Gad-la LAYBRI ASOU INTANNÈT-LA
Gad-la
LAYBRI ASOU INTANNÈT-LA
Kwéyòl (Patwa)
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • MITIN
  • lfb lison 44 p. 108-p. 109 par. 3
  • Sòlomonn Bati On Tanp Bay Jéhova

No video available for this selection.

Sorry, there was an error loading the video.

  • Sòlomonn Bati On Tanp Bay Jéhova
  • Annou Apwann An Ègzanp Moun Ki An Bib-la
Annou Apwann An Ègzanp Moun Ki An Bib-la
lfb lison 44 p. 108-p. 109 par. 3
Fire from Jehovah consumes the offering on the altar

LISON 44

Sòlomonn Bati On Tanp Bay Jéhova

King Solomon prays

Lè Sòlomonn koumansé kondwi kon wa an Izwayèl, Jéhova mandé’y: ‘Kisa ou vlé mwen ba’w?’ Sòlomonn di Jéhova: ‘Ében mwen jenn, èk mwen pa ni pyès èspéyans. Konsa souplé, ban mwen lasajès-la mwen bizwen, pou mwen sa otjipé pèp ou byen.’ Jéhova té byen plè épi Sòlomonn pou sa’y té mandé-a. Konsa i di’y: ‘Mwen kay ba’w sa ou mandé-a. Èk mwen kay fè’w vini nonm-lan ki ni pli lasajès asou latè-a. An plis di sa, mwen kay ba’w an chay wichès. Èk si’w obéyi mwen, ou kay viv pou an chay tan.’

Konsa, Sòlomonn koumansé bati Tanp-lan. I sèvi lò, dajan, épi wòch pou fè’y. Mé tout matwiyo-a i sèvi pou fè Tanp-lan, sété bon kalité matwiyo. Plizyè mil moun twavay asou Tanp-lan, èk yo pwan sèt «7» lanné pou fini’y. Apwé sa, yo dèdiké Tanp-lan bay Jéhova. Bon, jou-a yo té ka dèdiké Tanp-lan, la té on lotèl ki té ni sakwifis asou’y. Sòlomonn ajounou douvan lotèl sala, èk i koumansé pwédyé. I di: ‘Dyé Jéhova, ou méwité on tanp ki pli gwo, èk pli bèl pasé sa. Mé tanpwi souplé, aksèpté adowasyon nou, èk kouté lapwiyè nou.’ Ès ou kwè Jéhova té kontan Tanp-lan yo té bati-a? Ès ou kwè i kouté lapwiyè Sòlomonn? Ében, kon Sòlomonn fini pwédyé, difé sòti an syèl èk i konsonmé tout sakwifis-la ki té asou lotèl-la. Konsa la pa té ni pyès dout ki, Jéhova té aksèpté Tanp-lan, èk i té aksèpté lapwiyè-a Sòlomonn té fini fè-a. Jan Izwayèl té byen kontan pou wè sa.

Fire from Jehovah consumes the offering on the altar

Sòlomonn té ni an chay lasajès, èk tout moun té konnèt sa. Yo té ka alé oti Sòlomonn pou’y édé yo épi pwoblenm yo. Jis wenn péyi Chiba ki tann konsèné Wa Sòlomonn. Wenn sala té vlé sav si Sòlomonn té vwéman savan, kon yo té ka di-a. Konsa i kité plas li, èk i voyajé on lonng distans pou’y alé wè Sòlomonn, èk pou’y té sa mandé’y kwèsyon ki té difisil pou moun wéponn. Mé lè’y tann sé wépons-lan Sòlomonn ba’y-la, i di: ‘Mwen pa té kwè sa mwen té tann konsèné w. Mé apwézan, mwen wè pou kò mwen. Ou ni pli lasajès pasé sa yo té di mwen-an. Kité Jéhova Bondyé’w benni’w.’ Anba kondwit Wa Sòlomonn, lavi té dou pou jan Izwayèl èk sé moun-lan té ni tjè kontan. Mé, bagay pa té kay wèsté konsa.

“Isi-a ni [on moun] ki pli enpòtan pasé Sòlomonn.”—Mafyou 12:42

Sé Kwèstyon-an: Pouki Jéhova fè Sòlomonn vini nonm-lan ki té ni pli lasajès an tout latè-a? Ki mannyè Jéhova moutwé i aksèpté Tanp-lan?

1 Wa 2:12; 3:4-28; 4:29–5:18; 6:37, 38; 7:15–8:66; 10:1-13; 2 Kwonnikèl 7:1; 9:22

    Saint Lucian Creole Publications (2012-2025)
    Sòti
    Antwé
    • Kwéyòl (Patwa)
    • Share
    • Pwéféwans
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondisyon-an pou sèvi wèbsayt sala
    • Wèg pou ènfòmasyon pwivé
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Antwé
    Share