守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(廣東話)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 使徒行傳 9
  • 聖經新世界譯本

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

使徒行傳內容大綱

      • 掃羅前往大馬士革(1-9)

      • 主派亞拿尼亞去幫助掃羅(10-19上)

      • 掃羅喺大馬士革傳講關於耶穌嘅事(19下-25)

      • 掃羅到咗耶路撒冷(26-31)

      • 彼得醫好以尼雅(32-35)

      • 慷慨嘅多加復活(36-43)

使徒行傳 9:1

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》60-61頁

    《守望台》

    2000/1/15刊27頁

    1990/7/1刊18頁

  • 出版物索引

    《作見證》 60-61;《守》00 1/15 27;《守》90 7/1 18

使徒行傳 9:2

腳注

  • *

    主道指基督徒嘅信仰同生活方式。

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》60-61頁

    《洞悉聖經》(上册)95,346頁

    《守望台》

    2000/1/15刊27頁

    1990/7/1刊18頁

  • 出版物索引

    《作見證》 60-61;《洞悉上》 95, 346;《守》00 1/15 27;《守》90 7/1 18;

    w76 5/15 315; g67 10/8 28; w65 4/15 231

使徒行傳 9:3

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2000/1/15刊27-28頁

  • 出版物索引

    《守》00 1/15 27

使徒行傳 9:4

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》60-61頁

  • 出版物索引

    《作見證》 60-61;

    w70 5/15 314; w65 6/1 334

使徒行傳 9:5

索引

  • 出版物索引

    w70 5/15 314; w63 8/15 494-5

使徒行傳 9:7

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上册)395頁

    《洞悉聖經》(下册)174頁

    《守望台》

    1990/7/1刊18頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 395;《洞悉下》 174;《守》90 7/1 18;

    w72 9/1 543-4

使徒行傳 9:9

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2000/1/15刊28-29頁

  • 出版物索引

    《守》00 1/15 28-29

使徒行傳 9:11

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下册)750,996-997,1156-1157頁

    《守望台》

    2004/9/15刊32頁

    2000/1/15刊28頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 748, 996-997, 1156-1157;《守》04 9/15 32;《守》00 1/15 28

使徒行傳 9:12

腳注

  • *

    又譯「見到你,亞拿尼亞入去」。

使徒行傳 9:13

索引

  • 出版物索引

    w61 8/1 468

使徒行傳 9:14

腳注

  • *

    直譯「捆綁」或者「囚禁」。

使徒行傳 9:15

腳注

  • *

    直譯「器皿」。

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2016/9刊14-16頁

    2016/6刊7頁

    《守望台》

    2006/11/15刊8-9頁

    1999/5/15刊29-31頁

    1990/7/15刊24頁

    1988/2/1刊11-12,14頁

    《感示》243頁

  • 出版物索引

    《守》16.06 7;《守》16.09 14-16;《守》06 11/15 8-9;《守》99 5/15 29-31;《感示》 243;《守》90 7/15 24;《守》88 2/1 11-12, 14;

    g79 2/8 30; w76 6/1 345; w66 9/1 532

使徒行傳 9:17

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》63頁

  • 出版物索引

    《作見證》 63

使徒行傳 9:18

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上册)966頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 966

使徒行傳 9:20

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》63-64頁

    《洞悉聖經》(上册)95,249頁

  • 出版物索引

    《作見證》 63-64;《洞悉上》 95, 249;

    w73 11/1 669; w66 7/1 395

使徒行傳 9:21

腳注

  • *

    直譯「呼求耶穌之名嘅人」。

  • *

    又譯「綁起嚟帶去見祭司長」。

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》64頁

    《守望台》

    2005/1/15刊28頁

  • 出版物索引

    《作見證》 64;《守》05 1/15 28

使徒行傳 9:22

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》64頁

    《傳道訓練班課本》170頁

  • 出版物索引

    《作見證》 64;《課本》 170;

    w73 11/1 669

使徒行傳 9:23

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》64頁

  • 出版物索引

    《作見證》 64

使徒行傳 9:25

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》64頁

    《洞悉聖經》(上册)878頁

    《洞悉聖經》(下册)696頁

    《守望台》

    2005/1/15刊29頁

    1990/7/1刊18頁

  • 出版物索引

    《作見證》 64;《洞悉上》 878;《洞悉下》 696;《守》05 1/15 29;《守》90 7/1 18;

    w65 9/1 516

使徒行傳 9:26

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1998/4/15刊20-21頁

  • 出版物索引

    《守》98 4/15 20-21

使徒行傳 9:27

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》65頁

    《洞悉聖經》(上册)83,95頁

    《洞悉聖經》(下册)234頁

    《守望台》

    2007/6/15刊16頁

    1998/4/15刊20-21頁

  • 出版物索引

    《作見證》 65;《洞悉上》 83, 95;《洞悉下》 234;《守》07 6/15 16;《守》98 4/15 20-21

使徒行傳 9:28

腳注

  • *

    直譯「出入」。

索引

  • 出版物索引

    w66 4/1 200

使徒行傳 9:29

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下册)514-515頁

    《守望台》

    2007/6/15刊17頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 514-515;《守》07 6/15 17

使徒行傳 9:30

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2007/6/15刊17頁

    2000/7/15刊26頁

    1988/2/1刊13頁

  • 出版物索引

    《守》07 6/15 17;《守》00 7/15 26;《守》88 2/1 13;

    g73 3/8 30

使徒行傳 9:31

腳注

  • *

    見附錄A5。

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》65-66頁

    《守望台》(研讀版)

    2017/7刊13頁

    《守望台》

    2008/5/15刊31頁

    2007/4/15刊22頁

    1990/7/1刊15頁

  • 出版物索引

    《作見證》 65-66;《守》17.07 13;《守》08 5/15 31;《守》07 4/15 22;《守》90 7/1 15;

    w71 7/1 394; w61 9/15 554

使徒行傳 9:32

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1990/7/1刊18頁

  • 出版物索引

    《守》90 7/1 18

使徒行傳 9:36

腳注

  • *

    多加係希臘語,塔比莎係阿拉米語,呢兩個名嘅意思都係「羚羊」。

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》67頁

    《洞悉聖經》(上册)382頁

    《守望台》

    1989/12/1刊17頁

  • 出版物索引

    《作見證》 67;《洞悉上》 382;《守》89 12/1 17;

    w77 11/1 652; g73 3/8 30; w72 1/1 29; w72 6/1 343

使徒行傳 9:37

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》67頁

  • 出版物索引

    《作見證》 67

使徒行傳 9:38

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》67頁

    《洞悉聖經》(上册)382頁

  • 出版物索引

    《作見證》 67;《洞悉上》 382;

    g73 3/8 30

使徒行傳 9:39

腳注

  • *

    直譯「內袍同外袍」。

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》67頁

    《守望台》

    1990/7/1刊18頁

  • 出版物索引

    《作見證》 67;《守》90 7/1 18;

    w77 11/1 652; w72 1/1 29

使徒行傳 9:40

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上册)382頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 382;

    w65 8/15 488

使徒行傳 9:42

索引

  • 出版物索引

    g73 3/8 30

使徒行傳 9:43

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2011/6/1刊18頁

    2002/3/1刊17頁

    1990/7/1刊18頁

  • 出版物索引

    《守》11 6/1 18;《守》02 3/1 17;《守》90 7/1 18;

    g73 3/8 30

譯本對照

點選經節數字,查看該節經文在其他聖經譯本中的譯法
  • 聖經新世界譯本
  • 閱讀 新世界譯本 (bi12)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
聖經新世界譯本
使徒行傳 9:1-43

使徒行傳

9 掃羅仍然殺氣騰騰,氣勢洶洶,恐嚇主嘅門徒。佢去搵大祭司, 2 求佢發公函俾大馬士革所有會堂,等佢一搵到奉行主道*嘅人,就可以逮捕,無論男女都押去耶路撒冷。

3 佢就快到大馬士革嘅時候,天上突然有道光照射喺佢身上。 4 佢跌咗喺地,聽到有把聲同佢講:「掃羅,掃羅,點解你迫害我?」 5 掃羅問:「主啊,你係邊個呀?」佢話:「我就係你迫害緊嘅耶穌。 6 你起身入城吖。去到就會有人話俾你知應該點做。」 7 同掃羅一齊去嘅人都企咗喺度,驚訝到講唔到嘢。佢哋淨係聽到把聲,但係見唔到講嘢嘅係邊個。 8 掃羅爬返起身,雖然擘大眼,但係咩都睇唔到。佢哋就捉住佢隻手,帶佢入大馬士革。 9 佢足足三日都睇唔到嘢,冇食嘢冇飲嘢。

10 大馬士革有個門徒叫做亞拿尼亞,主通過異象同佢講:「亞拿尼亞!」佢話:「主啊,我喺度。」 11 主話:「你要去直街,去猶大嘅屋企搵一個嚟自大數城嘅人。佢叫做掃羅,而家禱緊告, 12 佢喺異象見到你入去*,將手放喺佢身上,令佢睇得返嘢。」 13 但係亞拿尼亞就話:「主啊,我聽好多人講過,呢個人喺耶路撒冷做咗好多唔同嘅事,殘害你嘅聖民。 14 佢仲得到祭司長授權,要嚟呢度逮捕*所有呼求你嘅名嘅人。」 15 主同佢講:「你去啦,因為呢個人係我揀選嘅工具*,我要派佢向列國嘅人、君王同埋以色列人傳揚我嘅名。 16 我會令佢清楚知道,佢一定會為我嘅名受好多苦。」

17 亞拿尼亞就出發。佢入咗嗰間屋之後,將手放喺掃羅身上,話:「掃羅,弟兄,喺路上向你顯現嘅主耶穌,派我嚟令你睇返嘢,亦都令你充滿神聖力量。」 18 就喺嗰一刻,有好似鱗片嘅嘢由掃羅對眼跌落嚟,佢就恢復視力,然後受咗浸。 19 佢食完嘢之後,就有返體力嘞。

之後,有一段時間,掃羅同大馬士革嘅門徒一齊住。 20 佢亦都即刻開始喺唔同嘅會堂傳講關於耶穌嘅事,話俾人知耶穌係上帝嘅仔。 21 啲人聽到掃羅嘅事都好驚訝,佢哋話:「呢個人曾經喺耶路撒冷殘害耶穌嘅門徒*㗎喎!佢唔係特登嚟呢度逮捕佢哋,押佢哋去見祭司長*㗎咩?」 22 但係掃羅越嚟越有力量,向人傳道嗰陣好有說服力,佢有條理噉證明耶穌就係基督,令住喺大馬士革嘅猶太人冇辦法反駁。

23 好多日之後,猶太人密謀殺死掃羅, 24 不過佢哋嘅陰謀俾掃羅知道咗。佢哋日夜喺各個城門守候,諗住殺死佢。 25 於是掃羅嘅門徒喺夜晚帶佢去城牆嘅一個窗口,喺嗰度用好大嘅籃將佢吊落去。

26 掃羅到咗耶路撒冷,好想同門徒來往,但係大家都好驚佢,唔信佢已經成為耶穌嘅門徒。 27 於是巴拿巴嚟幫佢,帶佢去見使徒,詳細話俾佢哋知,掃羅喺路上見到主,主同佢講說話嘅經過,仲有佢點樣喺大馬士革奉耶穌嘅名勇敢傳道。 28 於是掃羅留喺嗰度,同佢哋一齊去勻*耶路撒冷,奉主嘅名勇敢傳道。 29 佢同嗰啲講希臘語嘅猶太人交談辯論,但係呢啲人多次搵機會想殺死佢。 30 弟兄知道咗,就帶佢落凱撒里亞,然後叫佢去大數城。

31 喺嗰段時期,猶地亞、加利利同埋撒馬利亞整個地區嘅會眾都平安無事,信心越嚟越堅定。佢哋敬畏耶和華*,喺生活各方面都順應神聖力量而得到鼓勵,人數不斷增加。

32 彼得周遊各地嘅時候,亦都去咗呂達,搵住喺嗰度嘅聖民。 33 佢喺嗰度遇到一個叫以尼雅嘅人,呢個人癱瘓咗八年,一直要瞓喺床度。 34 彼得同佢講:「以尼雅,耶穌基督將你醫好嘞。起身,收拾你嘅床鋪啦。」佢就即刻起身。 35 住喺呂達同沙崙平原嘅人見到發生喺以尼雅身上嘅事,就成為主嘅信徒。

36 喺約帕,有個門徒叫塔比莎,翻譯成希臘語係多加*,佢為人樂善好施。 37 彼得喺呂達嘅時候,多加病死咗。大家將佢嘅遺體清潔乾淨,安放喺樓上一個房間。 38 呂達距離約帕唔遠,門徒聽講彼得喺呂達,就派兩個人去懇求佢,話:「請你盡快嚟我哋呢度吖。」 39 彼得就跟佢哋去。佢一去到,大家就帶佢去樓上嘅房間。寡婦都喊住去見佢,攞咗好多多加生前做嘅衫*俾佢睇。 40 彼得叫所有人出去之後,跪低禱告,然後擰轉身向住遺體話:「塔比莎,起身!」塔比莎擘大眼,見到彼得,就坐起身。 41 彼得伸手扶佢企起身,然後叫啲聖民同寡婦入返嚟,佢哋都見到多加有返生命。 42 呢件事傳遍約帕,好多人成為主嘅信徒。 43 之後,彼得喺約帕一個叫西門嘅皮革匠屋企住咗一段時間。

中文繁體(廣東話)出版物 (1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(廣東話)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享