守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(广东话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 使徒行传 9
  • 圣经新世界译本

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

使徒行传内容大纲

      • 扫罗前往大马士革(1-9)

      • 主派亚拿尼亚去帮助扫罗(10-19上)

      • 扫罗喺大马士革传讲关于耶稣嘅事(19下-25)

      • 扫罗到咗耶路撒冷(26-31)

      • 彼得医好以尼雅(32-35)

      • 慷慨嘅多加复活(36-43)

使徒行传 9:1

索引

  • 检索手册

    《作见证》60-61页

    《守望台》

    2000/1/15刊27页

    1990/7/1刊18页

  • 出版物索引

    《作见证》 60-61;《守》00 1/15 27;《守》90 7/1 18

使徒行传 9:2

脚注

  • *

    主道指基督徒嘅信仰同生活方式。

索引

  • 检索手册

    《作见证》60-61页

    《洞悉圣经》(上册)95,346页

    《守望台》

    2000/1/15刊27页

    1990/7/1刊18页

  • 出版物索引

    《作见证》 60-61;《洞悉上》 95, 346;《守》00 1/15 27;《守》90 7/1 18;

    w76 5/15 315; g67 10/8 28; w65 4/15 231

使徒行传 9:3

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2000/1/15刊27-28页

  • 出版物索引

    《守》00 1/15 27

使徒行传 9:4

索引

  • 检索手册

    《作见证》60-61页

  • 出版物索引

    《作见证》 60-61;

    w70 5/15 314; w65 6/1 334

使徒行传 9:5

索引

  • 出版物索引

    w70 5/15 314; w63 8/15 494-5

使徒行传 9:7

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)395页

    《洞悉圣经》(下册)174页

    《守望台》

    1990/7/1刊18页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 395;《洞悉下》 174;《守》90 7/1 18;

    w72 9/1 543-4

使徒行传 9:9

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2000/1/15刊28-29页

  • 出版物索引

    《守》00 1/15 28-29

使徒行传 9:11

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)750,996-997,1156-1157页

    《守望台》

    2004/9/15刊32页

    2000/1/15刊28页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 748, 996-997, 1156-1157;《守》04 9/15 32;《守》00 1/15 28

使徒行传 9:12

脚注

  • *

    又译“见到你,亚拿尼亚入去”。

使徒行传 9:13

索引

  • 出版物索引

    w61 8/1 468

使徒行传 9:14

脚注

  • *

    直译“捆绑”或者“囚禁”。

使徒行传 9:15

脚注

  • *

    直译“器皿”。

索引

  • 检索手册

    《守望台》(研读版)

    2016/9刊14-16页

    2016/6刊7页

    《守望台》

    2006/11/15刊8-9页

    1999/5/15刊29-31页

    1990/7/15刊24页

    1988/2/1刊11-12,14页

    《感示》243页

  • 出版物索引

    《守》16.06 7;《守》16.09 14-16;《守》06 11/15 8-9;《守》99 5/15 29-31;《感示》 243;《守》90 7/15 24;《守》88 2/1 11-12, 14;

    g79 2/8 30; w76 6/1 345; w66 9/1 532

使徒行传 9:17

索引

  • 检索手册

    《作见证》63页

  • 出版物索引

    《作见证》 63

使徒行传 9:18

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)966页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 966

使徒行传 9:20

索引

  • 检索手册

    《作见证》63-64页

    《洞悉圣经》(上册)95,249页

  • 出版物索引

    《作见证》 63-64;《洞悉上》 95, 249;

    w73 11/1 669; w66 7/1 395

使徒行传 9:21

脚注

  • *

    直译“呼求耶稣之名嘅人”。

  • *

    又译“绑起嚟带去见祭司长”。

索引

  • 检索手册

    《作见证》64页

    《守望台》

    2005/1/15刊28页

  • 出版物索引

    《作见证》 64;《守》05 1/15 28

使徒行传 9:22

索引

  • 检索手册

    《作见证》64页

    《传道训练班课本》170页

  • 出版物索引

    《作见证》 64;《课本》 170;

    w73 11/1 669

使徒行传 9:23

索引

  • 检索手册

    《作见证》64页

  • 出版物索引

    《作见证》 64

使徒行传 9:25

索引

  • 检索手册

    《作见证》64页

    《洞悉圣经》(上册)878页

    《洞悉圣经》(下册)696页

    《守望台》

    2005/1/15刊29页

    1990/7/1刊18页

  • 出版物索引

    《作见证》 64;《洞悉上》 878;《洞悉下》 696;《守》05 1/15 29;《守》90 7/1 18;

    w65 9/1 516

使徒行传 9:26

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    1998/4/15刊20-21页

  • 出版物索引

    《守》98 4/15 20-21

使徒行传 9:27

索引

  • 检索手册

    《作见证》65页

    《洞悉圣经》(上册)83,95页

    《洞悉圣经》(下册)234页

    《守望台》

    2007/6/15刊16页

    1998/4/15刊20-21页

  • 出版物索引

    《作见证》 65;《洞悉上》 83, 95;《洞悉下》 234;《守》07 6/15 16;《守》98 4/15 20-21

使徒行传 9:28

脚注

  • *

    直译“出入”。

索引

  • 出版物索引

    w66 4/1 200

使徒行传 9:29

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)514-515页

    《守望台》

    2007/6/15刊17页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 514-515;《守》07 6/15 17

使徒行传 9:30

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2007/6/15刊17页

    2000/7/15刊26页

    1988/2/1刊13页

  • 出版物索引

    《守》07 6/15 17;《守》00 7/15 26;《守》88 2/1 13;

    g73 3/8 30

使徒行传 9:31

脚注

  • *

    见附录A5。

索引

  • 检索手册

    《作见证》65-66页

    《守望台》(研读版)

    2017/7刊13页

    《守望台》

    2008/5/15刊31页

    2007/4/15刊22页

    1990/7/1刊15页

  • 出版物索引

    《作见证》 65-66;《守》17.07 13;《守》08 5/15 31;《守》07 4/15 22;《守》90 7/1 15;

    w71 7/1 394; w61 9/15 554

使徒行传 9:32

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    1990/7/1刊18页

  • 出版物索引

    《守》90 7/1 18

使徒行传 9:36

脚注

  • *

    多加系希腊语,塔比莎系阿拉米语,呢两个名嘅意思都系“羚羊”。

索引

  • 检索手册

    《作见证》67页

    《洞悉圣经》(上册)382页

    《守望台》

    1989/12/1刊17页

  • 出版物索引

    《作见证》 67;《洞悉上》 382;《守》89 12/1 17;

    w77 11/1 652; g73 3/8 30; w72 1/1 29; w72 6/1 343

使徒行传 9:37

索引

  • 检索手册

    《作见证》67页

  • 出版物索引

    《作见证》 67

使徒行传 9:38

索引

  • 检索手册

    《作见证》67页

    《洞悉圣经》(上册)382页

  • 出版物索引

    《作见证》 67;《洞悉上》 382;

    g73 3/8 30

使徒行传 9:39

脚注

  • *

    直译“内袍同外袍”。

索引

  • 检索手册

    《作见证》67页

    《守望台》

    1990/7/1刊18页

  • 出版物索引

    《作见证》 67;《守》90 7/1 18;

    w77 11/1 652; w72 1/1 29

使徒行传 9:40

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)382页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 382;

    w65 8/15 488

使徒行传 9:42

索引

  • 出版物索引

    g73 3/8 30

使徒行传 9:43

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2011/6/1刊18页

    2002/3/1刊17页

    1990/7/1刊18页

  • 出版物索引

    《守》11 6/1 18;《守》02 3/1 17;《守》90 7/1 18;

    g73 3/8 30

译本对照

点击经节数字,查看该节经文在其他圣经译本中的译法
  • 圣经新世界译本
  • 阅读 新世界译本 (bi12)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
圣经新世界译本
使徒行传 9:1-43

使徒行传

9 扫罗仍然杀气腾腾,气势汹汹,恐吓主嘅门徒。佢去揾大祭司, 2 求佢发公函俾大马士革所有会堂,等佢一揾到奉行主道*嘅人,就可以逮捕,无论男女都押去耶路撒冷。

3 佢就快到大马士革嘅时候,天上突然有道光照射喺佢身上。 4 佢跌咗喺地,听到有把声同佢讲:“扫罗,扫罗,点解你迫害我?” 5 扫罗问:“主啊,你系边个呀?”佢话:“我就系你迫害紧嘅耶稣。 6 你起身入城吖。去到就会有人话俾你知应该点做。” 7 同扫罗一齐去嘅人都企咗喺度,惊讶到讲唔到嘢。佢哋净系听到把声,但系见唔到讲嘢嘅系边个。 8 扫罗爬返起身,虽然掰大眼,但系咩都睇唔到。佢哋就捉住佢只手,带佢入大马士革。 9 佢足足三日都睇唔到嘢,冇食嘢冇饮嘢。

10 大马士革有个门徒叫做亚拿尼亚,主通过异象同佢讲:“亚拿尼亚!”佢话:“主啊,我喺度。” 11 主话:“你要去直街,去犹大嘅屋企揾一个嚟自大数城嘅人。佢叫做扫罗,而家祷紧告, 12 佢喺异象见到你入去*,将手放喺佢身上,令佢睇得返嘢。” 13 但系亚拿尼亚就话:“主啊,我听好多人讲过,呢个人喺耶路撒冷做咗好多唔同嘅事,残害你嘅圣民。 14 佢仲得到祭司长授权,要嚟呢度逮捕*所有呼求你嘅名嘅人。” 15 主同佢讲:“你去啦,因为呢个人系我拣选嘅工具*,我要派佢向列国嘅人、君王同埋以色列人传扬我嘅名。 16 我会令佢清楚知道,佢一定会为我嘅名受好多苦。”

17 亚拿尼亚就出发。佢入咗嗰间屋之后,将手放喺扫罗身上,话:“扫罗,弟兄,喺路上向你显现嘅主耶稣,派我嚟令你睇返嘢,亦都令你充满神圣力量。” 18 就喺嗰一刻,有好似鳞片嘅嘢由扫罗对眼跌落嚟,佢就恢复视力,然后受咗浸。 19 佢食完嘢之后,就有返体力嘞。

之后,有一段时间,扫罗同大马士革嘅门徒一齐住。 20 佢亦都即刻开始喺唔同嘅会堂传讲关于耶稣嘅事,话俾人知耶稣系上帝嘅仔。 21 啲人听到扫罗嘅事都好惊讶,佢哋话:“呢个人曾经喺耶路撒冷残害耶稣嘅门徒*㗎㖞!佢唔系特登嚟呢度逮捕佢哋,押佢哋去见祭司长*㗎咩?” 22 但系扫罗越嚟越有力量,向人传道嗰阵好有说服力,佢有条理噉证明耶稣就系基督,令住喺大马士革嘅犹太人冇办法反驳。

23 好多日之后,犹太人密谋杀死扫罗, 24 不过佢哋嘅阴谋俾扫罗知道咗。佢哋日夜喺各个城门守候,谂住杀死佢。 25 于是扫罗嘅门徒喺夜晚带佢去城墙嘅一个窗口,喺嗰度用好大嘅篮将佢吊落去。

26 扫罗到咗耶路撒冷,好想同门徒来往,但系大家都好惊佢,唔信佢已经成为耶稣嘅门徒。 27 于是巴拿巴嚟帮佢,带佢去见使徒,详细话俾佢哋知,扫罗喺路上见到主,主同佢讲说话嘅经过,仲有佢点样喺大马士革奉耶稣嘅名勇敢传道。 28 于是扫罗留喺嗰度,同佢哋一齐去匀*耶路撒冷,奉主嘅名勇敢传道。 29 佢同嗰啲讲希腊语嘅犹太人交谈辩论,但系呢啲人多次揾机会想杀死佢。 30 弟兄知道咗,就带佢落凯撒里亚,然后叫佢去大数城。

31 喺嗰段时期,犹地亚、加利利同埋撒马利亚整个地区嘅会众都平安无事,信心越嚟越坚定。佢哋敬畏耶和华*,喺生活各方面都顺应神圣力量而得到鼓励,人数不断增加。

32 彼得周游各地嘅时候,亦都去咗吕达,揾住喺嗰度嘅圣民。 33 佢喺嗰度遇到一个叫以尼雅嘅人,呢个人瘫痪咗八年,一直要瞓喺床度。 34 彼得同佢讲:“以尼雅,耶稣基督将你医好嘞。起身,收拾你嘅床铺啦。”佢就即刻起身。 35 住喺吕达同沙仑平原嘅人见到发生喺以尼雅身上嘅事,就成为主嘅信徒。

36 喺约帕,有个门徒叫塔比莎,翻译成希腊语系多加*,佢为人乐善好施。 37 彼得喺吕达嘅时候,多加病死咗。大家将佢嘅遗体清洁干净,安放喺楼上一个房间。 38 吕达距离约帕唔远,门徒听讲彼得喺吕达,就派两个人去恳求佢,话:“请你尽快嚟我哋呢度吖。” 39 彼得就跟佢哋去。佢一去到,大家就带佢去楼上嘅房间。寡妇都喊住去见佢,攞咗好多多加生前做嘅衫*俾佢睇。 40 彼得叫所有人出去之后,跪低祷告,然后拧转身向住遗体话:“塔比莎,起身!”塔比莎掰大眼,见到彼得,就坐起身。 41 彼得伸手扶佢企起身,然后叫啲圣民同寡妇入返嚟,佢哋都见到多加有返生命。 42 呢件事传遍约帕,好多人成为主嘅信徒。 43 之后,彼得喺约帕一个叫西门嘅皮革匠屋企住咗一段时间。

中文简体(广东话)出版物 (1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(广东话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享