Watchtower ONLINE NA LIBRARYA
Watchtower
ONLINE NA LIBRARYA
Bicol
  • BIBLIYA
  • PUBLIKASYON
  • PAGTIRIPON
  • w94 1/15 p. 31
  • Mga Hapot Hale sa mga Parabasa

Mayong video na available para digdi.

Sori, may error sa pag-load kan video.

  • Mga Hapot Hale sa mga Parabasa
  • An Torrengbantayan Nagpapahayag kan Kahadean ni Jehova—1994
  • Kaagid na Materyal
  • An Ama nin mga Aking Lalaki na Ilo sa Ama
    An Torrengbantayan Nagpapahayag kan Kahadean ni Jehova—2009
  • Magpaheling nin Mamomoton na Interes sa “mga Aking Lalaki na Daing Ama”
    An Satong Ministeryo sa Kahadean—2002
  • Makapanggagana an mga Pamilyang Nagsosolo an Magurang!
    An Sekreto sa Kaogmahan nin Pamilya
  • Si Jehova an “Ama nin mga Mayo Nang Ama”
    An Satong Kristiyanong Pamumuhay Asin Ministeryo—Workbook Para sa Pagtiripon—2023
Iba Pa
An Torrengbantayan Nagpapahayag kan Kahadean ni Jehova—1994
w94 1/15 p. 31

Mga Hapot Hale sa mga Parabasa

Mantang an Biblia parateng nasasambitan an “aking lalaki na daing ama,” nagpapaheling daw ini nin mas diit na pagmakolog sa mga aking babae?

Dai nanggad.

Ginagamit kan New World Translation of the Holy Scriptures an fraseng “aking lalaki na daing ama” sa dakol na bersikulo na nagpapaheling kan pagmakolog nin Dios sa mga aki na daing magurang. Lininaw nin Dios an pagmakolog na ini sa mga pagboot na saiyang itinao sa Israel.

Halimbawa, an Dios nagsabi: “Dai kamo magpasakit sa siisay man na balong babae o aking lalaki na daing ama. Kun pasakitan nindo sia, dangan kun magkurahaw sia sako, totoong dadangogon ko an saiyang kinurahaw; asin ta malaad nanggad an sakong kaanggotan, asin gagadanon ko nanggad kamo sa minasbad, asin an saindong mga agom na babae magigin balo asin an saindong mga aking lalaki daing ama.” (Exodo 22:​22-24) “Si Jehova na saindong Dios iyo an Dios nin mga dios asin Kagurangnan nin mga kagurangnan, an Dios na dakula, makakamhan asin makangingirhat, na daing ipinaoorog ni nag-aako nin suhol, na maggigibo nin paghokom para sa aking lalaki na daing ama asin sa babaeng balo.”​—Deuteronomio 10:​17, 18; 14:29; 24:17; 27:19.

An dakol na bersion nin Biblia nagsasabing “aking daing ama” o “ilo” sa mga bersikulong ini, kaya kabale an mga aking lalaki asin babae. Alagad, an siring na mga pagtradusir iniignoro an kuwalidad na yaon sa pundamental na termino (ya·thohmʹ) sa Hebreo, na nasa henero maskulino. Imbes, an New World Translation of the Holy Scriptures ginagamit an tamang traduksion na “(mga) aking lalaki na daing ama,” arog kan sa Salmo 68:​5, na nagsasabi: “Ama nin mga aking lalaki na daing ama asin hokom nin mga babaeng balo an Dios sa saiyang banal na erokan.” Basado sa iyo man sanang pagkasensitibo sa pundamental na Hebreo, an henero feminino nin sarong verbo sa Salmo 68:11 irinirekomendar an traduksion na: “An mga babae na nagsasabi kan maogmang bareta dakulang hukbo.”a

Minsan ngani an “aking lalaki na daing ama” iyo an pangenot na traduksion kan ya·thohmʹ, dai ini maninigong saboton na nagsusuherir nin kadaihan nin pagmakolog sa mga aking babae na mayong magurang. An mga bersikulo na kinotar asin an iba pa nagpapaheling na an banwaan nin Dios dinagka na magmakolog sa mga babae, sa mga babaeng balo. (Salmo 146:9; Isaias 1:17; Jeremias 22:3; Zacarias 7:​9, 10; Malaquias 3:5) Sa Pagboot, iiniba man nin Dios an sarong tala manongod sa hudisyal na desisyon na naggarantiya nin mana para sa dai nang ama na mga aking babae ni Zelofehad. An desisyon na iyan nagin ley sa pagresolber sa kaagid na mga situwasyon, sa siring sinusuportaran an mga diretso nin mga aking babae na daing ama.​—Bilang 27:​1-8.

Si Jesus dai nagpalaen paagi sa henero sa pagpaheling nin kabootan sa mga aki. Imbes, satong mababasa: “An mga tawo nagpoon na darahon sa saiya an saradit na aki tanganing duotan nia sinda; alagad ta tinuyaw sinda kan mga disipulo. Kan maheling ini si Jesus naanggot asin sinabihan sinda: ‘Pabayae nindo na dumolok sa sako an saradit na aki; dai nindo sinda pagpogolan, huli ta an kahadean nin Dios para sa mga siring. Sa katotoohan sinasabi ko saindo, An siisay man na dai mag-ako sa kahadean nin Dios na arog sa sarong sadit na aki dai nanggad makalalaog dian.’ Asin kinugos nia an mga aki asin binendisyonan sinda.”​—Marcos 10:​13-16.

An termino sa Griego na trinadusir digdi na “saradit na aki” nasa henero neutro. An sarong midbid na leksiko sa Griego nagsasabi na an terminong ini “ginamit manongod sa mga aking lalaki asin babae.” Ipinababanaag ni Jesus an kaparehong interes ni Jehova sa gabos na aki, mga lalaki asin babae. (Hebreo 1:3; ikomparar an Deuteronomio 16:14; Marcos 5:​35, 38-42.) Kaya maninigong midbidon na an hatol sa Hebreong Kasuratan dapit sa pagmakolog sa “mga aking lalaki na daing ama” sadol sa kun paano kita maninigong magmakolog sa gabos na aki na mayo nin magurang o mga magurang.

[Nota sa Ibaba]

a An Judiong Tanakh nagsasabi: “An KAGURANGNAN nagtatao nin togon; an mga babae na nagdadara kan bareta dakulang hukbo.”

    Bicol Publications (1983-2025)
    Mag-log Out
    Mag-log In
    • Bicol
    • I-share
    • Settings na Gusto Mo
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kasunduan sa Paggamit
    • Palisiya sa Privacy
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Mag-log In
    I-share