守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(广东话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 奥秘解开了!
    警醒!1989年 | 1月8日
    • 魂——圣经的定义

      创世记——圣经的第一本书——把人和地球上其他生物的受造经过告诉我们。它以希伯来文写成,在开头两章,从希伯来文尼发希(neʹphesh)翻译过来的“魂”(英文soul)字出现过四次;可是,其中只有一次是指人而言。a其他几次所指的是什么呢?让我们看看。

      “上帝就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物(“活的魂[尼发希]”,《新世》),各从其类,又造出各样飞鸟,各从其类。”——创世记1:21。

      “至于地上的走兽和空中的飞鸟并各样爬在地上有生命的物(“魂[尼发希]”,《新世》),我将青草赐给他们作食物。”——创世记1:30。

      “耶和华上帝用土所造成的野地各样走兽,和空中各样飞鸟,都带到那人面前看他叫什么。那人怎样叫各样的活物(“活的魂[尼发希]”,《新世》),那就是它的名字。”——创世记2:19。

      把这三节经文稍作比较,你可以看出圣经将“尼发希”一词用来指所有形式的动物。

      现在请将这项结论和第一个人——亚当——的创造记载比较一下:

      “耶和华上帝着手以地上的尘土造人,将生命的气息吹进他的鼻孔里,人便成为一个活的魂[尼发希]。”——创世记2:7,《新世》。

      美国犹太出版社在翻译希伯来文圣经首五卷(摩西五经)时评论这点说:“圣经并没有说我们有个魂,‘魂’[尼发希]就是人本身,包括人对食物的需要,血管里的血,他的生命。”(楷书本刊自排。)按理说来,其他所有被描述为“魂”的生物也是一样。它们并非拥有魂。它们就是魂。

  • 奥秘解开了!
    警醒!1989年 | 1月8日
    • a “魂”(英文souls)一词以众数形式出现于创世记第1章20和24节(《新世》)。

中文简体(广东话)出版物 (1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(广东话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享