ওয়াচটাওয়ার অনলাইন লাইব্রেরি
ওয়াচটাওয়ার
অনলাইন লাইব্রেরি
বাংলা
  • বাইবেল
  • প্রকাশনাদি
  • সভা
  • w৯৫ ৯/১৫ পৃষ্ঠা ২৬-২৯
  • ম্যাসোরিটরা কারা ছিল?

এই বাছাইয়ের সঙ্গে কোনো ভিডিও প্রাপ্তিসাধ্য নেই।

দুঃখিত, ভিডিওটা চালানো সম্বভব হচ্ছে না।

  • ম্যাসোরিটরা কারা ছিল?
  • ১৯৯৫ প্রহরীদুর্গ যিহোবার রাজ্য ঘোষণা করে
  • উপশিরোনাম
  • অনুরূপ বিষয়বস্ত‌ু
  • বেন আশেরের পরিবার
  • বিস্ময়কর স্মৃতিশক্তির প্রয়োজন ছিল
  • তারা কী বিশ্বাস করত?
  • তাদের কাজ থেকে উপকার লাভ করা
  • ম্যাসোরেটিক পুঁথি কী?
    ১৯৯৫ প্রহরীদুর্গ যিহোবার রাজ্য ঘোষণা করে
  • এর বার্তা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা থেকে বাইবেল যেভাবে রক্ষা পায়
    প্রহরীদুর্গ: বাইবেল যেভাবে টিকে রয়েছে
  • আপনি তাদের কাছ থেকে কী শিখতে পারেন?
    আমাদের খ্রিস্টীয় জীবন ও পরিচর্যা—সভার জন্য অধ্যয়ন পুস্তিকা ২০১৯
১৯৯৫ প্রহরীদুর্গ যিহোবার রাজ্য ঘোষণা করে
w৯৫ ৯/১৫ পৃষ্ঠা ২৬-২৯

ম্যাসোরিটরা কারা ছিল?

“সত্যের ঈশ্বর,” যিহোবা তাঁর বাক্য, বাইবেলকে সুরক্ষিত রেখেছেন। (গীতসংহিতা ৩১:৫) যেহেতু শয়তান সত্যের শত্রু তাই বাইবেলকে কলুষিত এবং ধ্বংস করার চেষ্টা করেছে, তাহলে বাইবেল যেভাবে লেখা হয়েছিল সেইভাবেই আমাদের কাছে কী করে এসে পৌঁছালো?—মথি ১৩:৩৯.

এই উত্তরের কিছুটা অংশ প্রফেসর রবার্ট গর্দিসের মন্তব্যের মধ্যে পাওয়া যায়: “ইব্রীয় নকলনবীসেরা, যাদের বলা হয় ম্যাসোরিট অথবা ‘রীতিনীতির রক্ষাকর্তা,’ তাদের সফলতা ঠিক উপযুক্তরূপে উপলব্ধি করা হয়নি। নামবিহীন এই নকলনবীসেরা এই পবিত্র বইটিকে পুঙ্খানুপুঙ্খরূপে এবং প্রেমপূর্ণ যত্নের সাথে নকল করে।” যদিও বেশির ভাগ এই নামবিহীন নকলনবীসেরা আজকেও আমাদের কাছেও অপরিচিত, কিন্তু একটি ম্যাসোরিট পরিবারের নাম পরিষ্কাররূপে লিপিবদ্ধ করা রয়েছে—তা হল বেন আশের। তাদের সম্বন্ধে এবং সহম্যাসোরিটদের সম্বন্ধে আমরা কী জানি?

বেন আশেরের পরিবার

বাইবেলের সেই অংশ যা মূলতঃ ইব্রীয় ভাষায় লেখা হয়, যাকে বেশির ভাগ পুরাতন নিয়ম হিসাবে জানা যায় তা যিহূদী নকলনবীসেরা বিশ্বস্ততার সাথে নকল করে। সা.শ. ষষ্ট থেকে দশম শতাব্দী অবধি এই নকলনবীসদের ম্যাসোরিট বলা হত। তাদের কাজের অন্তর্ভুক্ত কী ছিল?

শতাব্দী ধরে ইব্রীয় ভাষা শুধুমাত্র ব্যঞ্জনবর্ণগুলির দ্বারা লিখিত হত, আর যে পড়ছে সে স্বরবর্ণগুলি যোগ করত। ম্যাসোরিটদের সময়ে, কিন্তু, ইব্রীয় ভাষার সঠিক উচ্চারণ হারিয়ে যায় কারণ অধিকাংশ যিহূদীরা সেই ভাষার সাথে আর সাবলীল ছিল না। বাবিলনে এবং ইস্রায়েলে ম্যাসোরিটদের দলগুলি চিহ্ন উদ্ভব করে যা স্বরবর্ণের পাশে লেখা হত যা বাচনভঙ্গি এবং ব্যঞ্জনবর্ণের সঠিক উচ্চারণ নির্দেশ করত। কমপক্ষে প্রায় তিনটি ভিন্ন ধারা গড়ে ওঠে, কিন্তু সবচেয়ে যেটি প্রভাবিত করেছিল, তা হল টাইবেরিয়াসের ম্যাসোরিট যারা গালীল সমুদ্রের পাশে থাকত, যেটি ছিল বেন আশেরের পরিবারের অবস্থান।

উৎসগুলি আমাদের ম্যাসোরিটদের পাঁচটি বংশধরদের বিষয়ে উল্লেখ করে, যার শুরু হয় সা.শ. অষ্টম শতাব্দীর আশের দি এলডার দিয়ে। অন্যান্যেরা ছিল নেহেমায়া বেন আশের, আশের বেন নেহেমায়া, মোসেস বেন আশের এবং অবশেষে সা.শ. দশম শতাব্দীর এরন বেন মোসেস বেন আশের।a এই লোকেরা সেই লিখিত চিহ্নগুলি সঠিক করার বিষয়ে অগ্রগণ্য ছিল যা ইব্রীয় বাইবেল লিপির সঠিক উচ্চারণ হিসাবে ব্যক্ত করবে বলে তারা বুঝেছিল। এই চিহ্নগুলি গড়ে তোলার জন্য, তাদের ইব্রীয় ব্যাকরণ ব্যবস্থার ভিত্তিকে বুঝতে হয়েছিল। ইব্রীয় ব্যাকরণের নিয়মের কোন সঠিক ব্যবস্থা কখনও লিপিবদ্ধ করা হয়নি। তাই, বলা যেতে পারে যে এই ম্যাসোরিটরাই ছিল প্রথম ইব্রীয় ব্যাকরণবিদ্‌।

এরন, বেন আশেরের পরিবারের রীতিনীতির যিনি ছিলেন সর্বশেষ ম্যাসোরিট, তিনি এই তথ্য লেখেন এবং তা সম্পাদন করেন। তিনি তা করেন, “সেফের ডিকডুকাই হা-তিয়ামিম,” নামক বইয়ে যা ছিল ইব্রীয় ভাষার ব্যাকরণ নিয়মের প্রথম বই। পরের শতাব্দীর ইব্রীয় ব্যাকরণবিদ্‌দের কাজগুলি এর ভিত্তি অনুসারে করা হয়। এটি ম্যাসোরিটদের মুখ্য কাজের উপজাত বস্তু মাত্র। এই মুখ্য কাজটি কী ছিল?

বিস্ময়কর স্মৃতিশক্তির প্রয়োজন ছিল

ম্যাসোরিটদের বিশেষ চিন্তার বিষয় ছিল যে প্রত্যেক শব্দ সঠিকভাবে নকল করা, এমনকি বাইবেল পদের প্রত্যেক বর্ণ। যাতে করে ভুল না থাকে, পূর্বের নকলনবীসেরা জেনে শুনে বা না জেনে লিপিতে কোন পরিবর্তন করেছে তা নির্দেশ করার জন্য ম্যাসোরিটরা পাতার মার্জিনে তথ্য লিখবার জন্য ব্যবহার করত। এই মার্জিন্যাল নোটগুলিতে, ম্যাসোরিটরা অসাধারণ শব্দগুলির ধারা এবং সংযোগ লিখে রাখত, যে কতবার তা এক বইয়ে অথবা সমগ্র ইব্রীয় শাস্ত্রে উল্লেখ করা হয়েছে। যেহেতু জায়গা খুব সীমিত ছিল তাই এই মন্তব্যগুলি খুব গূঢ়লেখায় লিপিবদ্ধ থাকত। যাথার্থ্য পরীক্ষা করার সরঞ্জাম হিসাবে তারা বিশেষ বইয়ের মধ্যবর্তী শব্দ এবং বর্ণ নোট করে রাখত। তারা বাইবেলের নকলের সঠিকতা নিশ্চিত করতে গিয়ে এমনকি প্রতিটি বর্ণ গণনা করার পর্যায়ে পর্যন্ত এগিয়ে গিয়েছিল।

তাদের পাশের মার্জিনে লেখা গূঢ়লেখা নোটগুলির সম্বন্ধে পৃষ্ঠার উপরে এবং নিচের মার্জিনে, ম্যাসোরিটরা বিশদ মন্তব্য লিখত।b এটি তাদের কর্মের যাথার্থ্যতা বুঝতে সাহায্য করত। যেহেতু তখন শাস্ত্রপদগুলি সংখ্যানুসারে ভাগ করা ছিল না এবং বাইবেল কনকর্ডেন্স ছিল না, তাহলে ম্যাসোরিটরা কিভাবে বাইবেলের অন্যান্য অংশগুলিতে গিয়ে যাথার্থ্যতা পরীক্ষা করতে পারত? উপরে এবং নিচের মার্জিনে তারা একইধরনের পদের অংশ লিখে রাখত যাতে করে তারা বুঝতে পারে যে বাইবেলের অন্যত্র কোথায় সেই একই শব্দ অথবা শব্দগুলি নির্দেশিত হয়েছে। যেহেতু জায়গা সীমিত ছিল, তারা বেশির ভাগ হয়ত শুধু একটি শব্দ এবং মুখ্য শব্দটি লিখে রাখত যা তাদের একইধরনের পদ মনে করিয়ে দিত। যাতে করে এই মার্জিন্যাল নোটগুলি তাদের কাজে লাগে, এই নকলনবীসদের প্রায় সমস্ত ইব্রীয় বাইবেল স্মৃতিশক্তিতে ধরে রাখতে হত।

মার্জিনের জন্য লেখাগুলি যদি খুব বড় হয়ে যেত তাহলে তা পান্ডুলিপির অন্য জায়গায় লেখা হত। উদাহরণস্বরূপ, আদিপুস্তক ১৮:৩ পদের পাশে লেখা ম্যাসোরিটিক নোটগুলি তিনটি ইব্রীয় অক্ষর קלד দেখায়। এটি ইব্রীয় সংখ্যা ১৩৪ এর সমান্তরাল। পান্ডুলিপির আরেকটি ভাগে, আরেকটি তালিকা দেখা যায় যেখানে তারা ১৩৪ বার প্রাক্‌-ম্যাসোরিটিক নকলনবীসেরা জেনে শুনে যিহোবার নাম ইব্রীয় লিপি থেকে সরিয়ে দিয়ে, “প্রভু” শব্দটি ব্যবহার করেছে।c যদিও তারা এই পরিবর্তন সম্বন্ধে অবগত ছিল, ম্যাসোরিটরা তাদের কাছে যে লিপি দেওয়া হয়েছিল তা পরিবর্তন করার সুযোগ নেয়নি। পরিবর্তে, তারা তা তাদের মার্জিন্যাল নোটগুলিতে নির্দেশ করেছিল। কিন্তু কেন তারা এত যত্ন নিয়েছিল যাতে করে তারা লিপিকে পরিবর্তন না করে যখন পূর্ব নকলনবীসেরা পরিবর্তন করেছিল? তাদের যিহূদী বিশ্বাসের ধারা কি তাদের পূর্বপুরুষদের থেকে ভিন্ন ছিল?

তারা কী বিশ্বাস করত?

এই ম্যাসোরিটিকদের উন্নতির সময়ে, যিহূদীবাদ্‌ গূঢ় আদর্শবাদের লড়াইয়ে যুক্ত ছিল। কারণ সা.শ প্রথম শতাব্দী থেকে রব্বিদের যিহূদীবাদের নিয়ন্ত্রণ বেড়ে গিয়েছিল। তালমুড লেখা এবং রব্বিদের দ্বারা তার ব্যাখ্যা, বাইবেলের লিপি রব্বিদের মৌখিক নিয়মের ব্যাখ্যার পরবর্তী স্থান গ্রহণ করছিল।d তাই, বাইবেল লিপির সঠিকতা রক্ষা করার গুরুত্বতা হয়ত তারা হারিয়ে ফেলেছিল।

অষ্ঠম শতাব্দীতে, একটি দল যাদের ক্যারাইট বলা হত তারা এই ধারার বিরুদ্ধে আন্দোলন করে। ব্যক্তিগত বাইবেল অধ্যয়নের উপর জোর দিয়ে, তারা রব্বিদের কর্তৃত্ব এবং ব্যাখ্যা ও তালমুড প্রত্যাখ্যান করে। তারা শুধুমাত্র বাইবেলের লিপিকেই কর্তৃত্ব হিসাবে গ্রহণ করে। এর ফলে সঠিক নকল করার প্রয়োজন হয়ে পড়ে এবং ম্যাসোরিটিক অধ্যয়ন পুনর্নবিকরণ লাভ করে।

রব্বিদের ও ক্যারাইটদের উভয়েরই বিশ্বাস ম্যাসোরিটদের উপর কতটা প্রভাব ফেলেছিল? এম. এইচ. গোশেন-গটস্টাইন, যিনি ইব্রীয় বাইবেল লিপির পন্ডিত তিনি বলেন: “ম্যাসোরিটরা এই বিষয়ে নিশ্চিত ছিল . . . যে তারা প্রাচীন রীতিনীতিকে তুলে ধরছিল এবং এর সাথে সংঘর্ষ তাদের কাছে সবচেয়ে বড় অপরাধ ছিল।”

ম্যাসোরিটরা বিশ্বাস করত যে সঠিকভাবে বাইবেল লিপি নকল করা এক পবিত্র কাজ। যদিও তারা ব্যক্তিগতভাবে ধর্মীয় বিষয়গুলি দ্বারা বেশ প্রভাবিত হয়েছিল, এটি লক্ষ্য করা হয়েছে যে ম্যাসোরিটিক কাজ ওই আদর্শবাদী বিষয়গুলির উর্দ্ধে ছিল। সংক্ষিপ্ত মার্জিন্যাল নোটগুলি ধর্মতত্ত্ব-সংক্রান্ত তর্কের সুযোগ দেয়নি। স্বয়ং বাইবেল ছিল তাদের জীবনের চিন্তার বিষয়; এটিকে তারা পরিবর্তন করবে না।

তাদের কাজ থেকে উপকার লাভ করা

যদিও স্বাভাবিক ইস্রায়েল আর ঈশ্বরের মনোনীত লোক ছিল না, এই যিহূদী নকলনবীসেরা ঈশ্বরের বাক্যকে সঠিক রক্ষা করার কাজে সম্পূর্ণরূপে সমর্পিত ছিল। (মথি ২১:৪২-৪৪; ২৩:৩৭, ৩৮) বেন আশের এবং অন্যান্য ম্যাসোরিটদের সাফল্য খুব ভালভাবে সারসংক্ষেপ করেছেন রবার্ট গর্দিস, যিনি লেখেন: “নম্র কিন্তু অদম্য কর্মীরা . . . বাইবেলের লিপি হারানো অথবা পরিবর্তন না হওয়ার বিশাল কাজটি অখ্যাত অবস্থায় রাখে।” (দ্যা বিবলিক্যাল টেক্সট ইন দ্যা মেকিং) এর ফলে, ১৬ শতাব্দীর সংশোধকেরা যখন লুথার এবং টিনডেল গির্জার কর্তৃত্বের বিপরীতে যায় এবং জনসাধারণের ভাষাগুলিতে বাইবেলকে অনুবাদ করতে শুরু করে, তখন তা করার ভিত্তি হিসাবে তাদের কাছে ছিল সুরক্ষিত ইব্রীয় লিপিগুলি।

আজকে আমাদের দিনেও ম্যাসোরিটদের কাজ উপকার নিয়ে আসে। তাদের ইব্রীয় লিপিগুলি পবিত্র শাস্ত্রের নতুন জগৎ অনুবাদ (ইংরাজি) এর ইব্রীয় শাস্ত্রের ভিত্তি হিসাবে কাজ করে। এই অনুবাদ এখনও বিভিন্ন ভাষায় অনুবাদিত হচ্ছে এবং সঠিকতার জন্য একই অধ্যবসায় এবং চিন্তা যা প্রাচীন ম্যাসোরিটরা দেখিয়েছিল তা প্রদর্শিত হচ্ছে। আমাদেরও যিহোবা ঈশ্বরের বাক্যের প্রতি মনোযোগ দেওয়ার ক্ষেত্রে এই একই মনোভাব দেখানো উচিত।—২ পিতর ১:১৯.

[পাদটীকাগুলো]

a ইব্রীয় ভাষায় “বেন” কথাটির অর্থ “পুত্র।” তাই বেন আশেরের অর্থ হল “আশেরের পুত্র।”

b পাশের মার্জিনে দেওয়া ম্যাসোরিটদের নোটগুলিকে ছোট ম্যাসোরা বলা হত। উপরে এবং নিচে মার্জিনের নোটগুলি বড় ম্যাসোরা বলা হত। পান্ডুলিপির অন্যান্য জায়গা লেখাগুলিকে পরিশেষ ম্যাসোরা বলা হত।

c নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশন অফ দ্যা হোলী স্ক্রিপচার্স উইথ রেফারেনসেস এর অ্যাপেন্ডিক্স ১বি দেখুন।

d মৌখিক নিয়ম এবং রব্বিদের যিহূদীবাদের বিষয়ে আরও তথ্য জানবার জন্য, ওয়াচ টাওয়ার বাইবেল অ্যান্ড ট্র্যাক্ট সোসাইটি দ্বারা প্রকাশিত যুদ্ধবিহীন জগৎ কি কখনও সম্ভব? (ইংরাজি) ব্রোশারটির পৃষ্ঠা ৮-১১ দেখুন।

[২৮ পৃষ্ঠার বাক্স//চিত্র]

ইব্রীয় উচ্চারণের ধারা

স্বর বর্ণের চিহ্ন এবং বাচনভঙ্গির সাথে সম্পর্কযুক্ত দাগগুলির উত্তম প্রণালীর সন্ধান ম্যাসোরিটদের মধ্যে শতাব্দী ধরে চলে আসছে। তাই, বেন আশেরের পরিবারের প্রত্যেক বংশধরের সাথে বৃদ্ধিরতরূপে যে তা গড়ে উঠবে তা অবাক হওয়ার বিষয় নয়। বিদ্যমান পান্ডুলিপিগুলির ধারা এবং প্রণালীগুলিকে প্রতিনিধিত্ব করে বেন আশেরের পরিবারের শেষ দুই ম্যাসোরিট, যারা হল মোসেস এবং এরন।e এই পান্ডুলিপির তুলনামূলক অধ্যয়ন দেখায় যে এরন উচ্চারণ সম্বন্ধে ছোটখাট নিয়ম গড়ে তুলেছিল যা তার পিতা, মোসেসের থেকে পৃথক ছিল।

বেন নাফতালি, এরন বেন আশেরের সমসাময়িক ছিলেন। মোসেস বেন আশেরের কায়রো কোডেক্সে অনেক বেন নাফতালির ব্যাখ্যা রয়েছে। তাই, হয় বেন নাফতালি মোসেস বেন আশেরের অধীনে পড়াশুনা করেছেন অথবা তাদের দুইজনেই প্রাচীন প্রচলিত রীতিনীতিগুলিকে সুরক্ষিত রেখেছেন। অনেক পন্ডিতেরা বেন আশের এবং বেন নাফতালির ধারার মধ্যে পার্থক্য সম্বন্ধে কথা বলেছেন, কিন্তু এম. এইচ. গোশেন-গটস্টাইন লেখেন: “বেন আশের পরিবারের মধ্যে দুটি উপধারা সম্বন্ধে কথা বলা এবং এই ব্যাখ্যাগুলির পার্থক্য: বেন আশের বনাম বেন আশের বলা ভুল হবে। কিন্তু একটি বেন আশের প্রণালী বলাও ভুল হবে। বেন আশেরের প্রণালীগুলি এর উৎকৃষ্টতার জন্য গ্রহণ করা হয় না। শুধুমাত্র দ্বাদশ শতাব্দীর তালমুড পণ্ডিত মোসেস মাইমোনাইডস এরন বেন আশেরের লিপিকে প্রশংসা করার জন্য এটি বেশি পছন্দের উপাদান হয়ে দাঁড়ায়।

[চিত্র—ইব্রীয় বর্ণমালা]

স্বর বর্ণের চিহ্ন এবং বৈশিষ্ট্যমূলক অক্ষর সহ এবং বিহীন যাত্রাপুস্তক ৬:২ পদের কিছুটা অংশ

[পাদটীকাগুলো]

e কায়রো কোডেক্স (সা.শ. ৮৯৫ সাল) যার মধ্যে শুধু প্রাক্তন এবং পরবর্তী ভাববাদীদের বিষয় রয়েছে, যা মোসেসের প্রণালীগুলির উদাহরণ দেয়। অ্যালেপ্পো (সি.৯৩০ সা.শ.) এবং লেনিনগ্রাড (সা.শ. ১০০৮ সাল) পুঁথি বেন আশেরের প্রণালী হিসাবে মনে করা হয়।

[২৬ পৃষ্ঠার চিত্র]

টাইবেরিয়াস, অষ্টম থেকে দশম শতাব্দী অবধি ম্যাসোরিটিক কাজের কেন্দ্র

[সজন্যে]

Pictorial Archive (Near Eastern History) Est.

    বাংলা প্রকাশনা (১৯৮৯-২০২৬)
    লগ আউট
    লগ ইন
    • বাংলা
    • শেয়ার
    • পছন্দসমূহ
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • ব্যবহারের শর্ত
    • গোপনীয়তার নীতি
    • গোপনীয়তার সেটিং
    • JW.ORG
    • লগ ইন
    শেয়ার