The Second of Kings
23 So the king send message say make them call all the elders for Judah and for Jerusalem. 2 After that one, the king go up go the house of Jehovah with all the men of Judah, all the people wey de stay for Jerusalem, the priests, and the prophets, everybody, whether na small person or na big person. E come read all the words wey dey the book of the agreement wey them don see for the house of Jehovah make them hear-am. 3 The king stand near the pillar and e make agreement for front of Jehovah say e go use all im heart and all im soul* obey Jehovah, and do the things wey e don command, the things wey e de remind im people, and follow im directions, and all the things wey dey for this agreement wey them write for this book. And all the people gree say them go support the agreement.
4 Then the king command Hil·ki′ah the high priest, the priests wey de help-am,* and the people wey de watch the door, say make them bring all the things wey them don make for Ba′al, for the idol pole,* and for all the stars for the heavens,* come out from the temple of Jehovah. E come burn them outside Jerusalem for the field wey dey Kid′ron, and e carry their ashes go Beth′el. 5 So e comot the priests of the lie-lie gods, wey the kings of Judah don choose to de make sacrifice smoke for the high place* them for the cities of Judah and for the areas wey dey around Jerusalem, and the people wey de make sacrifice smoke to Ba′al, to the sun, to the moon, to the group of the zodiac stars, and to all the stars for the heavens.* 6 E carry the idol pole* comot from the house of Jehovah go outside Jerusalem, to the Lowland* for Kid′ron, and e burn-am for the Lowland* for Kid′ron and grind-am to powder, and e scatter the powder ontop the grave of the poor people. 7 E still scatter the place them wey the male temple prostitutes de stay, wey dey inside the house of Jehovah and the place wey the women de weave tent shrines for the idol pole.*
8 Then e carry all the priests comot from the cities of Judah, and e turn the high place them wey the priests de use make sacrifice smoke, to place wey them no fit use for worship again, from Ge′ba go reach Be′er-she′ba. E still scatter the high place them wey dey the gates, the ones wey dey the place wey them de pass enter the gate of Joshua the chief of the city, this place dey for the left side as person de enter the city gate. 9 The priests of the high place* them no work for the altar of Jehovah wey dey for Jerusalem, but them chop bread wey no get yeast together with their brothers. 10 E still turn To′pheth, wey dey for the Lowland* of the sons of Hin′nom,* to place wey them no fit use for worship again, so that nobody go fit burn im son or im daughter for fire as sacrifice* to Mo′lech. 11 And e stop the horse them wey the kings of Judah don separate to de use worship* the sun, make them no enter the house of Jehovah through the room* of Na′than-mel′ech, wey get high position for the palace, and im room dey the house wey get pillars; and e burn the chariots of the sun for fire. 12 The king still scatter the altars wey the kings of Judah don build for the roof of A′haz room wey dey for up, and the altars wey Ma·nas′seh don build for the two compounds wey dey for the house of Jehovah. E pieces them and scatter their dust for the Lowland* wey dey for Kid′ron. 13 And the king turn the high place them wey dey front of Jerusalem to place wey them no fit use for worship again, the ones wey dey for the south side* of the Mountain of Destruction,* wey Sol′o·mon the king of Israel be don build for Ash′to·reth, the rubbish woman god of Siʹdon people; for Che′mosh, the rubbish god of Mo′ab people; and for Mil′com, the yama-yama* god of Am′mon people. 14 E pieces the idol pillars and scatter the idol poles, e come pack human bones full the place wey them be dey. 15 E still scatter the altar wey dey for Beth′el, the high place wey Jer·o·bo′am the son of Ne′bat be make, wey make Israel people sin. After e don scatter the altar and the high place, e burn the high place, grind-am to powder, and burn the idol pole.*
16 When Jo·si′ah turn and see the graves wey dey for the mountain, e talk say make them take the bones from the graves and burn them ontop the altar, e come make-am place wey them no fit use for worship again, just as Jehovah use the man of the true God talk, wey talk say this things go happen. 17 Then e ask say: “Who them bury for that grave* wey I de see?” So the men of the city tell-am say: “Na the grave of the man of the true God wey come from Judah wey be don talk about this things wey you don do the altar wey dey Beth′el.” 18 So e talk say: “Make una leave-am make e rest. Make una no allow anybody disturb im bones.” So them no touch im bones, plus the bones of the prophet wey come from Sa·mar′i·a.
19 Jo·si′ah still comot all the house of worship for the high place them wey dey the cities of Sa·mar′i·a, wey Israel kings be build to make God vex, and e do them the same thing wey e do for Beth′el. 20 So e kill all the priests of the high place them wey be dey there, ontop the altars as sacrifice, and e burn human bones ontop the altars. After that one, e go back go Jerusalem.
21 Then the king command all the people say: “Make una do Passover to Jehovah una God as them write-am for this book of the agreement.” 22 Them never do any Passover like this since the time of the judge them wey be de judge Israel people, or even for all the time wey Israel kings and Judah kings don rule. 23 But for the 18th year of King Jo·si′ah, them do this Passover to Jehovah for Jerusalem.
24 Jo·si′ah still comot all the people wey de talk with spirits, the people wey de talk wetin go happen for future, the teraphim image them,* the rubbish idols,* and all the yamayama things* wey be dey the land of Judah and Jerusalem, so that e go do wetin dey inside the Law wey them write for the book wey Hil·ki′ah the priest be see for the house of Jehovah. 25 E no get any king wey don rule before-am wey be like-am, wey use all im heart and all im soul* and all im power come back to Jehovah, according to everything wey them write for the Law of Moses, and no other king rule after-am wey be like-am.
26 Even with that one, Jehovah no stop to vex well-well for Judah people, because of all the bad-bad things wey Ma·nas′seh be don do to make-am vex. 27 Jehovah talk say: “I go remove Judah comot from my front too, just as I remove Israel; and I go reject Jerusalem wey be the city wey I don choose, and the house wey I talk about say, ‘My name go continue to dey there.’”
28 As for the other story about Jo·si′ah, everything wey e do, them no write-am for the book wey talk about the things wey happen for the time of Judah kings? 29 For im time, Phar′aoh Ne′choh wey be king of Egypt come meet the king of As·syr′i·a near River Eu·phra′tes, and King Jo·si′ah comot to go fight-am; but when Ne′choh see-am, e kill-am for Me·gid′do. 30 So im servants use chariot carry im dead body from Me·gid′do come Jerusalem and bury-am for im grave. Then the people of the land take Jo·si′ah son wey be Je·ho′a·haz and anoint-am and make-am king to rule after im papa.
31 Je·ho′a·haz dey 23 years when e start to rule as king, and e rule for three months for Jerusalem. Im mama name na Ha·mu′tal, the daughter of Jeremiah wey come from Lib′nah. 32 E start to do wetin bad for Jehovah eyes, like all the things wey im papa-papa them don do. 33 Phar′aoh Ne′choh put-am for prison for Rib′lah wey dey the land of Ha′math, so that e no go fit rule for Jerusalem, then e force the people of the land to pay 100 silver talents* and one gold talent as fine. 34 Another thing be say Phar′aoh Ne′choh make Jo·si′ah son E·li′a·kim king to rule after im papa Jo·si′ah, and e change im name to Je·hoi′a·kim; but e carry Je·ho′a·haz and bring-am come Egypt, and after, e die for there. 35 Je·hoi′a·kim give Phar′aoh the silver and the gold, but na tax e collect from the people of the land to fit give Phar′aoh the silver wey e talk say make them give-am. The amount of silver and gold wey e collect from each of the people for the land to give Phar′aoh Ne′choh na according to wetin each person get.
36 Je·hoi′a·kim dey 25 years when e start to rule as king and e rule for 11 years for Jerusalem. Im mama name na Ze·bi′dah the daughter of Pe·dai′ah wey come from Ru′mah. 37 E continue to do wetin bad for Jehovah eyes, like all the things wey im papa-papa them do.