守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(广东话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 尼发希,普绪克
    洞悉圣经(上册)
    • ‘尼发希’就是指人本身,一个有食欲,有血在血管里流淌的人,也就是人自己。”(《纽约时报》,1962年10月12日)

  • 尼发希,普绪克
    洞悉圣经(上册)
    • 由于“尼发希”就是活物本身,所以圣经谈及“尼发希”时,理应会提到活物或血肉之躯的种种功能和特性;事实正是如此。例如,圣经形容“尼发希”能吃东西,包括肉、脂肪、血和其他食物(利7:18,20,25,27;17:10,12,15;申23:24);感到饥饿,想吃想喝(申12:15,20,21;诗107:9;箴19:15;27:7;赛29:8;32:6;弥7:1);感到饱足(箴11:25);会禁食(诗35:13);能触摸不洁之物如尸体(利5:2;7:21;17:15;22:6;民19:13);会遭绑架或被当作抵押品(申24:6,7);能做工(利23:30);会因喝了凉水而感到舒畅(箴25:25);可被买去做奴隶(利22:11;结27:13);可因别人起誓将其献给耶和华(利27:2);可被铁链锁住(诗105:18);会失眠(诗119:28);能喘气(耶15:9)等等。

  • 尼发希,普绪克
    洞悉圣经(上册)
    • 《新天主教百科全书》说:“[尼发希]的含义比‘灵魂’的意思要广很多,基本上指生命(出21:23;申19:21)及生命的重要表征,包括气息(创35:18;伯41:13[21]);血(创9:4;申12:23;咏141:8);心愿(撒下3:21;箴23:2)。相关的圣经原语在《旧约》中不是指人的某个部分,而是指整个人,一个有生命的活人;在《新约》中的用法也类似,指人的生命:有意识的个体的生命(玛2:20;6:25;路12:22-23;14:26;若10:11,15,17;13:37)。”(1967,第13卷,467页)

      根据天主教《新美国圣经》的《圣经神学词语字汇》(27-28页)指出:“在《新约》里,‘救自己的性命[普绪克]’(谷8:35)这句话显然不是说要救一个人里面的某个‘幽灵’,一个有别于‘身体’(即柏拉图所定义的‘身体’)的幽灵,而是说要救整个人,重点在于这个人是活生生的,有所求,有所爱,有感情,是个实实在在、有血有肉的人。”(P.J.肯尼第父子公司出版,纽约,1970)

      “尼发希”源自的词根意思是“呼吸”,按字面意思可译做“会呼吸的活物”。凯勒与鲍姆加特纳合编的《旧约全书辞典》(莱顿,1958,627页)为“尼发希”所下的定义是:“会呼吸的东西,活着的人和动物(创1:20),以血为本的soul(但绝非希腊哲学所主张的灵魂),创9:4及接着的经节;肋17:11;申12:23:(249次)……soul=活物,个体,人。”

中文简体(广东话)出版物 (1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(广东话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享