora tuta la tera e sora tuti i animai che se rasta par tera e che se move sora la tera.”

Perspicaz vol. 2 pàg. 534 paràg. 4

Gesù Cristo

Gesù no l’era un creador come Dio. Gesù el ga giutà el so Pare nela creassion, ma no l’è par questo che lu l’è deventà un creador. El poder de crear el vegnea de Dio par meso del so spìrito santo, o la so forsa ativa. (Génesi 1:2; Salmo 33:6) Alora, el Fiol l’era el agente, o sia, quel che Geovà el ga doperà par crear tute le robe. Gesù el ga dato el mèrito dela creassion a Dio, come tute le Scriture le fà. — Mateo 19:4-6; vedi CREASSION.

Letura dela Bìblia

(Génesi 1:1-19) Nel scomìnsio, Dio el ga creà i cieli e la tera. 2 La tera la era sensa forma e voda, e l’era scur sora le àque profonde, e la forsa ativa de Dio la se movea sora le àque. 3 E Dio el ga dito: “Che ghen sìpia la luce.” Alora, l’è vegnesto ciaro. 4 Dopo de questo, Dio el ga visto che la luce la era bona, e Dio el ga scominsià a spartir la luce del scur. 5 Dio el ga ciamà la luce de “giorno”, ma el scur lo ga ciamà de “note”. E la ze vegnesta la sera e la ze vegnesta la matina, primo giorno. 6 E Dio el ga dito: “Che ghen sìpia un grando spàssio intrà le àque, e che le àque le sìpie spartide in due.” 7 E Dio el ga fato un grando spàssio e el ga spartio le àque che ghen’era soto el grando spàssio dele àque che ghen’era sora el grando spàssio. E ga sucedesto pròpio cossita. 8  Dio el ga ciamà el grando spàssio de “cielo”. E la ze vegnesta la sera e la ze vegnesta la matina, secondo giorno. 9 E Dio el ga dito: “Che le àque soto i cieli le sìpie tute insieme nte un sol posto, e che vegna fora la tera suta.” E ga sucedesto pròpio cossita. 10 Dio el ga ciamà la tera suta de “tera”, ma le àque che le era tute insieme le ga ciamade de “mari”. E Dio el ga visto che l’era bon. 11 E Dio el ga dito: “Che la tera la fae butar le piante, piante che le produse semense e piante che le produse fruti de acordo cole so spèssie, che le dae fruti con semense.” E ga sucedesto pròpio cossita. 12 E la tera la ga scominsià a produser piante, piante che le produse semense e piante che le produse fruti con semense, de acordo cole so spèssie. E Dio el ga visto che l’era bon. 13 E la ze vegnesta la sera e la ze vegnesta la matina, terso giorno. 14 E Dio el ga dito: “Che le fonte de luce le sìpie nel grando spàssio del cielo par spartir el giorno dela note; e lore le servirà come segnai par marcar le èpoche, i giorni e i ani. 15 E le fonte de luce nel grando spàssio del cielo le servirà par slusar la tera.” E ga sucedesto pròpio cossita. 16 E Dio el ga fato le due grande fonte de luce: la pi granda par governar el giorno e la pi pìcola par governar la note. Lu el ga fato anca le stele. 17 Cossita, Dio el ga metesto le due grande fonte de luce nel grando spàssio dei cieli par slusar la tera, 18 par governar el giorno e la note e par spartir la luce del scur. E Dio el ga visto che l’era bon. 19 E la ze vegnesta la sera e la ze vegnesta la matina, quarto giorno.

13-19 DE GENARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | GÉNESI 3-5

“Le brute consequense dela prima busia”

(Génesi 3:1-5) La serpente la era el pi furbo de tuti i animai selvàdeghi che Geovà Dio el gavea fato. Alora, la ga dito ala dona: “L’è stà pròpio cossita che Dio el ga dito, che no gavé de magnar de tute le piante del giardin?” 2 La dona la ga rispondesto ala serpente: “Podemo magnar del fruto dele piante del giardin. 3 Ma, quanto al fruto dela pianta che la ze in meso del giardin, Dio el ga dito: ‘No gavé de magnarlo, nò, gnanca gavé de tocarlo; se valtri lo magné, ndaré morir.’” 4 Alora la serpente la ga dito ala dona: “Sicuro che valtri no ndaré morir. 5 Parché Dio el sà che, nel medèsimo giorno che valtri magné de questo fruto, i vostri oci i se verderà e valtri saré come Dio, savendo quel che l’è bon e quel che l’è mal.”

Sentinela 02/17 pàg. 5 paràg. 9

Geovà el ndarà realisar el so propòsito!

9 Sàtana el ga doperà una serpente par imbroiar Eva e farla desobedir al so Pare, Geovà. (Ledi Génesi 3:1-5; Apocalisse 12:9) Geovà el gavea dito a Adon e Eva che lori i podea magnar “de tute le piante del giardin”, sol de una che no i podea magnar. Alora, Sàtana el ga doperà questa situassion par far la Eva restar in dùbio. L’era come se lu el parlesse: ‘Come cossita? Valtri no podé far quel che volé?’ Dopo, el ga dito una granda busia: “Sicuro che valtri no ndaré morir”. Anca, el ga proà convinser la Eva che no la gavea de obedir a Dio. Lu el ga dito: “Dio el sà che, nel medèsimo giorno che valtri magné de questo fruto, i vostri oci i se verderà.” Sàtana el volea far Eva capir che Geovà no’l volea che lori i magnesse del fruto parché far questo li faria esser persone con tanta cognossensa. Par fin, Sàtana el dito nantra busia e el ga prometesto a lori: “Valtri saré come Dio, savendo quel che l’è bon e quel che l’è mal.”

(Génesi 3:6) Alora, la dona la ga visto che el fruto dela pianta l’era bon de magnar e bel de vardar, si, la pianta la era pròpio bela de vardar. Alora, ela la ga ciapà del fruto e la ga scominsià a magnarlo. Dopo ela la ga dato del fruto anca al so sposo, quando lu l’era insieme a ela, e lu el ga scominsià a magnarlo.

Sentinela 15/11/00 pàg. 26 paràg. 1, 2

Cossa che podemo imparar del primo casal umano?

La Eva la gavea de pecar? Sicuro che nò! Imagina che ti te sì la Eva. Quel che la serpente la gavea dito l’era ben difarente de quel che Dio e Adon i gavea dito a Eva. Come che ti te sentiria se qualchedun che ti no te cognossi el parlesse che una persona che ti te ami e te fidi l’è drio dir busie? Eva la gavaria de far difarente. La gavaria de sentirse indignà e ricusarse de scoltar la serpente. La Eva mai gavaria de gaver scoltà la serpente che la metea in dùbio la giustìssia de Dio e quel che el so omo el gavea dito. Eva la gavaria de rispetar el prinsìpio de Dio de obedir al so omo e parlar con lu vanti de far qualche dessision. Anca noantri ghemo de far la medèsima roba quando qualchedun el ne dise qualcossa che le ze contra le orientassion de Geovà. Ma Eva la se ga fidà nele parole del Tentador, e la ga volesto dessider ela sola quel che l’era bon e quel che l’era mal. Tanto de pi che la pensea in questo, tanto de pi la volea far cossita. Ela la ga fato un grando sbàlio quando la ga seità a pensar in quela voia sbaliada, invesse de gaver cavà via dela so mente o parlar col testa dela fameia vanti de far qualcossa. — 1 Corinti 11:3; Tiago 1:14, 15.

Adon el ga scoltà la voce dela so dona

Eva la ga presto convinsesto el so omo de far anca lu quel pecato. Ma come che podemo spiegar la fiachessa de Adon in acetar de far quela roba sbaliada? (Génesi 3:6, 17) Adon el gavea de scòlier a chi che ndaria esser leal. Sarà che lu el ndaria obedir al so Creador che ghe gavea dato la so dona, che lu el amea tanto, e anca tute le altre robe? Sarà che lu el ndaria domandar a Dio cossa che el gavaria de far in quela situassion? O ndaria scòlier restar dela banda dela so dona? Adon el savea pròpio ben che quel che la Eva la spetea ricever se la magnesse del fruto no’l ndaria suceder. El apòstolo Paolo l’e stà ispirà a scriver: “Adon no l’è mia stà imbroià, ma la dona la ze stata imbroiada del tuto e la ga pecà.” (1 Timòteo 2:14) Alora, Adon el ga dessidio aposta desobedir a Geovà. La paura de restar sensa la so dona la era pi granda che la so fede che Dio el ndaria rangiar quela situassion.

(Génesi 3:15-19) “E mi farò che ti e la dona sìpie nemighi, e anca el to dissendente e el so dissendente. Lu el schissarà la to testa, e ti te farè mal al so calcagno.” 16 Lu el ga dito ala dona: “Quando ti te sarè drio spetar un fiol, el to dolor el sarà pi grando. Ti te ndarè guadagnar i to fioi con tanto dolor, e ti te volarè star insieme col to omo, e lu el te dominarà.” 17 E lu el ga dito a Adon: “Maledeto sìpia el solo par la to colpa parché te ghè scoltà la to dona e te ghè magnà del fruto che mi te go dito: ‘No stà magnar el fruto’. Con dolor te magnarè quel che la tera la produse tuti i giorni dela to vita. 18 Lu el produserà par ti spini e mato, e ti te magnarè le piante del campo. 19 Col sudor dela to fàcia te magnarè pan, fin che ti te torni ala tera: Parché te sì polver e ala polver te ritornarè.”

Sentinela 01/09/12 pàg. 4 paràg. 2

Dio el se importa cole done?

Sarà che Dio el ga maledio le done?

Sicuro che nò! L’è stà el Diaol, la “serpente original” che Dio el ga maledio. (Apocalisse 12:9; Génesi 3:14) Quando Dio el ga dito a Adon che lu el ndaria ‘dominar’ la so dona, lu no l’era drio dar una òrdine par el omo. (Génesi 3:16) Ma lu l’era sol drio parlar dele brute consequense del pecato de Adon e Eva.

Sentinela 01/01/04 pàg. 29 paràg. 2

Punti interessanti del libro de Génesi — I

Génesi 3:17 — In che senso el solo l’è stà maledio, e par quanto tempo? Questa maledission volea dir che de li avanti saria tanto fadiga laorar nel solo. I dissendenti de Adon i ga sentio pròpio la maledission sora el solo con spini e mato, parché el pare de Noè, Lameche, el ga parlà del “dolor del laoro dele nostre man, par causa del solo che Geovà el ga maledio.” (Génesi 5:29) Dopo del Dilùvio, Geovà el ga benedio Noè e i so fioi, e el ga parlà che lu el volea che lori i impienisse la Tera de fioi. (Génesi 9:1) Alora, la maledission de Dio sora el solo la era finida. — Génesi 13:10.

Perspicaz vol. 1 pàg. 742 paràg. 3

Dolor de gaver fioi

El sofrimento de una dona quando la va guadagnar un fiol. Dopo che Eva la ga pecà, Dio el ghe ga dito el risultado de quando la guadagnasse un fiol. Se la seitasse obedir a Dio, lu el ndaria seitar a benedirla e guadagnar un fiol saria una roba che la assaria pròpio contenta, parché “la benedission de Geovà la ne fà esser siori, e con ela lu no’l porta gnanca un dolor”. (Proverbi 10:22) Ma, par causa del pecato, el nostro corpo no’l funsiona ben e par quela le persone le sente dolor. La Bìblia la dise: “Quando ti te sarè drio spetar un fiol, el to dolor el sarà pi grando. Ti te ndaré guadagnar i to fioi con tanto dolor”. Questo no’l vol dir che Dio el faria el dolor restar pi grando, ma che lu el ga permitio che questo sucedesse. — Génesi 3:16.

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Génesi 4:23, 24) E Lameche el ga fato questi versi par le so done Ada e Zilà: “Scolté la me voce, valtre done de Lameche; Scolté la me dechiarassion: Mi go copà un omo parché lu el me ga fato mal, Sì, un gióveno, parché me ga dato bote. 24 Se Cain el gavaria de esser vingà sete volte, Alora, Lameche el gavaria de esser vingà setanta e sete volte.”

Perspicaz vol. 2 pàg. 658 paràg. 4

Lameche

El poema che Lameche el ga fato par le so done mostra el spìrito de violensa de quel tempo. (Génesi 4:23, 24) El poema de Lameche el dise: “Scolté la me voce, valtre done de Lameche; scolté la me dechiarassion: Mi go copà un omo parché lu el me ga fato mal, Sì, un gióveno, parché me ga dato bote. Se Cain el gavaria de esser vingà sete volte, Alora, Lameche el gavaria de esser vingà setanta e sete volte.” Vedemo qua che Lameche l’era drio difenderse. Lu el ga spiegà che no’l ga copà aposta quel omo come Cain el ga fato. Lameche el ga spiegà che lu el se ga difendesto de un omo che gavea fato mal a lu e ghe gavea dato bote. Cossita, el so poema servia par domandar che nissuni i se vingasse de lu parché lu el ga copà quel omo che lo ga atacà.

(Génesi 4:26) Anca Sete l’è deventà pare de un fiol, e lo ga ciamà de Enos. In quel tempo, le persone le ga scominsià a ciamar el nome de Geovà.

Perspicaz vol. 1 pàg. 367 paràg. 1

Bestema

Abel belche el parlea con Dio doperando el so nome. Alora, quando la Bìblia la dise che nel tempo de Enos, vanti del Dilùvio, le persone le ga scominsià a “ciamar el nome de Geovà”, questo vol dir che lore le fea de maniera sbaliada, lore no le doperea el nome de Dio de maniera giusta come Abel el fea. (Génesi 4:26; Ebrei 11:4) Arquanti studiosi dela Bìblia i dise che saria una bestema se le persone le doperasse el nome de Dio de maniera sbaliada par riferirse a umani o par adorar falsi dèi. — Vedi ENOS.

Letura dela Bìblia

(Génesi 4:17–5:8) Dopo, Cain el ga bio relassion sessuai cola so dona, e ela la ze restada gràvida e la ga guadagnà Enoche. Alora, lu el ga scominsià a far su una cità e el ghe ga dato el nome del so fiol Enoche. 18 Dopo de questo, Enoche l’è deventà pare de Irade. E Irade l’è deventà pare de Meugiael, Meugiael l’è deventà pare de Metusael, e Metusael l’è deventà pare de Lameche. 19 Lameche el se ga maridà con due done. El nome dela prima l’era Ada e el nome dela seconda l’era Zilà. 20 Ada la ga bio un fiol che el se ciamea Giabal. Lu l’è stà el primo che el ga vivesto in tende e che el tendea de bèstie. 21 El nome del so fradel l’era Giubal. Lu l’è stà el primo a sonar la arpa e la flauta. 22 Anca Zilà la ga bio un fiol, e lo ga ciamà de Tubalcain. Lu el fea tuti i tipi de feramente de rame e de fero. E la sorela de Tubalcain la era Naamà. 23 E Lameche el ga fato questi versi par le so done Ada e Zilà: “Scolté la me voce, valtre done de Lameche; Scolté la me dechiarassion: Mi go copà un omo parché lu el me ga fato mal, Sì, un gióveno, parché me ga dato bote. 24 Se Cain el gavaria de esser vingà sete volte, Alora, Lameche el gavaria de esser vingà setanta e sete volte.” 25 Adon el ga bio relassion sessuai cola so dona nantra volta, e ela la ga bio un fiol. Ela lo ga ciamà de Sete, parché come la gavea dito: “Dio el me ga dato nantro dissendente ntel posto de Abel, parché Cain lo ga copà.” 26 Anca Sete l’è deventà pare de un fiol, e lo ga ciamà de Enos. In quel tempo, le persone le ga scominsià a ciamar el nome de Geovà.

5 Questo l’è el libro dela stòria de Adon. Nel giorno che Dio el ga creà Adon, lu lo ga fato ala So someiansa. 2 El ga creà el omo e la dona. Nel giorno che i ze stati creadi, lu li ga benedidi e li ga ciamadi de “omo”. 3 Quando Adon el gavea 130 ani l’è deventà pare de un fiol che l’era ala so someiansa, ala so imàgine, e lo ga ciamà de Sete. 4 Dopo che l’è nassesto Sete, Adon el ga vivesto 800 ani. E lu l’è deventà pare de fioi e de fiole. 5 Cossita, Adon el ga vivesto 930 ani, e dopo, lu l’è morto. 6 Sete el ga vivesto 105 ani e dopo l’è deventà pare de Enos. 7 Dopo che l’è nassesto Enos, Sete el ga vivesto 807 ani. E lu l’è deventà pare de fioi e de fiole. 8 Cossita, Sete el ga vivesto 912 ani, e dopo, lu l’è morto.

20-26 DE GENARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | GÉNESI 6-8

“Lu el ga fato pròpio cossita”

(Génesi 6:9) Questa la ze la stòria de Noè. Noè l’era un omo giusto. Lu el se ga mostrà sensa colpa intrà le persone del so tempo. Noè el caminea col vero Dio.

(Génesi 6:13) Dopo, Dio el ga dito a Noè: “Mi go dessidio finir fora con tute le persone, parché la tera la ze piena de violensa par causa de lore; par quela mi finirò fora con lore insieme cola tera.”

Sentinela 02/18 pàg. 4 paràg. 4

Imita la fede e obediensa de Noè, Daniel e Giò

4 Dificoltà che Noè el ga infrontà. Nei giorni de Enoche, bisnono de Noè, la atitùdine dele persone de romai la era pròpia rugna e fin le parlea “robe brute” contra Geovà. (Giuda 14, 15) Le persone le era cada volta pi violente. Infati, nel tempo de Noè, “la tera la era piena de violensa”. Àngeli desobedienti i ze vegnesti ala Tera, i ze deventadi umani, i se ga maridà cole done e i ga bio fioi pròpio rugni e violenti. (Génesi 6:2-4, 11, 12) Ma Noè l’era ben difarente. “Noè el ga bio la aprovassion de Geovà . . . Lu el se ga mostrà sensa colpa intrà le persone del so tempo. Noè el caminea col vero Dio.” — Génesi 6:8, 9.

(Génesi 6:14-16) Te ghè de far su una arca con legno che gàpia rasa. Te ghè de far division nela arca e te ghè de meter nela arca catran par rento e par fora. 15 L’è cossita che te ghè de far: la arca la ga de esser longa 300 cóvadi, larga 50 cóvadi e alta 30 cóvadi. 16 Ti te farè par la arca una finestra par sciarar la arca a un cóvado del quèrcio. Ti te farè la porta nela banda dela arca e te ghè de far la arca con un andar soto, un secondo andar e un terso andar.

Sentinela 01/04/13 pàg. 14 paràg. 1

Lu “el caminea col vero Dio”

Ghe ga volesto intorno de 40 a 50 ani par far su la arca. Lori i ghe tochea taiar le piante, strassinar le tole de legno e taiar e meter insieme i sataroni. La arca la gavea 3 andari, arquante division par rento e una porta nela banda. Anca, gavaria finestre nela parte de sora, nele quatro bande, e un querto che l’era pi alto in meso par far la àqua ndar do. — Génesi 6:14-16.

(Génesi 6:22) Noè el ga obedio a tuti i comandamenti de Dio. Lu el ga fato pròpio cossita.

Sentinela 15/09/11 pàg. 18 paràg. 13

Ghemo de corer con perseveransa

13 Cossa che ga giutà i servi de Geovà a perseverar e a corer tuta la carera? Varda quel che Paolo el ga scrito sora Noè. (Ledi Ebrei 11:7.) Geovà ndaria far una roba che Noè e le altre persone mai i gavea visto. Geovà el ghe ga dito: “Tuto quel che ghen’è nela tera ndarà morir.” (Génesi 6:17) Ancora cossita, Noè no’l ga pensà che questo mai sucederia. Parché? Parché el gavea fede che Geovà el realisaria tute le promesse che lu el gavea fato. Noè no’l catea che quel che Geovà ghe ga domandà de far l’era massa difìcile de far. Invesse, “lu el ga fato pròpio cossita”. (Génesi 6:22) Imagina tuto quel che Noè el gavea de far: far su la arca, meter i animai tuti insieme, imuciar magnar par i animai e le persone, predicar un messàgio par avisar le persone e giutar la so fameia a gaver una forte spiritualità. Far tuto questo no l’era mia fàcile, ma “lu el ga fato pròpio cossita” come Geovà el ghe gavea domandà de far. Noè el gavea fede e no’l ga desistio, par quela che lu e la so fameia i ga ricevesto tante benedission de Geovà.

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Génesi 7:2) De cada tipo de animal puro, te ghè de ciapar sete con ti, mas-cio e fémena; e, de cada animal impuro, te ghè de menar sol due, mas-cio e fémena;

Sentinela 01/01/04 pàg. 29 paràg. 7

Punti interessanti del libro de Génesi — I

Génesi 7:2 — Come che se podea saver se una bèstia la era pura o impura? La difarensa intrà un animal puro o impuro l’era relassionà con quel che se podea doperar come sacrifìssio nela adorassion e nò con quel che se podea magnar. Le persone no le magnea carne vanti del Dilùvio. Sol quando Geovà el ga dato la Lege mosaica che se spartia le bèstie intrà “pure” e “impure”, e i se ga fermà de parlar de bèstie “pure” e “impure” quando la Lege la ze stata finida. (Ati 10:9-16; Efesi 2:15) Vedemo che Noè el savea quel che l’era apropià o nò par doperar come sacrifìssio nela adorassion a Geovà. Pena che l’è ndà fora dela arca lu “el ga fato su un altar par Geovà e el ga ciapà arquanti de tuti i animai puri e de tute le creature che zola che le ze pure, e el ga fato oferte che brusa nel altar”. — Génesi 8:20.

(Génesi 7:11) Quando Noè el gavea 600 ani, nel giorno 17 del secondo mese, in questo giorno tute le fontane dele àque le ze state verte e le porte dei cieli le se ga verte.

Sentinela 01/01/04 pàg. 30 paràg. 1

Punti interessanti del libro de Génesi — I

Génesi 7:11 — De ndove la ze vegnesta la àqua del Dilùvio? Durante la seconda parte, o el secondo “giorno” dela creassion, quando la atmosfera dela tera la ze stata creada, o quel “grando spàssio”, ghen’era àque “soto el grando spàssio” e ghen’era àque anca “sora el grando spàssio”. (Génesi 1:6, 7) Le àque “soto el grando spàssio” le era le àque che ghen’era belche ntela Tera. Le àque “sora” el grando spàssio le era le grande quantità de umidità par sora dela Tera, che le formea “le grande fontane dele àque del cielo”. E queste le era le àque che le ze cascade nela Tera nei giorni de Noè.

Letura dela Bìblia

(Génesi 6:1-16) Quando el nùmero dei òmini l’è restà grando nela tera e lori i ga bio fiole, 2 i fioi del vero Dio i ga visto che le fiole dei òmini le era bele. Alora i se ga maridadi con tute le done che lori i scoliea. 3 Alora, Geovà el ga dito: “El me spìrito no’l gavarà passiensa col omo par sempre, parché lu l’è sol carne. Par quela, lu el viverà 120 ani.” 4 In quei giorni e anca dopo ghen’era i nefilin ntela tera. In quel tempo i fioi del vero Dio i ga seità a far relassion sessuai cole fiole dei òmini, e le done le ga bio fioi de questi nefilin. Lori i era i òmini poderosi e famosi dei tempi antighi. 5 Alora, Geovà el ga visto che i òmini i fea robe pròpio rugne ntela tera e che nel so cuor i pensea sol sora robe rugne. 6 E Geovà el ga lamentà de gaver fato i òmini ntela tera e el se ga disgustà nel cuor. 7 Alora, Geovà el ga dito: “Mi vao finir fora dela tera coi òmini che mi go creà, el omo insieme coi animai domèstichi, e i animai che i se rasta par tera e le creature che zola nei cieli, parché mi go lamentà de gaverli fati.” 8 Ma Noè el ga bio la aprovassion de Geovà. 9 Questa la ze la stòria de Noè. Noè l’era un omo giusto. Lu el se ga mostrà sensa colpa intrà le persone del so tempo. Noè el caminea col vero Dio. 10 Noè l’è deventà pare de tre fioi: Sen, Can e Giafè. 11 Ma la tera la era rovinada ai oci del vero Dio, e la tera la era piena de violensa. 12 Infati, Dio el ga vardà sora la tera, el ga visto che la era rovinada; tuta la umanità la fea robe rugne. 13 Dopo, Dio el ga dito a Noè: “Mi go dessidio finir fora con tute le persone, parché la tera la ze piena de violensa par causa de lori; par quela che mi finirò fora con lori insieme cola tera. 14 Te ghè de far su una arca con legno che gàpia rasa. Te ghè de far division nela arca e te ghè de meter nela arca catran par rento e par fora. 15 L’è cossita che te ghè de far: La arca la ga de esser longa 300 cóvadi, larga 50 cóvadi e alta 30 cóvadi. 16 Ti te farè par la arca una finestra par s-ciarar la arca a un cóvado del quèrcio. Ti te farè la porta nela banda dela arca e te ghè de far la arca con un andar soto, un secondo andar e un terso andar.

27 DE GENARO–2 DE FEBRARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | GÉNESI 9-11

“Tuta la tera la parlea una sol léngua”

(Génesi 11:1-4) Tuta la tera la gavea una sol léngua e un sol grupo de parole. 2 Quando i era drio viaiar par el leste, i òmini i ga savesto che ghen’era un posto piano nela tera de Sinear e i ga scominsià a viver li. 3 Alora, lori i ga dito un al altro: “Vegné! Ndemo far matoni e ndemo cosinarli nel fogo.” Cossita, lori i ga doperà matoni invesse che sassi, e catran come malta. 4 Lori i ga dito: “Vegné! Ndemo far su una cità par noantri e una tore che riva ai cieli. Cossita, noantri saremo famosi e no se spaiaremo par tuta la tera”.

Perspicaz vol. 1 pàg. 298 paràg. 2

Babilónia, la Granda

Come che la era la antiga Babilónia. La costrussion dela cità de Babilónia, nel posto piano de Sinear, la ze stata scominsiada nel medèsimo tempo che i ga proà far su la Tore de Babel. (Génesi 11:2-9) Quei che i era drio far su la cità e la tore no i gavea el ogetivo de darghe glòria al nome de Dio, ma lori i gavea el ogetivo de ‘esser famosi’. Le tore zigurate che ghen’era intorno dela antiga Babilónia e anca nela Mesopotámia ne fà capir che la Tore de Babel la gavea un ogetivo religioso, no importa mia come che la era questa costrussion. Quel che Geovà el ga fato par fermar la costrussion del témpio el ga assà ciaro che la so orìgine la era la religion falsa. Nel ebraico, el nome che la cità la ga ricevesto l’era Babel, che vol dir “Confusion”. El nome nela léngua sumeriana (Ka-dingir-ra) e el nome nela léngua acadiana (Bab-ilu) i vol dir “Porta de Dio”. Alora, quei che i ga seità a viver in questa cità i ga cambià el vero nome dela cità par no gaver el senso de condenassion, ma questo altro nome ancora l’era relassionà cola religion falsa.

Perspicaz vol. 2 pàg. 360 paràg. 7

Léngua

El libro de Génesi el parla sora come che una parte dei umani che ghen’era nela tera dopo del dilùvio la se ga metesto insieme par far un progeto che l’era contra la volontà de Dio, dechiarada a Noè e ala so fameia. (Génesi 9:1) Invesse de spaiarse par la Tera e ‘impienirla’, lori i era dessididi a imuciarse nte un sol posto, cognossesto come i posti piani de Sinear, nela Mesopotámia. E lori anca i volea che questo posto el fusse un sentro dela religion, con una tore par adorassion. — Génesi 11:2-4.

(Génesi 11:6-8) E Geovà el ga dito: “Lori i ze un sol pòpolo, con una sol léngua, e varda quel che i ze drio far. Adesso, no ghen’è gnente che lori i vol far che lori no i sìpia boni de farlo. 7 Ndemo do e ndemo confundir la so léngua parché lori no i capissa la léngua un del altro.” 8 Cossita, de li avanti Geovà li ga spaiadi par tuta la tera e pin pian lori i ga assà de far su la cità.

Perspicaz vol. 2 pàg. 361 paràg. 1

Léngua

El Dio Tuto Poderoso el ga fermà quela costrussion che i era drio far con tanto orgòlio, quando el ga confundio la so léngua. Questo el ga fermà le persone de seitar a far su la tore de maniera organisada e Dio le ga spaiade par tuta la tera. Anca, la confusion dela so léngua la ga fato le persone far pin pian qualche progeto che le gavesse contra la volontà de Dio o fermarse del tuto. Questo faria restar pi difìcile par le persone doperar la so inteligensa e so capassità fìsica par far qualcossa del so interesse. Anca, saria pi difìcile doperar quela cognossensa che cada grupo de léngua el gavea che la era una cognossensa che la vegnea dele so pròpie peschise e speriense, e nò una cognossensa che Dio ghe gavea dato. (Fà una comparassion con Eclesiasti 7:29; Deuteronómio 32:5.) Cossita, la confusion nele léngue la ga spartio la sossietà umana, ma anca la ga benefissià la umanità, parché saria pi difìcile far i so progeti pericolosi e che podea portar a brute consequense. (Génesi 11:5-9; fà una comparassion con Isaia 8:9, 10.) Se vedemo, sucede tante robe brute par causa dela cognossensa che le persone le ga bio col passar del tempo e parché le dopera mal quel che le sà. E l’è pròpio questo che Dio el ga predito che sucederia se lu no’l fermasse quela costrussion in Babel.

(Génesi 11:9) Par quela che la cità la ze stata ciamada de Babel, parché Geovà el ga confundio la léngua de tuta la tera, e Geovà li ga spaiadi de quel posto par tuta la tera.

Perspicaz vol. 3 pàg. 55 paràg. 7

Nassion

Cada grupo de persone che parlea una léngua i ze stati spartidi e i ga scominsià a gaver la so pròpia cultura, la so arte, i so costumi, le so caraterìstiche e la so religion. Cada grupo el gavea la so pròpia maniera de far le robe. (Levìtico 18:3) Quei pòpoli i se ga slontanà de Dio e i ga fato imàgine dei so dèi falsi. — Deuteronómio 12:30; 2 Rè 17:29, 33.

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Génesi 9:20-22) Alora, Noè el ga scominsià a coltivar la tera, e lu el ga piantà un vignal. 21 Un giorno lu el ga bevesto vin e l’è restà ciuco e sensa robe nela so tenda. 22 Can, el pare de Canaan, el ga visto che el so pare l’era nudo e ghe lo ga contà ai so fradei che i era li fora.

(Génesi 9:24, 25) Quando la ga passà la so ciuca, Noè el se ga desmissià. Alora, el ga savesto quel che el so fiol pi gióveno el gavea fato 25 e el ga dito: “Maledeto sìpia Canaan. Lu el sarà el schiavo manco importante dei so fradei”.

Perspicaz vol. 1 pàg. 383 paràg. 1

Can

Pol el esser che anca Canaan l’era insieme quando ga sucedesto quela roba con Noè, e so pare Can no’l ghe ga dato coression. O pol esser che Noè l’è stà ispirà a far una professia sora la tendensa sbaliada che la ghen saria anca nei dissendenti de Canaan, parché la ghen’era in Can e anca la ghen’era belche nel so fiol, Canaan. Una parte de questa maledission la se ga realisada quando i israeliti che i era dela fameia de Sen i ga scominsià a comandar i cananei. Quei che no i ze stati destruti (par esémpio, i gibeoniti [Giosuè 9]) i ze deventadi schiavi de Israel. Tanto tempo dopo, la maledission la se ga realisada de nantra maniera quando i dissendenti de Canaan, che l’era fiol de Can, i era soto el governo dele potense mondiai che vegnea dela fameia de Giafè: la Medo-Persa, la Grècia e Roma.

(Génesi 10:9, 10) Lu l’è deventà un poderoso cassador in oposission a Geovà. Par questo che se dise: “Compagno de Ninrode, poderoso cassador in oposission a Geovà.” 10 Le prime cità del so regno le ze state Babel, Ereche, Acade e Calnè, nela tera de Sinear.

Perspicaz vol. 3 pàg. 91 paràg. 5

Ninrode

Nel scomìnsio del governo de Ninrode ghen’era cità come Babel, Ereche, Acade e Calnè. Tute queste cità le era nela tera de Sinear. (Génesi 10:10) Alora, la costrussion de Babel e dela so Tore la ga scominsià soto la orientassion de Ninrode. Se pol capir questo parché l’è de acordo cola tradission dei giudei. Giosefo el ga scrito: “Pin pian, [Ninrode] el ga cambià el governo par un sistema che lu el comandea tuto. Lu el disea che la ùnica maniera dele persone assar de gaver timor de Dio l’era par tegnerle sempre soto el so pròpio poder. Lu el ga prometesto che ndaria vingarse de Dio se Lu el volesse nantra volta far el dilùvio qua ntela tera; parché lu el ga fato su una tore alta che gnanca la àqua la podea rivar la su e anca lu el ndaria vingarse de Dio parché lu el ga finio fora coi so antenati. El pòpolo l’era premoso par seghir el consìlio de [Ninrode], parché lori i catea che obedir a Dio ndaria far de lori schiavi. Cossita, i ga scominsià a far su la tore . . . pi svelto che se podea imaginar.” — Jewish Antiquities (Robe Antighe dei Giudei), I, 114, 115 (iv, 2, 3).

Letura dela Bìblia

(Génesi 10:6-32) I fioi de Can i ze stati Cus, Mizrain, Pute, Canaan. 7 I fioi de Cus i ze stati Sebà, Havilà, Sabtà, Raamà e Sabteca. I fioi de Raamà i ze stati Sabà e Dedan. 8 Cus l’è deventà pare de Ninrode. Questo l’è stà el primo a deventar poderoso nela tera. 9 Lu l’è deventà un poderoso cassador in oposission a Geovà. Par questo che se dise: “Compagno de Ninrode, poderoso cassador in oposission a Geovà.” 10 Le prime cità del so regno le ze state Babel, Ereche, Acade e Calnè, nela tera de Sinear. 11 De questa tera lu l’è ndato ala Assìria e el ga fato su Nìnive, Reobote-Ir, Calà 12 e Resen, intrà Nìnive e Calà. Questa la ze la granda cità. 13 Mizrain l’è deventà pare de Ludin, de Anamin, de Leabin, de Naftuin, 14 de Patrusin, de Casluin (de chi i ze vegnesti i filistei) e de Caftorin. 15 Canaan l’è deventà pare de Sìdon, so primo fiol, e de Hete, 16 e anca dei gebusei, dei amorei, dei girgasei, 17 dei hevei, dei archei, dei sinei, 18 dei arvadei, dei zemarei, dei hamatei. Dopo le fameie dei cananei le se ga spaiade. 19 Cossita, el teritòrio dei cananei l’era de Sìdon fin Gerar, darente de Gaza, fin Sodoma, Gomora, Admà e Zeboin, darente de Lasa. 20 Questi i ze stati i fioi de Can de acordo cole le so fameie e le so léngue, de acordo cole so tere e le so nassion. 21 Sen anca el ga bio fioi. Lu l’è stà antenato de tuti i fioi de Èber e l’era fradel de Giafè, el pi vècio. 22 I fioi de Sen i ze stati Elon, Assùr, Arpassade, Lude e Aran. 23 I fioi de Aran i ze stati Uz, Hul, Gèter e Mas. 24 Arpassade l’è deventà pare de Selà, e Selà l’è deventà pare de Èber. 25 Èber l’è deventà pare de due fioi. Un el se ciamea Peleghe, parchè nel so tempo la tera la ze stata spartida. El so fradel el se ciamea Gioctan. 26 Gioctan l’è deventà pare de Almodade, de Selefe, de Hazarmavete, de Gerà, 27 de Hadoron, de Uzal, de Dicla, 28 de Obal, de Abimael, de Sabà, 29 de Ofir, de Havilà e de Giobabe; tuti questi i ze stati fioi de Gioctan. 30 El so teritòrio l’era de Mesa fin Sefar, la region dele montagne del Oriente. 31 Questi i ze stati i fioi de Sen, de acordo cole so fameie e le so léngue, de acordo cole so tere e le so nassion. 32 Queste le ze state le fameie dei fioi de Noè, de acordo coi so dissendenti e le so nassion. De li avanti le nassion le ze state spaiade par la tera, dopo del dilùvio.

    Publicassion in Talian (1993-2025)
    Va fora
    Va rento cola to conta JW.org
    • Talian
    • Mandar ai altri
    • Configurassion
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condission par Doperar
    • Polìtica de Privacità
    • Configurassion de Privacità
    • JW.ORG
    • Va rento cola to conta JW.org
    Mandar ai altri