Vòchtavör ÒNLĀIN LAËPRËRĪ
Vòchtavör
ÒNLĀIN LAËPRËRĪ
Nicobarese
  • PAIPÖL
  • LĪPÖRE
  • MINË MĪTING
  • lfb Lesön 22 p. 56-p. 57 par. 4
  • Chööḵngö Ngam tö Töngāṅv Mai

Öt ōt vitiō nö in ngih katöllö meh pāt.

Aṙēlen hī, öt taōnlōtngöre ön ngam vitiō.

  • Chööḵngö Ngam tö Töngāṅv Mai
  • Haköplö Hī Töpōiṙāi Aṅmat ngam Paipöl
  • Ātiköl Tö Sāḵta Ṙô Nö In Höö
  • Ṙānyö yik Kūön Israel ngam Tēv
    Tölöök Inhānga Aṅ Im Tēv—LAMÖÖ IN MEH
  • Katöllö Ngam Lōnre ang Môsös nö Ha-öinyö Yāvē
    Haköplö Hī Töpōiṙāi Aṅmat ngam Paipöl
Haköplö Hī Töpōiṙāi Aṅmat ngam Paipöl
lfb Lesön 22 p. 56-p. 57 par. 4
फिरौन और उसकी सेना

Lesön 22

Chööḵngö Ngam tö Töngāṅv Mai

जैसे ही फिरौन ने सुना कि इसराएली मिस्र छोड़कर चले गए हैं, उसे अफसोस हुआ कि उसने उन्हें क्यों जाने दिया। उसने अपने सैनिकों को हुक्म दिया, ‘सभी युद्ध-रथों को तैयार करो। हम उनका पीछा करेंगे।’ फिर वह और उसके आदमी इसराएलियों का पीछा करने लगे।

यहोवा अपने लोगों को रास्ता दिखाकर ले जा रहा था। वह उन्हें दिन को बादल से और रात को आग से रास्ता दिखाता था। वह उन्हें लाल सागर के पास ले गया और वहाँ उनसे तंबू खड़ा करने के लिए कहा।

फिर इसराएलियों ने देखा कि फिरौन अपनी सेना लेकर उनके पीछे आ रहा है। वे फँस गए क्योंकि आगे सागर था और पीछे मिस्री सेना। वे चिल्लाकर मूसा से कहने लगे, ‘तू हमें मिस्र से क्यों ले आया? अब देखना, हम सब मारे जाएँगे!’ मगर मूसा ने कहा, ‘डरो मत। बस देखो कि यहोवा हमें कैसे बचाता है।’ सच, मूसा को यहोवा पर कितना भरोसा था!

यहोवा ने इसराएलियों से कहा कि वे तंबू उठाकर आगे बढ़ें। उस रात यहोवा ने बादल को सामने से हटाकर मिस्रियों और इसराएलियों के बीच रख दिया। अब मिस्रियों की तरफ अँधेरा था और इसराएलियों की तरफ उजाला।

यहोवा ने मूसा से कहा कि वह अपना हाथ सागर पर बढ़ाए। फिर यहोवा ने सारी रात एक तेज़ हवा चलायी। इससे सागर दो हिस्सों में बँट गया और पानी दोनों तरफ दीवार की तरह खड़ा हो गया। बीच में एक रास्ता बन गया। लाखों इसराएली उस सूखी ज़मीन पर चलते हुए सागर के उस पार चले गए।

इसराएली सूखी ज़मीन पर चल रहे हैं और उनके दोनों तरफ पानी की दीवार खड़ी है

फिरौन की सेना, इसराएलियों का पीछा करती हुई सूखी ज़मीन पर उतर पड़ी। तब यहोवा ने सेना को गड़बड़ी में डाल दिया। उनके रथों से पहिए निकलने लगे। सैनिक चिल्लाकर एक-दूसरे से कहने लगे, ‘भागो यहाँ से! यहोवा उनकी तरफ से लड़ रहा है।’

यहोवा ने मूसा से कहा, “अपना हाथ सागर पर बढ़ा।” ऐसा करते ही जो पानी दीवार की तरह खड़ा था वह मिस्री सेना पर गिर पड़ा। फिरौन और उसके सभी आदमी मर गए। एक भी ज़िंदा नहीं बचा!

सागर के उस पार लोगों की बड़ी भीड़ ने परमेश्‍वर की तारीफ में गीत गाया, ‘यहोवा के लिए गीत गाओ क्योंकि उसने शानदार जीत हासिल की है। घोड़े के साथ घुड़सवारों को उसने समुंदर में फेंक दिया है।’ जब लोग गा रहे थे तब औरतें नाचने लगीं और डफलियाँ बजाने लगीं। सब लोग बहुत खुश थे कि अब वे सचमुच आज़ाद हो गए हैं।

“इसलिए हम पूरी हिम्मत रखें और यह कहें, ‘यहोवा मेरा मददगार है, मैं नहीं डरूँगा। इंसान मेरा क्या कर सकता है?’”—इब्रानियों 13:6

Intöönö: Asuh ök inlahngen in ök tö Töngāṅv Mai? Sitih inlahen tī ang Yāvē nö laklen yik Israel?

Maneutnyi 13:21–15:21; Nahimiā 9:9-11; Salmai 106:9-12; 136:11-15; Heprāi 11:29

    Ṙô Tarik Līpöre (2014-2025)
    Log Out
    Log In
    • Nicobarese
    • Söömhang
    • Prifrens
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Köntisön hī öi Yūs
    • Praivēsī Pòlisī
    • Praivēsī Seting
    • JW.ORG
    • Log In
    Söömhang