ৱাচটাৱাৰ অনলাইন লাইব্রেৰী
ৱাচটাৱাৰ
অনলাইন লাইব্রেৰী
অসমীয়া
  • বাইবেল
  • প্ৰকাশনবোৰ
  • সভাবোৰ

ফুটনোট

b ব্ৰিটিচ্‌ বিদ্বান জী. আৰ. বীজেলী-মৰীয়ে এইদৰে নিজৰ মন্তব্য দিয়ে “ ‘এইকালৰ,’ উক্তিটোৰ বাবে অনুবাদসকলে কঠিন পোৱাটো উচিত নহয়। যিহেতু প্ৰথমৰ গ্ৰীক ভাষাত জেনিয়া-ৰ অৰ্থ হৈছে জন্ম, বংশ আৰু সেইবাবে জাতিও . . . [গ্ৰীক চেপ্চুৱাজেট] শব্দত, ইব্ৰী পদ ডৌৰ শব্দক বহুবাৰ বয়স, বা মানৱজাতিৰ আয়ুস, বা কালৰ অৰ্থত অনুবাদ কৰা হৈছে। . . . যীচুৱে কোৱা উক্তিটো দুই অৰ্থত বুজোৱা যেন বোধ হয়: এক অৰ্থত ই সদায় তেওঁৰ লোকসকলক বুজাই আৰু আন অৰ্থত ই সদায় স্পষ্টৰূপে প্ৰতিকূল সমালোচনাৰ অৰ্থ বহন কৰে।”

অসমীয়া প্ৰকাশনবোৰ (২০০০-২০২৫)
লগ আউট
লগ ইন
  • অসমীয়া
  • আনলৈ পঠিয়াওক
  • সুবিধা সমূহ
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • ব্যৱহাৰৰ চৰ্ত
  • গোপনীয়তাৰ চৰ্ত
  • গোপনীয়তা চেটিং
  • JW.ORG
  • লগ ইন
আনলৈ পঠিয়াওক