Table des matières
ˈKÏBHË KPƲ
INTRODUCTION
1. A nɩ mö [ . . . ], nɩkpa ˈwuë, a nɩ ˈzuuë na ˗gänɩwa ˈwʋ” 6
PARTIE 1 : « Vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement ! »
2. “A ˈkää nɩkpabhë a ˈyila ˈklʋ na dɛ bhïla” 14
3. “Lagɔ ˈa ˈwugɔmʋʋ yuëë ˗gömö yi” 21
4. “ˈFʋ a nɩkpa a ˗muë ˈnɩ ˈbɔgʋ ˗yi ˈmö wa glɩnɩɛ” 28
5. “Lagɔ mö ˗a kää ˗a ˈkä ˈklʋkpamö zʋ” 37
PARTIE 2 : « Une grande persécution contre l’assemblée éclata »
6. Etiɛnɩ: “Lagɔ ˗wɔɔ ˗gömö teɲii, ˈn ɔ pɔɔ ˈɲu” 45
7. “Wa bia a˗a Zezwii ˈa ˈmänatɩtɩɩ.” 52
8. Lagɔzɩkpa “glɩ ˗pälɛpälɛ” 60
PARTIE 3 : « Les gens des nations avaient accepté la parole de Dieu »
9. “Lagɔ ˈnɩ gbäzɩ nɩkpa ˈmö” 69
10. “Lagɔ ˈa wɛlɩɩ yɩbhlɩ, yɩ gblɔnɩ saa ˈwuë ˈyize” 77
PARTIE 4 : « Envoyés par l’esprit saint »
11. “Lagɔ ˈa ˈwugɔmʋʋ ˗wuë teɲii ˗gömö, wa ˈwuë ˈmäna” 85
12. “Wa ˗ka bhïlaa, Zoova aˈbhë mɔɔ zʋä ˈwa wɛlɩɩ kɛ ˗gömö, ˈn wa bhɛɛ zɩzɛlii a ˗bɛ” 93
PARTIE 5 : « Les apôtres et les anciens se réunirent »
13. “Wa ˗ɲɛ nɩkpa ˈla ˈsɔ, ˈn wa yiɛ teɲii kpɛnɩ” 101
14. “˗A ˈwuë a˗a yiɛ ˈwlu ˈyɩbhä, a˗a yiɛ dlɩ ˗bhlʋ ˈmö nuë ˈwʋ ˈsuëna” 108
PARTIE 6 : « Retournons à présent voir les frères »
15. “˗Sɩbhä ɔ pää Zezwii a ˗nʋa ˈwuë ˗wa ˗wʋä ˗mä swɩ ɲɛmʋ ˈmö” 117
16. “ˈTʋ ɲuu ˗n ˈkä mäˈä Masedʋanɩ yi” 125
17. “ˈN ɔ zɛlɩnɩɛ ˗mä Lagɔ ˈa wɛlɩɩ a ˈbɔgʋʋ ˈmö, ˈn ɔ sɛsɛniɛ ˗gömö” 133
18. “Nɩkpaa ˗kä sɛ tɛlɩ wa ˈkä Lagɔ yɩbhlɩnɩ, wa yo yɩbhlɩnɩ” 140
19. “Bhïla ˈna wɛlɩɩ ˈyize, tɩ ˈwʋ gɔɔ” 148
PARTIE 7 : « Enseigner en public et de maison en maison »
20. Wa ˗gblɩ a˗a Klɩtɩɛwaa, ˗maa “Lagɔ ˈa wɛlɩɩ mö a˗a ˈyukusɛ ˈyize” 157
21. “A glaˈmö a nɩkpɛ ˗kä tʋʋ Lagɔ a ˈyila ˈklʋ a dɔˈwʋʋ, ˗amöö ˈnɩɛ ɔ gbʋ ˗kä” 165
22. ‘Zoova ˈa sɛ ɔ yɩbhää, ˗sɩbhä nɩ ˈwlʋnɩ ˈyli’ 173
PARTIE 8 : « Prêchant le royaume de Dieu sans rencontrer d’empêchement »
23. “A ˗pʋnɩ ˈyukwli n ˈkä ˗gömö ˗sɛ” 181
25. “ˈBhlɩlowli ˈkɔdɔɔ ˗ɔ ˗wʋä ˗mä Ghlɔɔmö, mɔɔ ˈkää ˈna ˗zijlea tu!” 196
26. “A glaˈmö a nɩkpɛ ˗bhlʋ aˈbhë ˈnaa ˈkä ˈku” 203
27. “Ɔ ˗sɛsɛɛnuë a˗a sasɛ Lagɔ ˈa wɛlɩɩ dlɩ ˗gömö” 211