مكتبة برج المراقبة الإلكترونية
برج المراقبة
المكتبة الإلكترونية
العربية
  • الكتاب المقدس
  • المطبوعات
  • الاجتماعات
  • مجيء يسوع أم حضور يسوع —‏ أيهما؟‏
    برج المراقبة ١٩٩٦ | ١٥ آب (‏اغسطس)‏
    • ونرى ذلك من كتاب انجيل متى العبراني (‏بالانكليزية)‏،‏ طبعة سنة ١٩٩٥،‏ بقلم الپروفسور جورج هاورد.‏ فقد ركَّز الكتاب على هجوم خطي عنيف على المسيحية في القرن الرابع عشر بقلم الطبيب اليهودي شام-‏طوب بن اسحاق بن شاپروت.‏ وقدَّمت هذه الوثيقة نصا عبرانيا لإنجيل متى.‏ وهنالك ادلة على ان نص متى هذا قديم جدا وأنه أُلِّف في الاصل بالعبرانية بدلا من ان يكون مترجَما عن اللاتينية او اليونانية في زمن شام-‏طوب.‏c وهكذا فإنه قد يقرِّبنا اكثر الى ما قيل على جبل الزيتون.‏

  • مجيء يسوع أم حضور يسوع —‏ أيهما؟‏
    برج المراقبة ١٩٩٦ | ١٥ آب (‏اغسطس)‏
    • c ان احد الادلة هو انه يحتوي على التعبير العبراني «الاسم،‏» مكتوبا كاملا او مختصرا،‏ ١٩ مرة.‏ يكتب الپروفسور هاورد:‏ «ان قراءة الاسم الالهي في وثيقة مسيحية اقتبس منها مجادل يهودي عنيف هي امر جدير بالملاحظة.‏ فلو كانت هذه ترجمة عبرانية لوثيقة مسيحية يونانية او لاتينية،‏ لتوقع المرء ان يجد ادوناي [رب] في النص،‏ وليس رمزا الى الاسم الالهي ي ه‍ و ه‍ الذي هو اقدس من ان يُنطق به.‏ .‏ .‏ .‏ ان اضافته الاسم الذي هو اقدس من ان يُنطق به انما هي امر لا مبرِّر له.‏ وتقترح الادلة بقوة ان شام-‏طوب تسلم نسخته من انجيل متى التي كانت في الاصل تحتوي على الاسم الالهي في النص وأنه حافظ عليه على الارجح بدلا من ان يخاطر بتعريض نفسه لذنب ازالته.‏» وتستخدم ترجمة العالم الجديد للاسفار المقدسة —‏ بشواهد نص متى الذي عرضه شام-‏طوب (‏J2)‏ كدعم لاستعمال الاسم الالهي في الاسفار اليونانية المسيحية.‏

المطبوعات باللغة العربية (‏١٩٧٩-‏٢٠٢٥)‏
الخروج
الدخول
  • العربية
  • مشاركة
  • التفضيلات
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • شروط الاستخدام
  • سياسة الخصوصية
  • إعدادات الخصوصية
  • JW.ORG
  • الدخول
مشاركة