The Second of Kings
2 When Jehovah want use strong breeze carry E·li′jah go the heavens,* E·li′jah and E·li′sha come comot from Gil′gal. 2 E·li′jah tell E·li′sha say: “Abeg stay here, because Jehovah don send me go Beth′el.” But E·li′sha talk say: “As Jehovah dey alive and as you* dey alive, I no go leave you.” So them go down go Beth′el. 3 Then for Beth′el, the sons of the prophets* come out come meet E·li′sha and ask-am say: “You know say Jehovah de carry your oga comot today, and e no go be your oga again?” When e hear this one, e tell them say: “I don already know. Make una no talk about-am.”
4 E·li′jah come tell-am say: “E·li′sha, abeg, stay here, because Jehovah don send me go Jer′i·cho.” But e talk say: “As Jehovah dey alive and as you* dey alive, I no go leave you.” So them come Jer′i·cho. 5 Then for Jer′i·cho, the sons of the prophets come meet E·li′sha and ask-am say: “You know say Jehovah de carry your oga comot today and e no go be your oga again?” When e hear this one, e tell them say: “I don already know. Make una no talk about-am.”
6 E·li′jah come tell-am say: “Abeg, stay here, because Jehovah don send me go Jordan.” But e talk say: “As Jehovah dey alive and as you* dey alive, I no go leave you.” So two of them comot. 7 And 50 of the sons of the prophets go too, and them stand for far place de look them as two of them stand near River Jordan. 8 Then E·li′jah carry im prophet cloth, roll-am and use-am nack the water, the water come divide go left side and right side. Two of them come waka cross for dry ground.
9 As them just cross reach the other side, E·li′jah tell E·li′sha say: “Tell me wetin you want make I do for you, before God go carry me comot from where you dey.” So E·li′sha tell-am say: “Abeg, make I get times two of your spirit.”* 10 E·li′jah come answer-am say: “That thing wey you talk so go hard. If you see me when God go carry me comot from where you dey, e go happen for you like that, but if you no see me, e no go happen.”
11 As two of them de waka de talk, before them know, one chariot with fire and horse them with fire separate two of them, then strong breeze carry E·li′jah go the heavens.* 12 As E·li′sha de watch wetin de happen, e shout and talk say: “My papa, my papa! The chariot of Israel and im people wey de ride horse!” When e no fit see E·li′jah again, e hold im cloths and tear them into two parts. 13 After that one, e carry the prophet cloth wey E·li′jah be de use, wey fall from im body, and e go back and stand near River Jordan. 14 Then e carry the prophet cloth wey E·li′jah be de use, wey fall from im body and use-am nack the water and talk say: “Where Jehovah the God of E·li′jah dey?” When e nack the water, the water separate go left side and right side, then E·li′sha cross-am go the other side.
15 When the sons of the prophets for Jer′i·cho see-am from far, them talk say: “The spirit of E·li′jah don dey with E·li′sha.” So them go meet-am and lie down face ground for im front. 16 Them tell-am say: “50 strong men dey here with your servants. Abeg, make them go find your oga, e fit be say Jehovah spirit* carry-am go up and throw-am ontop one of the mountains or for one of the lowlands.”* But e talk say: “Make una no send them.” 17 But them continue to disturb-am until the thing tire-am. So e talk say: “Make una send them.” Them send the 50 men and them continue to find-am for three days, but them no see-am. 18 When them come back come meet-am, e dey Jer′i·cho. Then e ask them say: “I no tell una say make una no go?”
19 After some time, the men of the city tell E·li′sha say: “Our oga, as you de see-am, the city dey for better place, but the water no good and the land no de fit produce anything.”* 20 So e talk say: “Make una bring one small new bowl for me and put salt inside-am.” So them bring-am come give-am. 21 Then e comot go where the water de come from and throw the salt inside-am. E come talk say: “This na wetin Jehovah talk, ‘I don make this water clean. E no go kill people or make women no fit born* again.’” 22 And the water don clean till today, just as E·li′sha talk-am.
23 E comot from there go Beth′el. As e de waka for the road, some small-small boys come out from the city and start to laugh-am, and them continue to tell-am say: “Go up, you wey get bald head! Go up, you wey get bald head!” 24 At last, e turn look them and use Jehovah name curse them. Then two female bears come out from the forest and tear 42 of the children to pieces. 25 From there, e continue to waka go Mount Car′mel, and from Mount Car′mel e go back to Sa·mar′i·a.