-
الكتاب المقدس الويلزي الجديد — تحسين؟استيقظ! ١٩٩٠ | كانون الثاني (يناير) ٨
-
-
في الاسفار العبرانية يظهر اسم اللّٰه بصيغة الحروف الاربعة للاسم الالهي، יהוה، المترجمة بالويلزية Jehofa (جِهوفا)، او Jehofah (جِهوفاه). وعندما سُئلت لجنة الترجمة اية سياسة سيتبعها الكتاب المقدس الويلزي الجديد في ترجمة هذه الحروف الاربعة للاسم الالهي، اجابت: «في ما يتعلق بجِهوفاه، هذا هو اسم اصطناعي! . . . قد يبدو [جِهوفاه] فخما، ولكنه لا يقابل ايّ شيء في لغة الكتاب المقدس الاصلية . . . والكلمة [الحروف الاربعة للاسم الالهي] قد تكون في الكتاب المقدس اكثر من سبعة آلاف مرة، ولكنّ اليهود قالوا (ال) رب في كل مرة.» وهكذا، اذ يبدو ان التقليد اليهودي وجَّههم، اختاروا ان لا يترجموا اسم اللّٰه الشخصي بل ان يستبدلوه بـ ARGLWYDD (رب). ومع ان المترجمين يعترضون على استعمال Jehofah، ففي «التوطئة للعهد القديم» التي لهم يعترفون بأن هنالك «نمطا تقليديا [آخَر] لترجمة الاسم الالهي . . . يهوِه.» اذًا، لماذا على الاقل لم يستعملوه؟
ان الترجمة الانكليزية الجديدة في حاشية للخروج ٣:١٥ تذكر: «الحروف الساكنة العبرانية هي YHWH، وربما تُلفظ يهوِه، لكنها تُقرأ تقليديا جِهوڤا.» وفي الكتاب المقدس الاورشليمي الجديد العصري تُترجم الحروف الاربعة للاسم الالهي الى «يهوِه» لأنه كما تقرّ كلمة الناشر الافتتاحية: «ان القول ‹الرب هو اللّٰه› هو بالتأكيد حشو [كلام زائد]، أمّا القول ‹يهوِه هو اللّٰه› فليس كذلك.» ومع ذلك، يتَّخذ الكتاب المقدس الويلزي الجديد هذا النهج عينه عندما يترجم، مثلا، العدد ٣ من المزمور ١٠٠ «اعرفوا ان الرب هو اللّٰه.»
ومع ان لجنة ترجمة الكتاب المقدس الويلزي الجديد ذكرت سياستها ان «الاسم الالهي في العهد القديم . . . سيظهر كرب،» فإنهم غير ثابتين على نحو غريب. ففي الخروج ١٧:١٥ يذكر نصهم «جِهوفا نِسِّي» («يهوه رايتي [عمودي]،») وفي القضاة ٦:٢٤، «جِهوفا شَلُوم» («يهوه سلام»). ومع ذلك، بالنسبة الى التعابير المشابهة التي تستعمل الاسم الالهي، مثل «يهوه يرْأه» («يهوه سيدبِّر [ه]؛ يهوه سيزوِّد») في التكوين ٢٢:١٤، تظهر كلمة «رب» دون ايّ شرح.
وبالتباين مع هذه التناقضات في الكتاب المقدس الويلزي الجديد، قدَّر عالِم العبرانية وليم مورڠان ان الحروف الاربعة للاسم الالهي تدل على الشخصية. فاستعمل الاسم جِهوفا، مثلا، في الخروج ٦:٢، ٣ والمزمور ٨٣:١٨. والممتع ايضا هو استعماله الصيغة المختصرة للاسم الالهي ياه، في ترجمته «هللويا» («سبِّحوا ياه، ايها الشعب») في الاسفار اليونانية المسيحية في الرؤيا ١٩:١، ٣، ٤، ٦.
-
-
الكتاب المقدس الويلزي الجديد — تحسين؟استيقظ! ١٩٩٠ | كانون الثاني (يناير) ٨
-
-
الكتابَ المقدس لوليم مورڠان [في الاعلى]
-