ƐTƐNƐTƖ A DƐ WA -ZƲÄ ˈBƆGWƖ Watchtower
Watchtower
ƐTƐNƐTƖ A DƐ WA ZƲÄ ˈBƆGWƖ
ˈBhɛtɩgbʋʋ
ɩ
  • ɔ
  • ɛ
  • ɩ
  • ʋ
  • ä
  • ë
  • ŋ
  • ɲ
  • ï
  • ö
  • BIBLË
  • LAGƆBƆGWƖƖ
  • ˈWLUYƖBHÄYƖBHƖ
  • bt pp. 4-5
  • Table des matières

Video -n yɩbhä ˈnɩɛ -bhölɩ

Video a -mäsɛsʋ ˈnɩɛ ˈwʋ ˈplɩ

  • Table des matières
  • “-A nɩ bia Lagɔ ˈa wɛlɩɩ kuˈmösusɛ” a ˈcɩɛcɩɛkïbhï a nimïyɩbhäkïbhï
  • Zɛmösɛkïbhï a wäzɩna
  • INTRODUCTION
  • PARTIE 1 : « Vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement ! »
  • PARTIE 2 : « Une grande persécution contre l’assemblée éclata »
  • PARTIE 3 : « Les gens des nations avaient accepté la parole de Dieu »
  • PARTIE 4 : « Envoyés par l’esprit saint »
  • PARTIE 5 : « Les apôtres et les anciens se réunirent »
  • PARTIE 6 : « Retournons à présent voir les frères »
  • PARTIE 7 : « Enseigner en public et de maison en maison »
  • PARTIE 8 : « Prêchant le royaume de Dieu sans rencontrer d’empêchement »
  • CONCLUSION
“-A nɩ bia Lagɔ ˈa wɛlɩɩ kuˈmösusɛ” a ˈcɩɛcɩɛkïbhï a nimïyɩbhäkïbhï
bt pp. 4-5

Table des matières

ˈKÏBHË KPƲ

INTRODUCTION

1. A nɩ mö [ . . . ], nɩkpa ˈwuë, a nɩ ˈzuuë na ˗gänɩwa ˈwʋ” 6

PARTIE 1 : « Vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement ! »

2. “A ˈkää nɩkpabhë a ˈyila ˈklʋ na dɛ bhïla” 14

3. “Lagɔ ˈa ˈwugɔmʋʋ yuëë ˗gömö yi” 21

4. “ˈFʋ a nɩkpa a ˗muë ˈnɩ ˈbɔgʋ ˗yi ˈmö wa glɩnɩɛ” 28

5. “Lagɔ mö ˗a kää ˗a ˈkä ˈklʋkpamö zʋ” 37

PARTIE 2 : « Une grande persécution contre l’assemblée éclata »

6. Etiɛnɩ: “Lagɔ ˗wɔɔ ˗gömö teɲii, ˈn ɔ pɔɔ ˈɲu” 45

7. “Wa bia a˗a Zezwii ˈa ˈmänatɩtɩɩ.” 52

8. Lagɔzɩkpa “glɩ ˗pälɛpälɛ” 60

PARTIE 3 : « Les gens des nations avaient accepté la parole de Dieu »

9. “Lagɔ ˈnɩ gbäzɩ nɩkpa ˈmö” 69

10. “Lagɔ ˈa wɛlɩɩ yɩbhlɩ, yɩ gblɔnɩ saa ˈwuë ˈyize” 77

PARTIE 4 : « Envoyés par l’esprit saint »

11. “Lagɔ ˈa ˈwugɔmʋʋ ˗wuë teɲii ˗gömö, wa ˈwuë ˈmäna” 85

12. “Wa ˗ka bhïlaa, Zoova aˈbhë mɔɔ zʋä ˈwa wɛlɩɩ kɛ ˗gömö, ˈn wa bhɛɛ zɩzɛlii a ˗bɛ” 93

PARTIE 5 : « Les apôtres et les anciens se réunirent »

13. “Wa ˗ɲɛ nɩkpa ˈla ˈsɔ, ˈn wa yiɛ teɲii kpɛnɩ” 101

14. “˗A ˈwuë a˗a yiɛ ˈwlu ˈyɩbhä, a˗a yiɛ dlɩ ˗bhlʋ ˈmö nuë ˈwʋ ˈsuëna” 108

PARTIE 6 : « Retournons à présent voir les frères »

15. “˗Sɩbhä ɔ pää Zezwii a ˗nʋa ˈwuë ˗wa ˗wʋä ˗mä swɩ ɲɛmʋ ˈmö” 117

16. “ˈTʋ ɲuu ˗n ˈkä mäˈä Masedʋanɩ yi” 125

17. “ˈN ɔ zɛlɩnɩɛ ˗mä Lagɔ ˈa wɛlɩɩ a ˈbɔgʋʋ ˈmö, ˈn ɔ sɛsɛniɛ ˗gömö” 133

18. “Nɩkpaa ˗kä sɛ tɛlɩ wa ˈkä Lagɔ yɩbhlɩnɩ, wa yo yɩbhlɩnɩ” 140

19. “Bhïla ˈna wɛlɩɩ ˈyize, tɩ ˈwʋ gɔɔ” 148

PARTIE 7 : « Enseigner en public et de maison en maison »

20. Wa ˗gblɩ a˗a Klɩtɩɛwaa, ˗maa “Lagɔ ˈa wɛlɩɩ mö a˗a ˈyukusɛ ˈyize” 157

21. “A glaˈmö a nɩkpɛ ˗kä tʋʋ Lagɔ a ˈyila ˈklʋ a dɔˈwʋʋ, ˗amöö ˈnɩɛ ɔ gbʋ ˗kä” 165

22. ‘Zoova ˈa sɛ ɔ yɩbhää, ˗sɩbhä nɩ ˈwlʋnɩ ˈyli’ 173

PARTIE 8 : « Prêchant le royaume de Dieu sans rencontrer d’empêchement »

23. “A ˗pʋnɩ ˈyukwli n ˈkä ˗gömö ˗sɛ” 181

24. “Tɛmanɩ ˈyli yɔwʋ!” 189

25. “ˈBhlɩlowli ˈkɔdɔɔ ˗ɔ ˗wʋä ˗mä Ghlɔɔmö, mɔɔ ˈkää ˈna ˗zijlea tu!” 196

26. “A glaˈmö a nɩkpɛ ˗bhlʋ aˈbhë ˈnaa ˈkä ˈku” 203

27. “Ɔ ˗sɛsɛɛnuë a˗a sasɛ Lagɔ ˈa wɛlɩɩ dlɩ ˗gömö” 211

CONCLUSION

28. “ˈN ˗mä dʋdʋ a ˈgbë ˈwʋ a këtiea ˈwuë ˈwʋ” 218

Liste des illustrations 224

    ˈBhɛtɩgbʋʋ a lagɔbɔgwɩ (2002-2024)
    Pɩɛnɩ ˈwʋ -n ˈkä -lɛ ˈbhöö
    Dɛ wa pɩɛnɩɛ ˈwʋ
    • ˈBhɛtɩgbʋʋ
    • -Ɛ dlinɩɛ
    • -N yɩbhää
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Sɛ -n kää -n ˈkä -lii ˈmö -susunɩ
    • -Lii -yɩ ziza-a a -lɔɔ
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • Dɛ wa pɩɛnɩɛ ˈwʋ
    -Ɛ dlinɩɛ