Watchtower TANAKIʼAGA TOHI ʼI TE NETI
Watchtower
TANAKIʼAGA TOHI ʼI TE NETI
Faka'uvea
  • TOHI-TAPU
  • TOHI
  • FONO
  • mwbr22 Novepeli p. 1-9
  • Tafitoʼaga ʼo Te Kaupepa Ako Te Maʼuli Fakakilisitiano Mo Te Faifakamafola

Aucune vidéo n'est disponible pour cette sélection.

Il y a eu un problème lors du chargement de la vidéo.

  • Tafitoʼaga ʼo Te Kaupepa Ako Te Maʼuli Fakakilisitiano Mo Te Faifakamafola
  • Tafitoʼaga ʼo Te Kaupepa Ako Te Maʼuli Fakakilisitiano Mo Te Faifakamafola—2022
  • Manatu Tafito
  • VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 7-13 ʼO NOVEPELI
  • VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 14-20 ʼO NOVEPELI
  • VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 21-27 ʼO NOVEPELI
  • VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 28 ʼO NOVEPELI–4 ʼO TESEPELI
  • VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 5-11 ʼO TESEPELI
  • VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 12-18 ʼO TESEPELI
  • VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 19-25 ʼO TESEPELI
  • VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 26 ʼO TESEPELI–1 ʼO SANUALIO
Tafitoʼaga ʼo Te Kaupepa Ako Te Maʼuli Fakakilisitiano Mo Te Faifakamafola—2022
mwbr22 Novepeli p. 1-9

Tafitoʼaga ʼo Te Kaupepa Ako Te Maʼuli Fakakilisitiano Mo Te Faifakamafola

VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 7-13 ʼO NOVEPELI

TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | 2 HAU 5-6

“ ʼE Kaugamalie Age Natou ʼAe ʼe Kau Mo Taua Ia Natou ʼAe ʼe Kau Mo Natou”

pb Ko Eliseo

Eliseo

Neʼe Fakaʼateaina Ia Iselaele Mai Silia. Lolotoga te temi hau ʼo te Hau ko Seolame ʼi Iselaele, neʼe fakatuʼutuʼu e te puleʼaga ʼo Silia ke ina ʼohofiʼi fakafokifa ia Iselaele. Neʼe liuliuga te taʼofi e Eliseo te ʼu laga tau ʼa Pene-atate, ʼi tana fakaha ki te Hau ko Seolame te ʼu fealuʼaki fuli ʼa te kau Silia. ʼI te kamata, neʼe manatu ia Pene-atate neʼe ʼi ai he malomu ʼi tana kautau totonu. Kae ʼi te temi leva ʼae neʼe ina maʼu ai te tupuʼaga moʼoni ʼo tona ʼu fihifihia, neʼe ina fekauʼi te kautau ki Totane, ʼo ina takatakai te kolo ʼaki te ʼu hosi pea mo te ʼu saliote tau, ke puke ai ia Eliseo. Neʼe lahi te mataku ʼo te tagata tauhi ʼapi ʼa Eliseo, kae neʼe faikole ia Eliseo kia Sehova ke ina avahi te ʼu mata ʼo te tagata tauhi ʼapi, “pea koʼeni! ko te koga meʼa moʼugaʼia kua fonu ʼi te faga hosi pea mo te ʼu saliote afi ʼo takatakai ia Eliseo.” Pea ʼi te temi ʼaia, ʼi te kua fakaovi age ʼo te kau Silia, neʼe faikole ia Eliseo ke hoko te tahi milakulo, “Fakalelei, ke liliu ʼo kivi te puleʼaga ʼaeni.” Pea neʼe ui e Eliseo ki te kau Silia, “Kotou mulimuli ia te au,” kae neʼe mole ui leva ke ina taki natou ʼaki tonatou ʼu nima, ʼo ʼasi mai ai neʼe ko tonatou ʼu ʼatamai ʼae ʼe kivi, ka mole ko tonatou ʼu mata. Neʼe mole natou toe iloʼi ia Eliseo ʼae neʼe natou ʼomai ko tona puke, pea neʼe mole natou toe iloʼi mo te potu ʼae ʼe taki ki ai ia natou.​—2Ha 6:8-19.

w13 15/8 30 ¶2

Neʼe Sio Ia Eliseo Ki Te ʼu Saliote Afi, Kae ʼe Feafeaʼi Koutou?

Logo la te ʼa takai e te ʼu fili ia Totane, kae neʼe mole mataku pe la ia Eliseo. Kotea tona tupuʼaga? Koteʼuhi neʼe malohi tana tui kia Sehova. ʼE toe ʼaoga ke tou maʼu te taʼi tui ʼaia. Koia, tou kole te laumalie maʼoniʼoni ʼo te ʼAtua ke feala hatatou maʼu te tui pea mo te ʼu kalitate ʼae ʼo te fua ʼo te laumalie.​—Luka 11:13; Kal. 5:22, 23.

it-1 409 ¶4

Cécité

La cécité dont furent frappés les soldats syriens selon la parole d’Élisha était sans doute mentale. Si tous avaient été rendus réellement aveugles, il aurait fallu les conduire tous par la main. Or, le récit relate simplement qu’Élisha leur dit: “Ce n’est pas ici le chemin, et ce n’est pas ici la ville. Suivez-moi.” À propos de ce phénomène, William James (Précis de Psychologie, traduit par E. Baudin et G. Bertier, Paris, 1910, p. 141) déclare: “Un des plus intéressants effets des désordres corticaux est la cécité mentale. Ce n’est pas tant une insensibilité aux impressions optiques que l’inaptitude à les comprendre. Psychologiquement, on peut l’interpréter comme la perte des associations entre les sensations optiques et les objets qu’elles signifient; et toute solution de continuité dans les voies qui relient les centres visuels aux centres des autres idées paraît devoir la provoquer.” C’est apparemment de ce genre de cécité que Jéhovah guérit l’armée syrienne quand elle arriva à Samarie. (2Ha 6:18-20) Les hommes de Sodome furent peut-être aussi frappés de cette cécité mentale, car le récit montre qu’au lieu de s’alarmer d’avoir perdu la vue, ils persistèrent à essayer de trouver la porte de la maison de Lot.​—Sen 19:11.

Te ʼu Koloa Fakalaumalie

w05 1/8 9 ¶2

Ko He ʼu Puani Maʼuhiga ʼi Te Tohi ʼo Lua Hau

5:15, 16​—He koʼe neʼe fakafisi e Eliseo ia te meʼa ʼofa ʼo Naamane? Neʼe fakafisi ki ai ia Eliseo he neʼe mahino kia ia ko te fakamalolo fakamilakulo ʼo Naamane neʼe hoko ʼuhi ko te malohi ʼo Sehova, kae mole ʼuhi ko tona malohi totonu. Neʼe mole feala hana faiga ke ina maʼu he ʼu lelei mai te gaue ʼae neʼe fakatotonu age e te ʼAtua. Ia ʼaho nei, ko te kau atolasio moʼoni ʼe mole natou faiga ke natou maʼu he ʼu lelei mai tanatou tauhi ʼae kia Sehova. ʼE maʼuhiga kia natou te tokoni ʼaeni neʼe fai e Sesu: “Neʼe kotou maʼu noa, kotou foaki noa.”​—Mateo 10:8, NWT.

VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 14-20 ʼO NOVEPELI

TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | 2 HAU 7-8

“Neʼe Fakahoko e Sehova He Aluʼaga ʼe Fakapunamaʼuli”

pb Ko Eliseo

Eliseo

Kae ki muli age, neʼe toe ʼohofi e Pene-atate 2 te kolo ʼo Samalia, ʼo mole fai ʼaki te ʼu kutuga faifakapo, kae ʼaki te ʼu kautau malohi, pea neʼe natou ʼa takatakai ia Samalia. Neʼe fefeka ʼaupito te ʼa takatakai ʼaia, pea neʼe fakaha ki te hau te fakamatala ʼo te tahi fafine neʼe ina kai tana tamasiʼi totonu. ʼI tana kau ki te hologa ʼa Akapo, ko te Hau ko Seolame ʼae neʼe ko te “foha ʼo te tagata faifakapo,” neʼe ina fakapapau ke ina matehi ia Eliseo. Kae neʼe mole hoko te fakapapau kovi ʼaia. ʼI tana kaku mai mo tana kapiteni ki te ʼapi ʼo te polofeta, neʼe ui e Solame kua puli tana ʼamanaki ʼae ʼe tokoni age ia Sehova kia ia. Neʼe fakapapau ia Eliseo ki te hau, ʼe mahu anai te meʼa kai ʼi te apogipogi ake. Neʼe manukinuki te kapiteni ʼa te hau ki te fakakikite ʼaia, pea neʼe ui age e Eliseo kia ia: “Koʼeni, ʼe ke sio ki ai ʼaki tou ʼu mata totonu, kae ʼe mole ke kai anai ki ai.” ʼAki te logoaʼa neʼe fakahoko e Sehova ke logo ki ai te nofoʼaga tau ʼa te kau Silia, neʼe natou ui ai ko he kautau kaugamalie ʼo te ʼu puleʼaga kehekehe ʼe natou haʼele age ke tauʼi ia natou, koia neʼe natou feholaki ai, pea mo natou tuku feia tonatou nofoʼaga tau mo tanatou ʼu meʼa kai fuli. ʼI te iloʼi ʼa te hau kua feholaki te kau Silia, neʼe ina fakatotonu ki te kapiteni ke ina leʼo te matapa ʼo te kolo ko Samalia, pea ʼi te potu pe ʼaia, neʼe tataʼo ai ia ia ʼo mate e te kau Iselaele ʼae neʼe pakupaku ʼi tanatou feleleʼi ki tuʼa ʼo te kolo ʼo natou olo ʼo kaihaʼa te ʼu meʼa ʼo te nofoʼaga tau. Neʼe sio te kapiteni ki te meʼa kai kae neʼe mole feala ke kai ki ai.​—2Ha 6:24–7:20.

Te ʼu Koloa Fakalaumalie

it-2 108 ¶6

Lampe

Les rois de la lignée de David. Jéhovah Dieu établit le roi David sur le trône d’Israël et ce roi, sous la direction divine, guida et gouverna sagement la nation. C’est pourquoi il fut appelé “la lampe d’Israël.” (2Sa 21:17) Dans son alliance du royaume, alliance conclue avec David, Jéhovah fit cette promesse: “Ton trône s’établira solidement pour des temps indéfinis.” (2Sa 7:11-16) Par conséquent, la dynastie, ou lignée, de rois descendant de David par son fils Salomon fut comme une “lampe” pour Israël.​—1Ha 11:36; 15:4; 2Ha 8:19; 2Kk 21:7.

VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 21-27 ʼO NOVEPELI

TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | 2 HAU 9-10

“Neʼe Lototoʼa ʼo Fakahoko Te Finegalo ʼo Sehova”

w11 15/11 3 ¶2

Yéhou, ardent défenseur du culte pur

Seu a reçu une mission à une époque où Israël était dans un état déplorable. Le pays était sous l’emprise de Sesapele, veuve Akapo et mère du roi en fonction Seolame. Cette ignoble femme prônait le culte de Baal et essayait d’éliminer le culte de Jéhovah, tuant ses prophètes et pervertissant le peuple avec ses “fornications” et ses “sorcelleries.” (2 Hau 9:22; 1 Hau 18:4, 13) Jéhovah a décrété l’extermination de la maison Akapo, dont Seolame et Sesapele. Et c’était à Seu de s’en charger.

w11 15/11 4 ¶2-3

Yéhou, ardent défenseur du culte pur

Deux messagers sont envoyés vers lui, mais il refuse de discuter avec eux. Seolame et son allié Akasia, le roi de Juda, font alors atteler leurs chars et vont à sa rencontre. À la question: “Y a-t-il la paix, Yéhou?” celui-ci réplique: “Quelle paix pourrait-il bien y avoir, tant qu’il y a les fornications de Jézabel ta mère et ses nombreuses sorcelleries?” Tout affolé, Seolame tente de rebrousser chemin. Mais, vif comme l’éclair, Seu lui décoche une flèche en plein cœur. Le roi s’effondre. Quant à Akasia, qui, lui, parvient à s’échapper, Seu le traque et le fait mettre à mort.​—2 Hau 9:22-24, 27.

Qui vient ensuite sur la liste? La cruelle reine Sesapele, ou pour reprendre les termes on ne peut plus appropriés de Seu, “cette maudite.” L’oint de Jéhovah entre dans Siseleele et l’aperçoit à une fenêtre du palais. Sans se perdre en palabres, il ordonne à des fonctionnaires de la cour de la jeter par la fenêtre. Puis ses chevaux piétinent le cadavre de celle qui a corrompu tout Israël. Plus tard, il exécutera une centaine d’autres membres de la maison Akapo.​—2 Hau 9:30-34; 10:1-14.

w11 15/11 5 ¶3-4

Yéhou, ardent défenseur du culte pur

Bien que Seu ait répandu beaucoup de sang, la Bible le présente comme un homme courageux qui a libéré Israël de la tyrannie de Sesapele et de sa famille. Un tel exploit ne pouvait être le fait que d’un chef vaillant, déterminé et zélé. “La besogne était ardue et fut accomplie avec une méticulosité parfaite, observe un dictionnaire biblique. La manière douce n’aurait certainement pas permis d’éradiquer le baalisme en Israël.”

Avez-vous à l’esprit des situations où le chrétien doit manifester les mêmes qualités que Seu? Par exemple, comment réagir face à la tentation de commettre un acte que Dieu condamne? Il faut la repousser avec vivacité, courage et énergie. Celui qui est attaché à Jéhovah ne peut tolérer aucune rivalité avec lui.

Te ʼu Koloa Fakalaumalie

w11 15/11 5 ¶6-7

Yéhou, ardent défenseur du culte pur

Il croyait probablement que, pour conserver l’indépendance politique de son royaume vis-à-vis de Juda, il fallait une séparation religieuse. Comme ses prédécesseurs sur le trône d’Israël, il a cherché à affermir sa position en perpétuant le culte du veau. Cela traduisait un manque de foi envers Jéhovah, qui lui avait conféré la royauté.

Quel bilan peut-on dresser du règne de Yéhou? D’un côté, il a mérité ces félicitations de Jéhovah: “Tu as bien agi, en faisant ce qui est droit à mes yeux.” D’un autre, il n’a malheureusement pas eu ‘soin de marcher de tout son cœur dans la loi de Jéhovah le Dieu d’Israël.’ (2 Hau 10:30, 31) Au vu de tout ce que Seu a accompli, trouvez-vous ce constat triste et surprenant? Quelle leçon en tirer? Il ne faut jamais se dire: ‘Une fois ami de Jéhovah, ami pour toujours.’ Pour rester fidèles à Jéhovah, chaque jour étudions sa Parole, méditons-la et prions avec ferveur. Ayons grand soin de marcher constamment dans la loi de Jéhovah de tout notre cœur.​—1 Ko. 10:12.

VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 28 ʼO NOVEPELI–4 ʼO TESEPELI

TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | 2 HAU 11-12

“Neʼe Tauteaʼi Ia Te Fafine Agakovi Pea Mo Fialahi”

pb Ko Atelia

Atelia

Ohage ko tana faʼe ko Sesapele, neʼe fakaneke e Atelia tona ʼohoana ko Solame ke ina fai te ʼu meʼa ʼae ʼe kovi ia mata ʼo Sehova lolotoga tona temi hau ʼae neʼe taʼu 8. (1Ha 21:25; 2Kk 21:4-6) Pea ohage pe ko tana faʼe, neʼe lahi te ligi toto ʼa Atelia. ʼI te temi ʼae neʼe mate ai tana tama agakovi ko Akasia ʼi te ʼosi ʼo tana nofo hau taʼu e tahi, neʼe matehi e Atelia te ʼu tamaliki fuli ʼae ʼe kau ki te hologa hau, gata pe ki te kiʼi tamasiʼi ko Seoasi, ʼae neʼe fufu ia e te pelepitelo lahi pea mo tona ʼohoana, ʼae neʼe ko te mahikitaga ʼo Seoasi. Pea ko Atelia neʼe ina fakanofo ia ia totonu ko te fineʼaliki lolotoga taʼu ʼe ono, mai te taʼu 905 ki te taʼu 899 ʼi muʼa ʼo totatou temi. (2Kk 22:11, 12) Ko tana ʼu tama neʼe natou kaihaʼa te ʼu meʼa taputapu ʼo te fale lotu ʼa Sehova ʼo natou momoli kia Paale.​—2Klk 24:7.

pb Ko Atelia

Atelia

ʼI te temi ʼae neʼe taʼu fitu ai ia Seoasi, ko te Pelepitelo Lahi ko Seosata ʼae neʼe manavasiʼi ki te ʼAtua, neʼe ina fakaha ia ki te hahaʼi fuli pea mo ina fakanofo ia ia ko te tofiʼa totonu ʼo te hekaʼaga fakahau. ʼI tana logo ki te maveuveu, neʼe foimo alu ia Atelia ki te fale lotu pea ʼi tana sio ki te meʼa ʼae neʼe lolotoga hoko, neʼe kalaga fenei “Ko te fonofono! Ko te fonofono!” Neʼe fakatotonu e te Pelepitelo Lahi ko Seosata ke ʼave ia ia ki tuʼa ʼo te fale lotu pea ke matehi ia ʼi te matapa ʼo te ʼu Hosi ʼo te fale hau; pea ko ia neʼe ko te tokotahi ʼaia neʼe kei toe ʼi te famili fakalialia ʼo Akapo. (2Ha 11:1-20; 2Kk 22:1–23:21) Neʼe fakamoʼoni lelei te ui ʼaeni: “ ʼE mole ʼi ai he palalau ʼa Sehova ʼe tō anai ki te kele ka mole heʼeki fakahoko, ʼi te ʼu palalau ʼae neʼe fai e Sehova ki te fale ʼo Akapo”!​—2Ha 10:10, 11; 1Ha 21:20-24.

Te ʼu Koloa Fakalaumalie

pb Ko Seoasi

Seoasi

Ki muli age, neʼe manuʼia te maʼuli ʼo te hau tupulaga ʼaia, ʼi te maʼuli fualoa ʼo te Pelepitelo Lahi ko Seosata, ʼae neʼe hage ko hana tamai pea mo hana tagata tokoni. Neʼe ʼohoana ʼi tona taʼu 21, pea neʼe ʼi ai tona ʼu ʼohoana ʼe toko lua, ko te tahi ia naua neʼe higoa ko Soatana, pea mai ia naua ʼaia neʼe maʼu e Seoasi te ʼu foha pea mo te ʼu ʼofafine. Mai te meʼa ʼaia, ko te hologa ʼo Tavite ʼae ʼe taki ki te Mesia, ʼae neʼe kua teitei pe ke puli, neʼe toe fakamalohiʼi ai.​—2Ha 12:1-3; 2Klk 24:1-3; 25:1.

VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 5-11 ʼO TESEPELI

TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | 2 HAU 13-15

“ ʼE Lahi Te ʼu Tapuakina Moka Tou Faiga Fakamalotoloto”

w10 1/4 28 ¶11

ʼE Kotou Muliʼi Katoa Koa Ia Kilisito?

11 Moʼo fakaha ia te maʼuhiga ʼae ke tou faʼafai ʼi te tauhi ki te ʼAtua, tou fakatokagaʼi ia te meʼa neʼe hoko ʼi te maʼuli ʼo Seoasi te Hau ʼo Iselaele. ʼI tana tuʼania ʼae naʼa malo ia te kau Silia ʼi te kau Iselaele, neʼe tagi ia Seoasi kia Eliseo. Neʼe fakatotonu age e te polofeta, ke ina kauʼi nahau mai te matapa fakamalama ʼo fakahaga ki Silia, ko he fakaha ʼaia ʼo te malo ʼa Sehova ki te puleʼaga ʼaia. ʼE mahino ia, neʼe ko he meʼa fakalotomalohi ki te hau. ʼOsi ʼaia, pea ui age e Eliseo kia Seoasi ke ina toʼo tana ʼu nahau, pea ke ina tuki ʼaki te kele. Neʼe tuki tuʼa tolu e Seoasi te ʼu nahau ki te kele. Neʼe ita ʼosi ia Eliseo ki te hau, ka na neʼe ina tuki tuʼa nima peʼe tuʼa ono la ia te kele, neʼe feala ke ina “tauʼi ia Silia ʼo kaku ai mo tona pulinoa.” ʼE tuʼa tolu pe anai te malo ʼa Seoasi. ʼI tana mole faifakamalotoloto te faʼahi ʼaia, ʼe tuʼakoi pe anai te malo ʼae ʼa Seoasi. (2 Hau 13:14-19) ʼE tapuakina lahi anai e Sehova tatou mo kapau ʼe tou fai tona finegalo ʼaki he loto katoa pea mo he faʼafai.

w13 1/11 11 ¶5-6

“Celui qui récompense ceux qui le cherchent réellement”

Qui Jéhovah récompense-t-il? “Celui qui récompense ceux qui le cherchent réellement” dit Paul. Un ouvrage de référence pour les traducteurs de la Bible indique que le mot grec rendu par “chercher réellement” ne signifie pas “aller à la recherche” de Dieu, mais plutôt venir vers lui “en lui rendant un culte.” Un autre ouvrage explique que la forme de ce verbe grec suggère l’intensité et l’effort soutenu. Ainsi, Jéhovah récompense ceux dont la foi les pousse à l’adorer avec beaucoup d’ardeur et d’amour.​—Mateo 22:37.

Comment Jéhovah les récompense-t-il? Il leur fait une promesse merveilleuse qui révèle l’étendue de sa générosité et de son amour: la vie éternelle dans le Paradis sur terre. (Apokalipesi 21:3, 4) Mais Jéhovah bénit dès aujourd’hui ceux qui le cherchent réellement. Grâce à son esprit saint et à la sagesse contenue dans sa Parole, ses adorateurs mènent une vie pleinement satisfaisante.​—Pesalemo 144:15; Mateo 5:3.

Te ʼu Koloa Fakalaumalie

w05 1/8 11 ¶3

Ko He ʼu Puani Maʼuhiga ʼi Te Tohi ʼo Lua Hau

13:20, 21​—ʼE lagolago koa te milakulo ʼaia ki te tauhi ʼae ʼe fai ki te ʼu lelikuie fakalotu? Kailoa ia. ʼE mole fakaha mai ʼi te Tohi-Tapu neʼe tauhi te hahaʼi ki te ʼu hui ʼo Eliseo. Neʼe hoko te milakulo ʼaia ʼaki te malohi ʼo te ʼAtua, ohage ko te ʼu milakulo fuli ʼae neʼe fai e Eliseo ʼi tana kei maʼuli.

VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 12-18 ʼO TESEPELI

TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | 2 HAU 16-17

“ ʼE ʼi Ai Te ʼu Tuʼakoi ʼo Te Faʼa Kataki ʼa Sehova”

it-2 868 ¶4

Salmanasar

Domination d’Israël. Durant le règne Oseo, roi d’Israël (vers 758-740 av. n. è.), Salemanasale V avança en Palestine et Oseo devint son vassal à qui fut imposé un tribut annuel. (2Ha 17:1-3) Mais, plus tard, Oseo ne paya pas ce tribut et fut convaincu de conspirer avec So, ko So te Hau ʼo Esipito. (voir So.) Voila pourquoi, Salemanasale emprisonna Oseo et, par la suite, assiégea Samarie pendant trois ans. La ville pourtant bien fortifiée finit par tomber, et les Israélites furent exilés.​—2Ha 17:4-6; 18:9-12; voir aussi Ose 7:11; Esk 23:4-10.

it-1 402-403

Captivité

Qu’il s’agisse d’Israël, le royaume du Nord formé de dix tribus, ou de Juda, le royaume du Sud formé de deux tribus, la cause de la captivité fut la même: l’abandon du vrai culte de Jéhovah en faveur du culte de faux dieux. (Tet 28:15, 62-68; 2Ha 17:7-18; 21:10-15) De son côté, Jéhovah ne cessa d’envoyer des prophètes pour avertir les deux royaumes, mais en vain. (2Ha 17:13) Aucun monarque du royaume des dix tribus d’Israël ne procéda jamais à une éradication complète du faux culte institué par Selopoamo, le premier roi de cette nation. Quant à sa “sœur” au S., le royaume de Juda, elle ne tint pas compte des avertissements directs de Jéhovah ni ne tira leçon de la captivité d’Israël. (Sel 3:6-10) Finalement, les habitants des deux royaumes furent emmenés en exil, chaque nation connaissant plus qu’une déportation principale.

Te ʼu Koloa Fakalaumalie

it-2 878

Samaritain

Le terme “Samaritains” apparaît pour la première fois dans l’Écriture après la conquête du royaume des dix tribus de Samarie, en 740 av. n. è. ; il était appliqué à ceux qui vivaient dans le royaume du Nord avant cette conquête, afin de les distinguer des étrangers qu’on y avait amenés par la suite d’autres parties de l’Empire assyrien. (2Ha 17:29). Il semble que les Assyriens n’aient pas déporté tous les habitants israélites, car le récit de 2 Koloniko 34:6-9 (voir aussi 2Ha 23:19, 20) laisse entendre que, durant le règne du roi Yoshiya, il y en avait encore dans le pays. Avec le temps, le terme “Samaritains” désigna les descendants de ceux qui étaient restés en Samarie et de ceux que les Assyriens avaient amenés. Par conséquent, certains étaient sans aucun doute le produit de mariages mixtes. Plus tard encore, le nom prit une connotation plus religieuse que raciale ou politique. Un “Samaritain” était un membre de la secte religieuse qui prospérait dans le voisinage de la Shekèm et de la Samarie antiques, et qui adhérait à certaines doctrines tout à fait différentes de celles du judaïsme.​—Soa 4:9.

VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 19-25 ʼO TESEPELI

TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | 2 HAU 18-19

“ ʼE Faiga e Te Kau Fakafeagai Ke Tou Lotovaivai”

w05 1/8 11 ¶5

Ko He ʼu Puani Maʼuhiga ʼi Te Tohi ʼo Lua Hau

18:19-21, 25​—Neʼe fai koa e Esekiasi te fuakava mo Esipito? Kailoa. Neʼe hala te ʼu tukugakovi ʼae neʼe fai e Lapisake, ohage pe ko tana ui ʼae neʼe haʼu he neʼe ‘fakagafua age e Sehova.’ Ko te Hau agatonu ko Esekiasi neʼe falala kia Sehova tokotahi pe.

w10 15/7 13 ¶3

“N’aie pas peur. Moi, je t’aiderai”

Dans le but de semer le doute, Lapesake a avancé une interprétation trompeuse de certains faits: “Est-ce que ce n’est pas [Jéhovah] dont Hizqiya a enlevé les hauts lieux et les autels . . . ? Jéhovah lui-même m’a dit: ‘Monte contre ce pays, et tu devras le ravager.’ ” (2 Hau 18:22, 25) Lapesake prétendait ainsi que Jéhovah était mécontent de son peuple et qu’il ne prendrait pas sa défense. Mais la vérité était radicalement différente! Jéhovah prenait plaisir en Esekiasi et se réjouissait de ce que les Juifs étaient revenus au vrai culte.​—2 Hau 18:3-7.

w13 15/11 19 ¶14

Ko Ai Te ʼu Tauhi Ovi ʼe Toko Fitu Mo Te ʼu Pule ʼe Toko Valu Ia ʼAho Nei?

14 Ko te hau ʼo Asilia pea mo tana foʼi kautau neʼe natou fakatuʼu tonatou nofoʼaga ʼi Lakisi ʼi te potu saute uesite ʼo Selusalemi. Pea neʼe fekauʼi e te hau ʼo Asilia te ʼu tagata ʼave logo ʼe toko tolu ki Selusalemi moʼo fakatotonu ki te hahaʼi ke natou fakagata tanatou fakafeagai. Ko tana tagata ʼave logo ʼae neʼe higoa ko Lapesake, neʼe palalau ki te hahaʼi ʼo Selusalemi ʼi tanatou lea. ʼUluaki, neʼe faiga ke ina fakalotoʼi natou ke mole natou fakalogo kia Esekiasi kae ki te kau Asilia. Pea neʼe ina lohiʼi natou ʼo ina fakapapau age ʼe ina ʼave anai natou ki he fenua ʼe natou maʼuʼuli fimalie ai anai. (Lau ia 2 Hau 18:31, 32.) Neʼe toe ui age e Lapesake kia natou ʼe mole lava puipui e te ʼu ʼatua ʼo te ʼu puleʼaga ake ʼae ʼanatou kau atolasio pea ʼe toe feia mo Sehova ʼe mole ina lava puipui anai te kau Sutea. Kae ʼaki he aga fakapotopoto, neʼe filifili e te hahaʼi ke mole natou tokagaʼi ʼana loi pea mo ʼana tukugakovi loi ʼaia. Ia ʼaho nei, ʼe mulimuli tuʼumaʼu te ʼu kaugana ʼa Sehova ki tanatou faʼifaʼitaki.​—Lau ia 2 Hau 18:35, 36.

yb74 177 ¶1

Allemagne (2e partie)

Il est intéressant de remarquer que les S. S., qui utilisaient fréquemment les artifices les plus écœurants pour forcer quelqu’un à signer la déclaration, se retournaient ensuite contre ceux qui l’avaient signée et les tourmentaient davantage encore qu’auparavant. Karl Kirscht le confirme en ces termes: “Plus que tous les autres, les témoins de Jéhovah étaient victimes des tracasseries des camps de concentration. On croyait ainsi les convaincre de signer la déclaration. On nous a demandé à maintes reprises de le faire. Certains ont signé, mais dans la plupart des cas, ils ont dû attendre plus d’une année avant d’être libérés. Au cours de cette période, ils étaient souvent insultés en public par les S. S. qui les traitaient d’hypocrites et de lâches et les obligeaient à faire un prétendu ‘tour d’honneur’ parmi leurs frères avant d’être autorisés à quitter le camp.”

Te ʼu Koloa Fakalaumalie

it-1 170 ¶3

Archéologie

Prenons un exemple. La Bible rapporte que Senakelipe, te Hau ʼo Asilia, fut assassiné par deux de ses fils, Atelameleke pea mo Saletesele, et qu’un autre, Esale-atone, lui succéda sur le trône. (2Ha 19:36, 37) Or, une chronique babylonienne déclare que le 20 jour de Tepete, Senakelipe fut tué par son fils qui s’était révolté contre lui. Bérose, prêtre babylonien du IIIe siècle av. n.è., comme Naponite, roi babylonien du VIe siècle av. n. è., racontent eux aussi dans leurs annales que Senakelipe fut assassiné par un seul de ses fils. Cependant, Esale-atone, qui succéda à son père, Senakelipe, spécifie nettement sur un fragment découvert plus récemment du prisme qui porte son nom, que ses frères (au pluriel) se révoltèrent contre leur père et le tuèrent, après quoi ils s’enfuirent. À ce propos, Philip Biberfeld (Universal Jewish History, 1948, vol. I, p. 27) fait ce commentaire: “La Chronique babylonienne, Naponite et Bérose se trompaient; seul le récit biblique se révéla exact. Il a été confirmé dans les moindres détails par l’inscription Esale-atone et, concernant cet événement de l’histoire assyro-babylonienne, il s’est révélé plus exact que les sources babyloniennes elles-mêmes. C’est là un fait d’une extrême importance pour apprécier la valeur de sources pourtant contemporaines aux événements qu’elles relatent quand elles sont en désaccord avec la tradition biblique.”

VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 26 ʼO TESEPELI–1 ʼO SANUALIO

TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | 2 HAU 20-21

“ ʼE Feala Ke Fakahoko e Sehova Ia Te Meʼa ʼAe ʼe Tou Kole Ki Ai”

ip-1 394 ¶23

La foi d’un roi est récompensée

23 Vers l’époque où Senakelipe monte pour la première fois contre Juda, Esekiasi tombe gravement malade. Isaïe lui dit qu’il va mourir. (Esaia 38:1) Le roi est anéanti. Il n’a que 39 ans. Il ne s’inquiète pas seulement de sa santé, mais aussi de l’avenir du peuple. Jérusalem et Juda risquent d’être envahis par les Assyriens. Si Esekiasi meurt, qui mènera le combat? À l’époque, il n’a pas de fils qui puisse exercer le pouvoir. Dans une prière fervente, Esekiasi supplie Jéhovah d’avoir pitié de lui.​—Esaia 38:2, 3.

w17.03 19 ¶16

Ke Ke Tauhi Kia Sehova Mo He Loto Katoa

16 Ki muli age, neʼe mahaki leva ia Esekiasi pea neʼe meihiʼi pe ke mate. ʼI te ʼu temi faigataʼa ʼaia, neʼe ina kole mamahi kia Sehova ke ina manatuʼi tana agatonu pea ke tokoni age ki ai. (Lau ia 2 Hau 20:1-3.) (Vakaʼi te nota ʼi te fakaʼosi ʼo te alatike.) Neʼe fagono ia Sehova ki te faikole ʼa Esekiasi pea neʼe ina fakamalolo ia ia. ʼAki te Tohi-Tapu, ʼe tou iloʼi ai ʼe mole tou ʼamanaki ʼe fai anai e te ʼAtua he milakulo moʼo fakamalolo ʼo tatou ia ʼaho nei peʼe ke fakaloaloa atu totatou maʼuli. Kae ohage ko Esekiasi, tou tuku tatatou falala ki te tokoni ʼa Sehova. Pea ʼe feala ke tou ui fenei kia te ia: “Fakalelei age, Ê Sehova, ʼe au kole atu ke ke manatuʼi neʼe au haʼele ’i ʼou muʼa ’i te moʼoni pea mo he loto katoa.” ʼE ke falala koa ʼe tokaga tuʼumaʼu anai ia Sehova kia koe, tatau aipe pe ʼe ke mahaki.​—Pes. 41:4.

g01 7/22 13 ¶4

Comment la prière peut-elle m’aider?

Aux temps bibliques, des hommes de foi recevaient des réponses directes, parfois miraculeuses, à leurs prières. Par exemple, quand le roi Esekiasi apprit qu’il était atteint d’une maladie incurable, il supplia Dieu de le sauver. Dieu lui répondit: “J’ai entendu ta prière. J’ai vu tes larmes. Voici que je te guéris.” (2 Hau 20:1-6) D’autres hommes et femmes qui craignaient Dieu ont bénéficié d’une intervention divine semblable.​—1 Samuele 1:1-20; Taniela 10:2-12; Gaue 4:24-31; 10:1-7.

Te ʼu Koloa Fakalaumalie

it-2 406 ¶2

Niveau

Un niveau permet de construire correctement un bâtiment, ou de vérifier s’il peut être conservé. Jéhovah prédit qu’il se servirait pour la Jérusalem rebelle du “cordeau dont on s’est servi pour Samarie et aussi [du] niveau dont on s’est servi pour la maison d’Ahab.” Dieu avait mesuré Samarie ainsi que la maison du roi Akapo et les avait trouvées moralement mauvaises ou tortueuses, ce qui leur valut la destruction. Il jugerait de même Jérusalem et ses chefs, mettrait à nu leur méchanceté et provoquerait la destruction de la ville. C’est ce qui se passa en 607 av. n. è. (2Ha 21:10-13; 10:11) Par l’intermédiaire d’Isaïe, les différents vantards méchants et les chefs du peuple de Jérusalem furent informés du malheur qui allait s’abattre sur eux et de cette déclaration de Jéhovah: “Je ferai du droit le cordeau et de la justice le niveau.” Les normes de la vraie justice et du droit véritable révéleraient qui étaient les authentiques serviteurs de Dieu et ceux qui ne l’étaient pas, avec, pour conséquence, la préservation ou la destruction.​—Esa 28:14-19.

    Te ʼu Tohi Fakaʼuvea (1978-2025)
    Mavae
    Hu Ki Loto
    • Faka'uvea
    • Vaevae
    • Préférences
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Conditions d’utilisation
    • Règles de confidentialité
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • Hu Ki Loto
    Vaevae