Esther
2 After this things, when the vex of King A·has·u·eʹrus don go down, e remember wetin Vashʹti don do and wetin them don decide say them go do to-am. 2 Then the servants wey de serve only the king talk say: “Make them search for young, fine-fine virgins for the king. 3 And make the king choose officers for all the areas wey e de rule so that them go bring all the fine-fine young virgins come Shuʹshan* the big strong house,* to the house of women.* Make Hegʹa·i wey be the king eunuch* and wey de take care of the women de take care of them, and make them do things for them wey go make them fine.* 4 And the young woman wey the king like pass go be queen instead of Vashʹti.” Wetin them talk sweet the king, and na wetin e do be that.
5 One Jew man be dey Shuʹshan* the big strong house.* Im name na Morʹde·cai, wey be son of Jaʹir, son of Shimʹe·i, son of Kish, wey come from the tribe of Benjamin. 6 Them carry-am comot from Jerusalem as slave, together with the people wey them carry with Jec·o·niʹah* wey be king of Judah, wey Neb·u·chad·nezʹzar wey be king of Babylon carry go as slave. 7 Na im de take care of Ha·dasʹsah,* wey be, Esther, the daughter of im papa brother, because Esther no get papa and mama. The young woman fine for body and e fine for face, and when im papa and mama die, Morʹde·cai take-am like im own daughter. 8 When them announce the king law and wetin e talk, and when them gather many young women come Shuʹshan* the big strong house* make Hegʹa·i take care of them, them still carry Esther go the king house,* and na Hegʹa·i wey de take care of the women de take care of-am.
9 That time, the man like the young woman and e de show-am love wey no de fail, so quick-quick, e arrange say make them do things for-am wey go make-am fine* and give-am better food, and e tell seven young women wey them choose for the king house say make them take care of-am. And e still carry-am together with im young servants go the best place for the house of women.* 10 Esther no talk anything about im people or family people, because Morʹde·cai don tell-am say make e no tell anybody. 11 Everyday, Morʹde·cai de waka for front of the compound of the house of women,* so that e go know how things be for Esther, and wetin de happen to-am.
12 Each young woman get im own turn when e de go meet King A·has·u·eʹrus after e don complete the things wey them say make them do for 12 months to make the women fine, because na like this them de do to make them fine: Them de rub oil of myrrh for six months, and for another six months, them de rub balsam oil and different-different creams to make them fine.* 13 After this one, the young woman go don ready to go meet the king, and when e de comot from the house of the women* de go the king house, anything wey e say make them give-am, them go give-am. 14 For evening, e go come inside, and for morning, e go comot go the second house of women,* and na Sha·ashʹgaz wey be the king eunuch* wey de take care of the concubines* go take care of them. E no go go back go meet the king again, unless the king like-am and call im name say make e come meet-am.
15 When e reach Esther turn to go meet the king, e no ask of any other thing apart from wetin Hegʹa·i the king eunuch* wey de take care of the women talk say make e take. Esther na the daughter of Abʹi·ha·il the uncle of Morʹde·cai wey take Esther as im daughter. (All this time, anybody wey see Esther de like-am.) 16 Them carry Esther go meet King A·has·u·eʹrus for im palace for the tenth month, wey be, the month of Teʹbeth, for the seventh year when e de rule. 17 The king come love Esther pass all the other women, and the king de happy with-am, and everything wey Esther de do de sweet-am* pass all the other virgins. So e put the headtie wey be like crown* ontop im head and make-am queen instead of Vashʹti. 18 And the king do one big party for all im leaders and im servants, and this one na Esther party. Then the king announce say make them free people for the areas wey e de rule, and e continue to give people gifts according to how e get reach.
19 For the second time wey them bring virgins* come together, Morʹde·cai sitdown for the king gate. 20 Esther no talk anything about im family people and im people, just as Morʹde·cai don tell-am say make e do. Esther continue to do wetin Morʹde·cai talk, just as e de do when e still de live with-am.
21 For that time wey Morʹde·cai still de sitdown for the king gate, Bigʹthan and Teʹresh vex and plan to kill King A·has·u·eʹrus. Two of them na servants of the king wey get high position. Their work na to watch the doors of the palace. 22 But Morʹde·cai come know about-am and quick-quick, e tell Queen Esther. Then Esther tell the king wetin e hear from Morʹde·cai.* 23 So them check the matter well and at last, them come see say na true, and them hang the two men for pole; and for front of the king, them write all this things for the book wey talk about the things wey happen that time.