守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(广东话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 王国
    根据圣经而推理
    • 就要表明,自己想不想在上帝公义的政府治下在地上享永生。这就是我今天上门探访您的原因。请留意马太福音24:14怎样说。”

  • 新世界译本
    根据圣经而推理
    • 新世界译本

      定义:一个圣经译本,英语版直接译自圣经的希伯来语、阿拉米语和希腊语文本,由一群受膏的耶和华见证人组成的翻译委员会译成。关于这件重大的工作,译者表达自己的心声说:“这个译本的翻译员深深爱戴圣经的作者至高的上帝,自觉要对他负责,把他的思想和圣谕尽力传达得确切无误。翻译员也自觉要对寻求真理的读者负责,因为读者必须领悟至高者所启示的话语,才能永享救恩。”这个译本的英语版在1950-1960年间分册发行初版。其他语言版本根据英语版翻译而成。

      《新世界译本》英语版以什么圣经文本为底本?

      《希伯来语经卷》译文的底本,是鲁道夫·基特尔的《圣经希伯来语文本》(1951-1955年版)。1984年的《新世界译本》修订本,参照1977年出版的《希伯来语圣经斯图加特文本》,以及死海古卷和许多早期译本作出修订。至于《希腊语经卷》,主要的底本是1881年出版、由韦斯科特和霍特合编的希腊语文本,另外也参考了其他著名文本和多种语言的早期译本。

      由哪些人翻译?

      新世界圣经翻译委员会,把译本的出版权赠送给宾雪法尼亚州守望台圣经书社,并请求不要公开委员会成员的姓名。守望台社尊重他们的意愿。译者绝不想为自己扬名,只求为圣经的神圣作者增光。

中文简体(广东话)出版物 (1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(广东话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享