Gad-la LAYBRI ASOU INTANNÈT-LA
Gad-la
LAYBRI ASOU INTANNÈT-LA
Kwéyòl (Patwa)
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • MITIN
  • lfb lison 67 p. 158-p. 159 par. 1
  • Sé Masonn-lan Ki Té Oliwon Jérouzalèm

No video available for this selection.

Sorry, there was an error loading the video.

  • Sé Masonn-lan Ki Té Oliwon Jérouzalèm
  • Annou Apwann An Ègzanp Moun Ki An Bib-la
Annou Apwann An Ègzanp Moun Ki An Bib-la
lfb lison 67 p. 158-p. 159 par. 1
Néhimaya ka diwèkté twavay-la pou wibati sé masonn-lan oliwon Jérouzalèm, èk i ka mété gad pou pwotéjé sé twavayè-a

LISON 67

Sé Masonn-lan Ki Té Oliwon Jérouzalèm

Diwan tan Èzra, la té ni on nonm yo té ka kwiyé Néhimaya. Néhimaya sala sété on Jwif, mé i té ka twavay bay Wa Atazèksis, èk i té ka wèsté an vil Chouchann, an péyi Pèwja. Yon jou, on fwè Néhimaya sòti Jouda, èk nouvèl-la i mennen-an pa té bon pyès. I di Néhimaya: ‘Jan Izwayèl ki ka wèsté an vil Jérouzalèm pa sòv, paskè yo p’òkò wibati sé masonn-lan èk sé bayè-a, jan Babilonn té détwi-a.’ Lè Néhimaya tann sa, i té byen twis èk i té vlé alé Jérouzalèm pou’y édé sé moun-lan. Konsa i pwédyé, èk i mandé Jéhova pou fè wa-a kité’y alé.

On ti tan apwé sa, wa-a òbzòvé Néhimaya té ka gadé twis. Konsa i di Néhimaya: ‘Pwèmyé fwa mwen wè’w ka gadé twis kon sa. Kisa ki wivé’w?’ Néhimaya di wa-a: ‘Mwen twis paskè vil mwen Jérouzalèm kwazé, épi yo bwilé tout sé bayè-a.’ Konsa wa-a mandé’y: ‘Kisa ou vlé mwen fè ba ou?’ Lamenm, Néhimaya di on ti lapwiyè an tjè’y, èk i di wa-a: ‘Tanpwi souplé, kité mwen alé Jérouzalèm pou mwen sa wibati sé masonn-lan ki té oliwon vil-la.’ Wa-a di Néhimaya, i sa alé. Èvèk i ba’y èd-la i té bouzwen, pou’y sa wivé Jérouzalèm sòv. Osi, i apwenté Néhimaya kon gouvènè an vil Jouda, èk i ba’y bwa pou yo wibati bayè vil-la.

Lè Néhimaya wivé Jérouzalèm, i alé èk i ègzanminé sé masonn-lan. Apwé sa, i mennen sé pwèt-la èk sé chèf-la ansanm, èk i di yo: ‘Sa pa bon pyès. Vini, annou twavay pou nou sa wibati sé masonn-lan.’ Sé moun-lan dakò, èvèk yo koumansé twavay-la.

Mé adan sé lèlmi-an koumansé pwan yo fè wizib. Yo di jan Izwayèl: ‘Si on chyen mawon mouté anlè masonn-lan zòt ka bati-a, masonn-lan kay tonbé plat atè.’ Mé sé twavayè-a pa janmen lévé yo di gad. Yo kontiné twavay, èk masonn-lan kontiné ka mouté pli ho èk pli fò.

Konsa, sé lèlmi-an fè on plan. Yo désidé, yo té kay sòti an plizyè diféwan diwèksyon, èk yo té kay désann anlè Jérouzalèm a menm lè-a, pou ataké vil-la. Lè sé Jwif-la tann sa, sé pa dé pè yo vini pè. Mé Néhimaya di yo: ‘Pa pè. Chonjé, Jéhova la épi nou.’ Èk i mété gad pou pwotéjé sé twavayè-a. Konsa, sé lèlmi-an pa té sa ataké yo.

Sé moun-lan pwan senkant dé «52» jou tousèl, pou yo fini wibati sé masonn-lan épi sé bayè-a. Pou sélébwé lokazyon spésyal sala, Néhimaya mennen tout sé Livayt-la an Jérouzalèm, èk i ògannizé yo an dé «2» gwoup pou chanté. Èzra té épi yon gwoup, èk Néhimaya té épi lòt gwoup-la. Toulé dé gwoup-la pasé asou yon èskalyé ki té bò yonn sé bayè-a, yo mouté anlè masonn-lan, èk yo maché oliwon vil-la, jistan yo wivé bò Tanp-lan. Yon gwoup maché an diwèksyon lanmen dwèt, èk lòt gwoup-la maché an diwèksyon lanmen gòch. Kon yo té ka maché, yo té ka jwé twonpèt, simbal, èk hap pou fè mizik, èk yo té ka chanté pou glowifyé Jéhova. Osi, tout sé moun-lan ofè sakwifis douvan Jéhova, èk yo sélébwé lokasyon-an. Jou sala, pèp-la té ni tèlman djèwté, moun ki té ka wèsté byen lwen té sa tann vwa yo.

‘Népòt fèman yo fè kont ou, pa kay ni siksé.’—Izaya 54:17

Sé Kwèstyon-an: Pou ki wézon Néhimaya té alé Jérouzalèm? Konmen tan yo pwan pou wibati sé masonn-lan ki té oliwon Jérouzalèm?

Néhimaya 1:1-11; 2:1-20; 4:1-23; 5:14; 6:1-19; 12:27-43

    Saint Lucian Creole Publications (2012-2025)
    Sòti
    Antwé
    • Kwéyòl (Patwa)
    • Share
    • Pwéféwans
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondisyon-an pou sèvi wèbsayt sala
    • Wèg pou ènfòmasyon pwivé
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Antwé
    Share