EZEQUIEL
1 Sa ika-30 nga tuig, sa ikalimang adlaw sa ikaupat nga bulan, samtang kauban ko sa mga nadestiyerong katawhan+ didto sa daplin sa suba sa Kebar,+ ang kalangitan nabuksan ug nakakita kog mga panan-awon sa Diyos. 2 Sa ikalimang adlaw sa bulan—nga mao, sa ikalimang tuig sa pagkadestiyero ni Haring Jehoiakin+— 3 si Ezequiel* nga anak ni Buzi nga saserdote nakadawat ug mensahe gikan kang Jehova sa daplin sa suba sa Kebar sa yuta sa mga Caldeanhon.+ Didto, ang kamot ni Jehova midangat kaniya.+
4 Samtang nagtan-aw ko, nakakita kog unos+ gikan sa amihanan, ug dihay dakong panganod ug nagkidlapkidlap nga kalayo*+ nga gilibotan ug sanag nga kahayag, ug sa tunga sa kalayo dihay butang nga samag sinubong.*+ 5 Ug sa taliwala niini dihay morag upat ka buhing linalang,+ ug ang hitsura sa matag usa may-ong sa tawo. 6 Ang matag usa may upat ka nawong ug upat ka pako.+ 7 Ang ilang mga tiil tul-id, ug ang ilang mga lapalapa sama nianang sa nating baka, ug kini naggilakgilak sama sa pinasinaw nga tumbaga.*+ 8 Duna silay mga kamot sa tawo ilalom sa ilang mga pako diha sa upat ka kiliran, ug silang upat may mga nawong ug mga pako. 9 Ang ilang mga pako nagdapatay. Dihang sila miabante, wala sila moliso; ang matag usa kanila paabante ang direksiyon.+
10 Kini ang hitsura sa ilang mga nawong: Ang matag usa sa upat may nawong sa tawo, sa tuo nawong sa leyon,+ sa wala nawong sa torong baka,+ ug ang matag usa sa upat may nawong+ sa agila.+ 11 Ingon niana ang ilang mga nawong. Ang ilang mga pako nagbukhad ibabaw nila. Ang matag usa may duha ka pako nga nagdapatay ug duha ka pako nga nagtabon sa ilang lawas.+
12 Ang matag usa kanila paabante ang direksiyon, nga nagpadulong sa direksiyon nga gipaadtoan kanila sa espiritu.+ Wala sila moliso samtang sila miabante. 13 Ug ang buhing mga linalang nahisamag nagsigang mga baga sa kalayo, ug dihay samag mga sulo nga nagngadto-nganhi taliwala sa buhing mga linalang, ug ang kilat mikidlap gikan sa kalayo.+ 14 Ug dihang ang buhing mga linalang nagngadto-nganhi, ang ilang paglihok nahisamag mga kidlap sa kilat.
15 Samtang nagtan-aw ko sa buhing mga linalang, nakakita kog usa ka ligid sa yuta tapad sa matag buhing linalang nga may upat ka nawong.+ 16 Ang mga ligid ug ang gambalay niini naggilakgilak samag batong krisolito, ug ang upat managsamag hitsura. Ug kon tan-awon ang hitsura ug gambalay niini daw ang usa ka ligid anaa sa sulod sa usa ka ligid.* 17 Dihang kini moabante, makaadto kini bisan asa sa upat ka direksiyon nga dili na kinahanglang moliso. 18 Ang mga yantas niini habog kaayo ug makapahingangha, ug ang yantas sa tanang upat punog mata sa palibot.+ 19 Dihang moabante ang buhing mga linalang, ang mga ligid moabante usab uban kanila, ug dihang ang buhing mga linalang mopataas gikan sa yuta, mopataas usab ang mga ligid.+ 20 Sila nagpadulong sa direksiyon nga gipaadtoan kanila sa espiritu, bisag asa moadto ang espiritu. Ang mga ligid mipataas uban kanila, kay ang espiritu nga naglihok sa buhing mga linalang* diha usab sa mga ligid. 21 Dihang sila miabante, kini miabante; ug dihang sila mihunong, kini usab mihunong; ug dihang sila mipataas gikan sa yuta, ang mga ligid mipataas uban kanila, kay ang espiritu nga naglihok sa buhing mga linalang diha usab sa mga ligid.
22 Ibabaw sa mga ulo sa buhing mga linalang dihay samag hawan nga mikidlap nga daw makapahinganghang yelo, nga binuklad sa ibabaw sa ilang mga ulo.+ 23 Ilalom sa hawan, ang ilang mga pako nagtul-id nga paingon sa usag usa. Ang matag usa dunay duha ka pako nga pangtabon sa usa ka bahin sa ilang mga lawas ug duha nga pangtabon sa pikas bahin. 24 Dihang nadungog nako ang kinapakapa sa ilang mga pako, sama kinig hinaganas sa nagbul-og nga katubigan, sama sa tingog sa Labing Gamhanan.+ Dihang sila miabante, sama kinig dahunog sa kasundalohan. Dihang sila mihunong, gipahuyhoy nila ang ilang mga pako.
25 Dihay tingog ibabaw sa hawan nga diha ibabaw sa ilang mga ulo. (Dihang sila mihunong, gipahuyhoy nila ang ilang mga pako.) 26 Ibabaw sa hawan nga diha ibabaw sa ilang mga ulo dihay samag batong sapiro,+ ug kini samag usa ka trono.+ Dihay naglingkod sa trono nga anaa sa ibabaw nga ang hitsura sama nianang sa tawo.+ 27 Nakakita kog butang nga naggilakgilak nga daw sinubong+ nga samag kalayo nga naggikan sa iyang hawak pataas; ug gikan sa iyang hawak paubos, nakakita kog butang nga samag kalayo.+ Siya gipalibotag kahayag 28 nga sama nianang sa balangaw+ diha sa panganod sa adlaw nga nag-ulan. Ingon niana ang sanag nga kahayag sa palibot. Nahisama kini sa himaya ni Jehova.+ Dihang nakita nako kini, ako mihapa ug nadungog nako ang tingog sa usa nga nagsulti.
2 Unya siya miingon kanako: “Anak sa tawo,* tindog kay makigsulti ko nimo.”+ 2 Dihang misulti siya kanako, ang espiritu midangat kanako ug gipatindog ko niini+ aron akong madungog ang Usa nga nakigsulti kanako.
3 Siya mipadayon: “Anak sa tawo, ipadala ka nako ngadto sa katawhan sa Israel,+ ngadto sa rebelyosong mga nasod nga mirebelde kanako.+ Sila ug ang ilang mga katigulangan milapas kanako hangtod gayod niining adlawa.+ 4 Ipadala ka nako ngadto sa mga anak nga masukihon* ug tig-ag kasingkasing,+ ug ingna sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova.’ 5 Kon bahin kanila, mamati man sila o dili—kay rebelyoso sila nga panimalay+—sila mahibalo gayod nga may propeta* sa ilang taliwala.+
6 “Apan ikaw, anak sa tawo, ayawg kahadlok kanila,+ ug ayawg kahadlok sa ilang mga pulong, bisag gipalibotan kag tunokong mga tanom ug mga sampinit*+ ug bisag nagpuyo ka taliwala sa mga tanga. Ayawg kahadlok sa ilang mga pulong,+ ug ayawg kalisang sa ilang mga nawong,+ kay rebelyoso sila nga panimalay. 7 Kinahanglang isulti nimo kanila ang akong mga pulong, mamati man sila o dili, kay rebelyoso sila nga katawhan.+
8 “Apan ikaw, anak sa tawo, pamati sa akong isulti kanimo. Ayaw pagrebelde sama niining rebelyosong panimalay. Nganga ug kan-a ang akong ihatag kanimo.”+
9 Pagtan-aw nako, nakakita kog kamot nga gituy-od kanako,+ ug nakita nako niini ang usa ka linukot nga basahon.*+ 10 Dihang iya kining gibuklad sa akong atubangan, duna kiniy sinulat sa atubangan ug sa luyo.+ Nasulat niini ang mga awit sa pagbangotan ug mga kagul-anan ug mga pagminatay.+
3 Unya siya miingon kanako: “Anak sa tawo, kan-a ang anaa sa imong atubangan.* Kan-a kining linukot nga basahon, ug lakaw, sultihi ang panimalay ni Israel.”+
2 Busa minganga ko, ug gipakaon niya kanako ang linukot nga basahon. 3 Siya mipadayon: “Anak sa tawo, kan-a kining linukot nga basahon nga akong gihatag kanimo, ug pun-a ang imong tiyan niini.” Busa gikaon nako kini, ug sama kini ka tam-is sa dugos diha sa akong baba.+
4 Siya miingon kanako: “Anak sa tawo, adto sa taliwala sa panimalay ni Israel ug isulti kanila ang akong mga pulong. 5 Kay wala ka ipadala ngadto sa katawhan nga nagsultig pinulongan nga dili masabtan o wala mailhi, apan ngadto sa panimalay ni Israel. 6 Wala ka ipadala ngadto sa daghang katawhan nga nagsultig pinulongan nga dili masabtan o wala mailhi, kansang mga pulong dili nimo masabtan. Kon kanila pa ka nako gipadala, sila mamati kanimo.+ 7 Apan ang panimalay ni Israel modumili sa pagpamati kanimo, kay dili sila buot mamati kanako.+ Ang tanan sa panimalay ni Israel gahig ulo ug tig-ag kasingkasing.+ 8 Tan-awa! Gihimo nako ang imong nawong nga sama gayod ka gahi sa ilang nawong ug ang imong agtang nga sama gayod ka gahi sa ilang agtang.+ 9 Gihimo nako ang imong agtang nga samag diamante, nga gahi pa kay sa batong santik.+ Ayawg kahadlok kanila o kalisang sa ilang mga nawong,+ kay rebelyoso sila nga panimalay.”
10 Siya mipadayon: “Anak sa tawo, seryosoha ug pamatia ang tanang pulong nga akong isulti kanimo. 11 Adto sa taliwala sa imong katawhan* nga nadestiyero+ ug pakigsulti kanila. Sultihi sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova,’ mamati man sila o dili.”+
12 Unya dihay espiritu nga nagdala kanako+ ug nakadungog kog kusog nga kabanha sa akong luyo uban ang tingog nga miingon: “Madayeg unta ang himaya ni Jehova gikan sa iyang dapit.” 13 Dihay kinapakapa sa mga pako sa buhing mga linalang samtang kini nagsaghiray sa usag usa,+ ug dihay dinahunog sa mga ligid sa ilang tapad,+ ug dihay kusog nga kabanha. 14 Ug gikuha ko ug gidala sa espiritu, ug milakaw ko nga masulub-on ug nasuko, ug ang kamot ni Jehova kusganong milihok diha kanako. 15 Busa miadto ko sa nadestiyero nga katawhan sa Tel-abib, nga nagpuyo sa daplin sa suba sa Kebar,+ ug miestar ko didto sa ilang gipuy-an; ug nahiugnok ko+ sulod sa pito ka adlaw samtang nagpuyo uban kanila.
16 Pagkatapos sa pito ka adlaw nakadawat kog mensahe gikan kang Jehova:
17 “Anak sa tawo, gitudlo ka nako ingong tigbantay sa panimalay ni Israel;+ ug dihang makadungog kag pulong gikan sa akong baba, hatagi silag pasidaan gikan kanako.+ 18 Dihang moingon ko sa daotan, ‘Ikaw mamatay gayod,’ apan wala nimo siya pasidan-i, ug wala ka mosulti aron pasidan-an ang daotan nga motalikod sa iyang daotang dalan aron siya magpabiling buhi,+ siya mamatay tungod sa iyang kasaypanan kay daotan siya,+ apan paninglon nako kanimo ang iyang dugo.*+ 19 Apan kon pasidan-an nimo ang daotan ug dili siya motalikod sa iyang pagkadaotan ug sa iyang daotang dalan, siya mamatay tungod sa iyang kasaypanan, apan maluwas gyod nimo ang imong kinabuhi.+ 20 Apan dihang biyaan sa matarong ang iyang pagkamatarong ug mohimo siyag daotan,* magbutang kog kapandolan sa iyang atubangan ug siya mamatay.+ Kon wala nimo siya pasidan-i, mamatay siya tungod sa iyang sala ug ang iyang matarong nga mga buhat dili na hinumdoman, apan paninglon nako kanimo ang iyang dugo.*+ 21 Apan kon napasidan-an nimo ang matarong aron dili siya makasala, ug wala siya makasala, siya magpabilin gayong buhi kay siya napasidan-an,+ ug maluwas nimo ang imong kinabuhi.”
22 Ang kamot ni Jehova midangat kanako didto, ug siya miingon kanako: “Tindog, adto sa patag, ug makigsulti ko nimo didto.” 23 Busa mitindog ko ug miadto sa patag, ug tan-awa! atua didto ang himaya ni Jehova,+ sama sa himaya nga nakita nako sa daplin sa suba sa Kebar,+ ug ako mihapa. 24 Unya ang espiritu misulod kanako ug gipatindog ko,+ ug siya miingon kanako:
“Lakaw, sulod sa imong balay ug panirado. 25 Kon bahin kanimo, anak sa tawo, hiktan ka nilag pisi ug gaposon aron dili ka makagawas ug makaadto kanila. 26 Ug ipahinabo nako nga ang imong dila mopilit sa alingagngag sa imong baba, ug ikaw maamang, nga dili makabadlong kanila, kay rebelyoso sila nga panimalay. 27 Apan dihang makigsulti ko kanimo bukhon nako ang imong baba, ug ingna sila,+ ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova.’ Siya nga nagapamati papamatia,+ ug siya nga dili mamati pasagding dili mamati, kay rebelyoso sila nga panimalay.+
4 “Ug ikaw, anak sa tawo, pagkuhag tisa* ug ibutang kini sa imong atubangan. Pagkulit niini ug usa ka siyudad—ang Jerusalem. 2 Likosi kini,+ pagtukod ug paril libot niini,+ paghimog bungdo batok niini,+ pagbutang ug mga kampo batok niini, ug paliboti kinig bug-at nga mga troso nga gamiton sa paglumpag sa mga paril niini.+ 3 Pagkuhag lapad nga puthawng lutoanan ug ibutang kini ingong puthawng paril taliwala nimo ug sa siyudad. Unya ipaatubang ang imong nawong batok sa siyudad. Malikosan kini, ug ikaw ang molikos niini. Ilhanan kini alang sa panimalay ni Israel.+
4 “Unya higda nga magtakilid sa wala ug ibutang ang pagkasad-an sa panimalay ni Israel diha sa imong kaugalingon.*+ Dalhon nimo ang ilang pagkasad-an sumala sa gidaghanon sa mga adlaw nga maghigda ka nga magtakilid. 5 Ug kinahanglan nimo kining himoon sulod sa 390 ka adlaw, sumala sa gidaghanon sa mga tuig sa ilang pagkasad-an,+ ug dalhon nimo ang pagkasad-an sa panimalay ni Israel. 6 Ug kinahanglan nimo kining taposon.
“Unya higda sa ikaduhang higayon, nga magtakilid sa tuo, ug imong dalhon ang pagkasad-an sa panimalay ni Juda+ sulod sa 40 ka adlaw. Usa ka adlaw alang sa usa ka tuig, usa ka adlaw alang sa usa ka tuig, ang akong ihatag kanimo. 7 Ug ipatumong ang imong nawong sa gilikosan nga Jerusalem+ nga ang imong bukton walay tabon, ug panagna batok niini.
8 “Tan-awa! higtan ka nakog pisi aron dili ka makaliso ngadto sa pikas kilid, hangtod matapos nimo ang mga adlaw sa imong paglikos.
9 “Ug pagkuhag trigo, sebada, mga liso,* lentihas, dawa, ug espelta ug ibutang kini sa usa ka sudlanan ug himoa kining tinapay alang kanimo. Kay kini ang imong kaonon sulod sa 390 ka adlaw samtang maghigda ka nga magtakilid.+ 10 Timbangon nimo ang imong pagkaon, ug 20 ka siklo* ang imong kaonon kada adlaw. Kaonon nimo kini sa gitakda nga mga panahon.
11 “Ug tinakos ang tubig nga imong imnon, ikaunom nga bahin sa usa ka hin.* Imnon nimo kini sa gitakda nga mga panahon.
12 “Kaonon nimo kini sama sa pagkaon nimog lingin nga tinapay nga sebada; lutoon nimo kini sa ilang atubangan, gamit ang nauga nga kinalibang sa tawo ingong sugnod.” 13 Si Jehova mipadayon: “Sa susama, ang mga Israelinhon mokaon sa ilang hugaw nga tinapay taliwala sa mga nasod diin nako sila patibulaagon.”+
14 Unya miingon ko: “Ayaw intawon, Oh Soberanong Ginoong Jehova! Sukad sa akong pagkabatan-on hangtod karon, wala pa gyod ko mahugawi pinaagi sa pagkaon ug karne gikan sa hayop nga daan nang patay o sa hayop nga gikuniskunis,+ ug wala pay hugaw* nga karne nga nakasulod sa akong baba.”+
15 Busa siya miingon kanako: “Sige, tugotan ka nakong mogamit ug kinalibang sa baka imbes sa tawo, ug lutoon nimo ang imong tinapay ibabaw niana.” 16 Unya siya miingon kanako: “Anak sa tawo, ania, putlon nako ang suplay sa pagkaon* sa Jerusalem,+ ug uban ang grabeng kabalaka kaonon nila ang ilang rasyon nga tinapay nga tinimbang,+ ug uban ang kalisang imnon nila ang ilang rasyon nga tubig nga tinakos.+ 17 Mahitabo kini aron makulangan silag pagkaon ug tubig. Ug tungod niana sila magtinan-away sa kahibulong ug sila mohugo tungod sa ilang kasaypanan.
5 “Kon bahin kanimo, anak sa tawo, pagkuhag hait nga espada aron magamit nimo ingong labaha sa tig-alot. Kiskisi ang imong ulo ug ang imong bungot, unya pagkuhag timbangan ug bahinbahina ang buhok sa tulo ka bahin. 2 Ang usa ka bahin niini sunogon nimo sa kalayo sa sulod sa siyudad* dihang matapos na ang mga adlaw sa paglikos.+ Unya kuhaon nimo ang laing usa ka bahin ug tagodtagoron nimo kini sa espada sa tibuok palibot sa siyudad,+ ug ang ikatulong bahin isabwag nimo sa hangin, ug mohulbot kog espada sa paggukod niini.+
3 “Pagkuha usab ug pipila ka lugas niini ug ibutang kini diha sa mga pilo* sa imong besti. 4 Ug pagkuhag dugang pa niini ug ilabay kini sa kalayo ug sunoga kini. Gikan niini ang kalayo mokuyanap sa tibuok panimalay ni Israel.+
5 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Kini ang Jerusalem. Gipahimutang nako siya sa tunga sa kanasoran, uban sa kayutaan nga naglibot kaniya. 6 Apan siya mirebelde sa akong hudisyal nga mga hukom ug sa akong mga lagda, nga mas daotan pa kay sa kanasoran ug kayutaan nga naglibot kaniya.+ Kay gisalikway nila ang akong hudisyal nga mga hukom, ug wala sila mosubay sa akong mga lagda.’
7 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Kay mas grabeng kasamok ang inyong gipahinabo kay sa mga nasod nga naglibot kaninyo ug wala mo mosubay sa akong mga lagda o motuman sa akong hudisyal nga mga hukom, hinuon misunod mo sa hudisyal nga mga hukom sa mga nasod nga naglibot kaninyo,+ 8 kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ania, ako batok kanimo, Oh siyudad,+ ug ako mismo magpahamtang ug paghukom sa imong taliwala sa atubangan sa mga nasod.+ 9 Tungod sa tanan nimong dulumtanang buhat, buhaton nako kanimo ang wala pa nako mabuhat sukad ug ang mga butang nga dili na nako buhaton pag-usab.+
10 “‘“Busa kaonon sa mga amahan nga anaa sa imong taliwala ang ilang mga anak,+ ug kaonon sa mga anak ang ilang mga amahan, ug pahamtangan ka nakog hukom ug ang mahibilin kanimo patibulaagon nako ngadto sa tanang direksiyon.”’*+
11 “‘Busa ingon nga ako buhi,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘kay sangtuwaryo nako ang imong gihugawan pinaagi sa tanan nimong makaluod nga idolo ug sa tanan nimong dulumtanang buhat,+ isalikway* usab ka nako; ang akong mata dili masubo, ug dili ko magpakitag kaluoy.+ 12 Ang usa ka bahin kanimo mamatay tungod sa kamatay* o mamatay sa imong taliwala tungod sa gutom. Ang lain pang bahin mapukan sa tanan nimong palibot pinaagi sa espada.+ Ug ang ikatulong bahin patibulaagon nako ngadto sa tanang direksiyon,* ug mohulbot kog espada sa paggukod kanila.+ 13 Unya ang akong kasuko matapos, ug ang akong kapungot kanila mapuypoy, ug ako matagbaw.+ Ug sila makaila gayod nga ako, si Jehova, nagsulti tungod sa akong pagpangayog eksklusibong debosyon,+ dihang mapahungaw na nako ang akong kapungot kanila.
14 “‘Ug himoon ka nakong gun-ob nga dapit ug talamayon sa taliwala sa mga nasod sa palibot ug sa mga mata sa tanang lumalabay.+ 15 Ikaw tamayon ug biaybiayon.+ Ug mahimo kang pasidaan ug kahadlokan sa mga nasod sa imong palibot dihang magpahamtang kog hukom kanimo tungod sa kasuko ug kapungot ug uban ang grabeng mga silot. Ako, si Jehova, ang nagsulti niini.
16 “‘Magpadala ko batok kanila ug makamatay nga mga udyong sa gutom sa paglaglag kanila. Ang mga udyong nga akong ipadala maglaglag kaninyo.+ Pasamoton nako ang gutom alang kaninyo pinaagi sa pagputol sa inyong suplay sa pagkaon.*+ 17 Magpadala ko batok kaninyo ug gutom ug bangis nga ihalas nga mga mananap,+ ug patyon niini ang inyong mga anak. Ang kamatay ug ang pag-ulag dugo maglamoy kaninyo, ug magdala kog espada batok kaninyo.+ Ako, si Jehova, ang nagsulti niini.’”
6 Nakadawat ko pag-usab ug mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, ipaatubang ang imong nawong sa kabukiran sa Israel ug panagna batok kanila. 3 Isulti kini, ‘Oh kabukiran sa Israel, pamati sa pulong sa Soberanong Ginoong Jehova: Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova ngadto sa kabukiran, kabungtoran, kasapaan, ug kawalogan: “Tan-awa! Magdala kog espada batok kaninyo, ug laglagon nako ang inyong tag-as nga dapit. 4 Ang inyong mga halaran panggub-on, ang inyong mga tungtonganan sa insenso mangahugno,+ ug ang inyong mga patay ipanglabay nako atubangan sa inyong makaluod nga mga idolo.*+ 5 Ilabay nako ang mga patayng lawas sa katawhan sa Israel atubangan sa ilang makaluod nga mga idolo, ug ikatag nako ang inyong mga bukog libot sa inyong mga halaran.+ 6 Diha sa tanang dapit diin mo nagpuyo, ang mga siyudad magun-ob+ ug ang tag-as nga dapit malumpag ug mahimong biniyaan.+ Ang inyong mga halaran magun-ob ug matumpag, ang inyong makaluod nga mga idolo mangahanaw, ang inyong mga tungtonganan sa insenso mangaputol, ug ang inyong mga buhat mangawagtang. 7 Ug kadtong mga pinatay mangapukan sa inyong taliwala,+ ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.+
8 “‘“Apan ipahinabo nako nga dunay mabilin, kay ang uban kaninyo makaikyas sa espada taliwala sa kanasoran dihang mangatibulaag mo sa kayutaan.+ 9 Ug kadtong makaikyas mahinumdom kanako taliwala sa kanasoran diin sila gidala ingong binihag.+ Makaamgo sila nga nasakitan ko tungod sa ilang maluibon* nga kasingkasing nga mibulag kanako+ ug sa ilang mga mata nga nagtinguha pag-ayo* sa ilang makaluod nga mga idolo.+ Maulaw sila ug lud-on sa tanang daotan ug dulumtanan nga butang nga ilang nahimo.+ 10 Makaila gayod sila nga ako si Jehova ug nga ang katalagman nga gisulti nako nga ipadala kanila mahitabo gayod.”’+
11 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ipakpak ang imong mga kamot ug ibundak ang imong tiil ug pagbangotan tungod sa tanang daotan ug dulumtanan nga butang nga nahimo sa panimalay ni Israel, kay sila mapukan pinaagi sa espada, gutom, ug kamatay.+ 12 Kadtong atua sa layo mamatay tungod sa kamatay, ug kadtong anaa sa duol mapukan pinaagi sa espada, ug kadtong nakaikyas niini ug nahibilin mamatay sa gutom; ug bug-os nakong ipahungaw ang akong kasuko kanila.+ 13 Ug sila makaila gayod nga ako si Jehova,+ dihang ang ilang mga patay magbuy-od taliwala sa ilang makaluod nga mga idolo, libot sa ilang mga halaran,+ diha sa matag taas nga bungtod, sa tanang tumoy sa kabukiran, sa ilalom sa matag labong nga kahoy, ug sa ilalom sa mga sanga sa dagkong kahoy diin sila nagtanyag ug humot nga mga halad aron pahimut-an ang tanan nilang makaluod nga idolo.+ 14 Ituy-od nako ang akong kamot batok kanila ug himoon nakong awaaw ang yuta, ug ang tanan nilang puloy-anang dapit mahimong mas awaaw kay sa kamingawan duol sa Dibla. Ug sila makaila gayod nga ako si Jehova.’”
7 Nakadawat ko pag-usab ug mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Kon bahin kanimo, anak sa tawo, kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova ngadto sa yuta sa Israel: ‘Usa ka kataposan! Ang kataposan miabot sa upat ka suok sa yuta. 3 Ang kataposan anaa karon kanimo, ug ipahungaw nako ang akong kasuko batok kanimo, ug hukman ka nako sumala sa imong mga dalan ug papanubagon ka nako sa tanan nimong dulumtanang buhat. 4 Ang akong mata dili masubo alang kanimo; dili usab ko maluoy,+ kay akong ipahamtang kanimo ang mga resulta sa imong mga dalan, ug antoson nimo ang mga sangpotanan sa imong dulumtanang mga buhat.+ Ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.’+
5 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Tan-awa! Usa ka katalagman, usa ka talagsaong katalagman, ang nagsingabot.+ 6 Usa ka kataposan ang nagsingabot; ang kataposan moabot; kalit kining moabot* batok kanimo. Tan-awa! Kini nagsingabot. 7 Ang imong katalagman* miabot na, ikaw nga nagpuyo sa yuta. Ang panahon nagsingabot, ang adlaw duol na.+ Imbes singgit sa kalipay, dunay kaguliyang sa kabukiran.
8 “‘Sa dili na gyod madugay ibubo nako ang akong kapungot kanimo,+ ug bug-os nakong ipahungaw ang akong kasuko batok kanimo,+ ug hukman ka nako sumala sa imong mga dalan ug papanubagon ka nako sa tanan nimong dulumtanang buhat. 9 Ang akong mata dili masubo; dili usab ko maluoy.+ Ipahamtang nako kanimo ang mga resulta sa imong mga dalan, ug antoson nimo ang mga sangpotanan sa imong dulumtanang mga buhat. Ug kamo makaila gayod nga ako, si Jehova, ang naghampak kaninyo.+
10 “‘Tan-awa, ang adlaw! Tan-awa, kini nagsingabot!+ Ang imong katalagman* miabot na; ang sungkod namulak ug ang pagkamapangahason nanalingsing. 11 Ang kapintasan nahimong sungkod sa pagkadaotan.+ Bisan sila o ang ilang bahandi o ang ilang panon o ang ilang kahalangdon dili makaluwas kanila. 12 Ang panahon moabot, ang adlaw moabot. Ayawg pasadyaa ang pumapalit, ug ayawg pasub-a ang nagbaligya, kay dunay kasuko batok sa tibuok nilang panon.*+ 13 Kay ang nagbaligya dili mobalik sa iyang gibaligya, bisan pag naluwas ang iyang kinabuhi, kay ang panan-awon maoy batok sa tibuok panon. Walay usa nga mobalik, ug tungod sa iyang kasaypanan,* walay makaluwas sa iyang kinabuhi.
14 “‘Gihuyop na nila ang trompeta,+ ug ang tanan andam na, apan walay usa nga moadto sa gubat, kay ang akong kasuko maoy batok sa tibuok panon.+ 15 Ang espada anaa sa gawas,+ ug ang kamatay ug gutom anaa sa sulod. Bisan kinsa nga anaa sa uma mamatay pinaagi sa espada, ug ang gutom ug kamatay molamoy niadtong mga anaa sa siyudad.+ 16 Ang mga makaikyas mangadto sa kabukiran, ug sama sa mga salampati sa kawalogan, ang matag usa modanguyngoy tungod sa iyang kasaypanan.+ 17 Ang tanan nilang kamot manghuyhoy, ug magtulo ang tubig sa tanan nilang tuhod.*+ 18 Nagsul-ob silag sakong panapton,+ ug nangurog sila pag-ayo. Ang matag usa maulawan, ug ang matag ulo maupaw.*+
19 “‘Isalibay nila sa kadalanan ang ilang plata,* ug ang ilang bulawan mahimong kasilagan kanila. Ang ilang plata ug bulawan dili makaluwas kanila sa adlaw sa mabangis nga kasuko ni Jehova.+ Dili kini makatagbaw o makabusog kanila, kay kini* nahimong kapandolan nga nagpahinabo sa ilang kasaypanan. 20 Gipasigarbo nila ang katahom sa ilang mga pahiyas, ug gigamit nila kini* sa paghimo sa ilang dulumtanang mga imahen, sa ilang makaluod nga mga idolo.+ Mao nga ipahinabo nako nga kasilagan nila kining mga butanga. 21 Ihatag nako kini* sa kamot sa mga langyaw ingong inilog ug ngadto sa mga daotan sa yuta ingong inagaw, ug ila kining pasipalahan.
22 “‘Ilingiw nako ang akong nawong gikan kanila,+ ug ilang pasipalahan ang akong natagong dapit,* ug ang mga tulisan mosulod niini ug magpasipala niini.+
23 “‘Himoa ang kadena,*+ kay ang yuta napuno sa dugo sa mga tawong gihukman sa dili matarong nga paagi+ ug ang siyudad napuno sa kapintasan.+ 24 Dad-on nako ang labing daotan sa kanasoran,+ ug panag-iyahon nila ang ilang mga balay,+ ug taposon nako ang garbo sa mga kusgan, ug ang ilang mga sangtuwaryo mapasipalahan.+ 25 Dihang moabot ang ilang hilabihang kasakit, pangitaon nila ang pakigdait, apan dili nila kini makaplagan.+ 26 Moabot unya ang patongpatong nga katalagman ug sunodsunod nga mga taho. Kawang lang nga sila mangitag panan-awon gikan sa usa ka propeta.+ Ug dili gayod mapuslanon ang pagtudlo* gikan sa mga saserdote ug ang tambag sa mga ansiyano.+ 27 Ang hari magbangotan,+ ug ang pangulo mawad-ag paglaom,* ug ang mga kamot sa katawhan sa yuta mangurog sa kalisang. Makiglabot ko kanila sumala sa ilang mga dalan, ug hukman nako sila sumala sa ilang paghukom. Ug sila makaila gayod nga ako si Jehova.’”+
8 Ug sa ikalimang adlaw, sa ikaunom nga bulan, sa ikaunom nga tuig, dihang naglingkod ko sa akong balay ug ang mga ansiyano sa Juda naglingkod sa akong atubangan, ang kamot sa Soberanong Ginoong Jehova mikupot kanako didto. 2 Samtang nagtan-aw ko, diha koy nakita nga samag dagway sa kalayo; dihay samag kalayo sa iyang hawak paubos,+ ug sanag ang iyang hitsura gikan sa hawak pataas, sama sa gilakgilak sa sinubong.*+ 3 Unya diha siyay gituy-od nga daw kamot ug gigunitan ko niya sa buhok, ug gialsa ko sa espiritu ngadto sa taliwala sa yuta ug sa kalangitan ug gidala ko sa Jerusalem pinaagig mga panan-awon gikan sa Diyos, ngadto sa entrada sa sulod nga ganghaan*+ nga nag-atubang sa amihanan, diin nagbarog ang idolatrosong simbolo* sa pagselos nga nag-aghat ug pagselos.+ 4 Ug tan-awa! anaa didto ang himaya sa Diyos sa Israel,+ sama sa dagway nga akong nakita sa patag.+
5 Unya siya miingon kanako: “Anak sa tawo, palihog, iyahat ang imong mga mata paamihanan.” Busa giyahat nako ang akong mga mata paamihanan, ug didto, sa amihanan sa ganghaan sa halaran, anaa sa entrada kining simbolo* sa pagselos. 6 Ug siya miingon kanako: “Anak sa tawo, nakita ba nimo ang grabe ug dulumtanan nga mga butang nga ginahimo dinhi sa panimalay ni Israel,+ mga butang nga maoy hinungdan nga mipahilayo ko sa akong sangtuwaryo?+ Apan makakita kag dulumtanang mga butang nga mas grabe pa.”
7 Unya gidala ko niya ngadto sa entrada sa hawanan, ug dihang mitan-aw ko, nakakita kog buslot diha sa paril. 8 Siya miingon kanako: “Anak sa tawo, palihog bangagi ang paril.” Busa gibangagan nako ang paril, ug nakakita kog entrada. 9 Siya miingon kanako: “Sulod ug tan-awa ang daotan ug dulumtanan nga mga butang nga ilang ginahimo dinhi.” 10 Busa misulod ko ug mitan-aw, ug nakita nako ang tanang matang sa imahen sa nagakamang nga mga linalang ug makaluod nga mga mananap+ ug ang tanang makaluod nga mga idolo* sa panimalay ni Israel;+ gikulit kini sa tibuok palibot sa paril. 11 Ug ang 70 sa mga ansiyano sa panimalay ni Israel nagtindog sa atubangan niini, ug nagtindog uban kanila si Jaazanias nga anak ni Sapan.+ Ang matag usa kanila nagkupot ug insensaryo, ug ang humot nga aso sa insenso nagautbo.+ 12 Siya miingon kanako: “Anak sa tawo, nakita ba nimo kon unsay ginabuhat sa mga ansiyano sa panimalay ni Israel diha sa kangitngit, ang matag usa diha sa sulod nga mga lawak diin gipahimutang ang iyang mga idolo?* Kay sila nag-ingon, ‘Si Jehova wala makakita kanato. Si Jehova mibiya sa yuta.’”+
13 Ug siya padayong miingon kanako: “Makakita kag dulumtanang mga butang nga mas grabe pa kay sa ilang ginahimo.” 14 Busa iya kong gidala sa entrada sa amihanan nga ganghaan sa balay ni Jehova, ug didto nakakita kog mga babaye nga naglingkod ug naghilak tungod sa diyos nga si Tamuz.
15 Ug siya dugang miingon kanako: “Nakita ba nimo kini, Oh anak sa tawo? Makakita kag dulumtanang mga butang nga mas grabe pa kay niini.”+ 16 Busa iya kong gidala sa sulod nga hawanan sa balay ni Jehova.+ Sa entrada sa templo ni Jehova, taliwala sa portiko ug sa halaran, didtoy mga 25 ka lalaki nga nagtalikod sa templo ni Jehova ug nag-atubang sa sidlakan; sila nagyukbo sa adlaw patumong sa sidlakan.+
17 Siya miingon kanako: “Anak sa tawo, nakita ba nimo kini? Gamay ra bang butang alang sa panimalay ni Juda ang pagbuhat niining dulumtanang mga butang? Pun-on ba usab nilag kapintasan ang yuta+ ug padayon kong pasuk-on? Ania, ilang ginaduso sa akong ilong ang sanga.* 18 Busa ipakita nako ang akong grabeng kasuko. Ang akong mata dili masubo; dili usab ko maluoy.+ Bisan pag sila motuaw pag-ayo kanako, dili ko mamati kanila.”+
9 Unya nadungog nako nga siya misinggit, nga nag-ingon: “Ipatawag kadtong mga magsilot sa siyudad, ang matag usa magbitbit sa iyang hinagiban sa paglaglag!”
2 Nakakita kog unom ka lalaki nga naggikan sa ibabaw nga ganghaan+ nga nag-atubang sa amihanan, ang matag usa nagbitbit sa iyang hinagiban nga pangdugmok; ug uban kanila dihay usa ka lalaki nga nagbestig lino, nga may tintiro sa sekretaryo* sa iyang hawak, ug sila misulod ug mibarog tapad sa halaran nga tumbaga.+
3 Unya ang himaya sa Diyos sa Israel+ mikayab gikan sa nahimutangan niini ibabaw sa mga kerubin ug mibalhin ngadto sa bakanan sa entrada sa balay,+ ug iyang gitawag ang lalaki nga nagbestig lino, nga may tintiro sa sekretaryo sa iyang hawak. 4 Si Jehova miingon kaniya: “Libota ang tibuok siyudad sa Jerusalem, ug markahi ang agtang sa mga tawo nga nanghupaw ug nag-agulo+ tungod sa tanang dulumtanang butang nga ginahimo diha sa siyudad.”+
5 Ug nadunggan nako nga giingnan niya ang uban: “Sunod mo kaniya ug libota ninyo ang siyudad ug panglaglag. Ayawg tugoting masubo ang inyong mata, ug ayaw mog kaluoy.+ 6 Pamatya ninyo ang tanang tigulang nga lalaki, batan-ong lalaki, ulay,* gagmayng bata, ug babaye.+ Apan ayawg duol kang bisan kinsa nga dunay marka.+ Pagsugod mo sa akong sangtuwaryo.”+ Busa gisugdan nilag pamatay ang tigulang nga mga lalaki nga diha sa atubangan sa balay.+ 7 Unya siya miingon kanila: “Hugawi ang balay ug pun-ag mga pinatay ang hawanan.+ Lakaw!” Busa sila milakaw ug gipamatay ang mga tawo sa siyudad.
8 Samtang gipamatay nila ang mga tawo, ako lang ang nahibilin, ug mihapa ko ug misinggit: “Intawon, Oh Soberanong Ginoong Jehova! Laglagon ba nimo ang tanang nahibilin sa Israel samtang gibubo nimo ang imong kasuko sa Jerusalem?”+
9 Busa siya miingon kanako: “Ang kasaypanan sa panimalay ni Israel ug Juda dako gayod kaayo.+ Ang yuta napuno sa pag-ula ug dugo,+ ug ang siyudad napuno sa pagkadaotan.+ Kay sila miingon, ‘Si Jehova mibiya sa yuta, ug si Jehova wala makakita.’+ 10 Apan bahin kanako, ang akong mata dili masubo; dili usab ko magpakitag kaluoy.+ Panimaslan nako sila sumala sa ilang mga dalan.”
11 Unya nakita nako ang tawo nga nagbestig lino, nga may tintiro sa iyang hawak. Siya mitaho: “Nabuhat na nako ang sumala gayod sa imong gisugo kanako.”
10 Samtang nagtan-aw ko, nakakita kog samag batong sapiro nga mitungha ibabaw sa hawan nga diha sa ibabaw sa mga ulo sa mga kerubin, ug kini samag usa ka trono.+ 2 Ug siya miingon sa tawo nga nagbestig lino:+ “Sulod sa taliwala sa nagtuyok nga mga ligid,+ sa ilalom sa mga kerubin, ug pun-a ang imong duha ka kamot ug nagsigang mga baga+ gikan sa taliwala sa mga kerubin ug iitsa kini ibabaw sa siyudad.”+ Busa nakita nako nga misulod siya.
3 Ang mga kerubin nagbarog sa tuong kiliran sa balay sa dihang ang tawo misulod, ug ang panganod mipuno sa sulod nga hawanan. 4 Ug ang himaya ni Jehova+ mikayab gikan sa mga kerubin paingon sa bakanan sa entrada sa balay, ug ang balay inanay nga napuno sa panganod,+ ug ang hawanan napuno sa kahayag sa himaya ni Jehova. 5 Ug ang kinapakapa sa mga pako sa mga kerubin madungog sa gawas nga hawanan, sama sa tingog sa Diyos nga Labing Gamhanan dihang siya mosulti.+
6 Unya iyang gisugo ang tawo nga nagbestig lino: “Pagkuhag kalayo gikan sa taliwala sa nagtuyok nga mga ligid, gikan sa taliwala sa mga kerubin,” ug siya misulod ug mibarog tapad sa ligid. 7 Dayon gituy-od sa usa sa mga kerubin ang iyang kamot ngadto sa kalayo nga anaa sa taliwala sa mga kerubin.+ Nagkuha siyag pipila niini ug gibutang kini sa duha ka kamot sa usa nga nagbestig lino,+ kinsa mikuha niini ug migawas. 8 Ang mga kerubin dunay mga kamot nga sama nianang sa tawo ilalom sa ilang mga pako.+
9 Samtang nagtan-aw ko, nakakita kog upat ka ligid tapad sa mga kerubin, usa ka ligid tapad sa matag kerubin, ug ang mga ligid naggilakgilak samag batong krisolito.+ 10 Ang upat ka ligid managsamag hitsura, nga kon tan-awon daw ang usa ka ligid anaa sa sulod sa usa ka ligid. 11 Dihang kini moabante, makaadto kini bisan asa sa upat ka direksiyon nga dili na kinahanglang moliso, kay kon diin nag-atubang ang ulo didto kini moadto. 12 Ang tibuok nilang lawas ug ang ilang mga bukobuko, mga kamot, ug mga pako nalukop ug mga mata. Silang upat dunay mga ligid sa ilang tapad nga nalukop usab ug mga mata.+ 13 Kon bahin sa mga ligid, nakadungog kog tingog nga nagsugo niini, “Nagtuyok nga mga ligid, abante!”
14 Ang matag usa* may upat ka nawong. Ang unang nawong maoy nawong sa kerubin, ang ikaduha nawong sa tawo, ang ikatulo nawong sa leyon, ug ang ikaupat nawong sa agila.+
15 Ug ang mga kerubin mikayab—sila mao ang buhing mga linalang* nga akong nakita didto sa suba sa Kebar+— 16 ug sa dihang miabante ang mga kerubin, ang mga ligid miabante usab tapad nila; ug sa dihang gipataas sa mga kerubin ang ilang mga pako aron mokayab sa ibabaw sa yuta, ang mga ligid wala moliso o mawala sa ilang tapad.+ 17 Dihang sila mihunong, kini usab mihunong; ug dihang sila mikayab, kini mikayab usab uban kanila, kay ang espiritu nga naglihok sa buhing mga linalang* diha niini.
18 Unya ang himaya ni Jehova+ mibiya gikan sa ibabaw sa bakanan sa entrada sa balay ug mipahiluna sa ibabaw sa mga kerubin.+ 19 Karon akong nakita nga gipataas sa mga kerubin ang ilang mga pako ug sila mikayab gikan sa yuta. Anaa usab sa ilang tapad ang mga ligid dihang sila mikayab. Mihunong sila sa entrada sa sidlakan nga ganghaan sa balay ni Jehova, ug ang himaya sa Diyos sa Israel diha sa ibabaw nila.+
20 Mao kini ang buhing mga linalang* nga akong nakita ilalom sa Diyos sa Israel didto sa suba sa Kebar,+ mao nga nahibaloan nako nga sila mga kerubin. 21 Silang upat dunay upat ka nawong, upat ka pako, ug dunay mga kamot nga sama nianang sa tawo sa ilalom sa ilang mga pako.+ 22 Ug ang ilang mga nawong sama sa mga nawong nga akong nakita didto sa daplin sa suba sa Kebar.+ Ang matag usa kanila paabante ang direksiyon.+
11 Ug gialsa ko sa usa ka espiritu ug gidala ko ngadto sa sidlakang ganghaan sa balay ni Jehova, ang ganghaan nga nag-atubang sa sidlakan.+ Didto sa entrada sa ganghaan nakakita kog 25 ka lalaki, ug lakip kanila si Jaazanias nga anak ni Azur ug si Pelatias nga anak ni Benaias, nga mga prinsipe sa katawhan.+ 2 Unya Siya miingon kanako: “Anak sa tawo, kini ang mga lalaki nga nagplanog daotan ug naghatag ug daotang tambag niini* nga siyudad. 3 Sila nagaingon, ‘Dili ba karon ang panahon sa pagtukod ug mga balay?+ Ang siyudad* mao ang kaldero,*+ ug kita ang unod.’
4 “Busa panagna batok kanila. Panagna, anak sa tawo.”+
5 Unya ang espiritu ni Jehova midangat kanako,+ ug siya miingon kanako: “Isulti kini, ‘Kini ang giingon ni Jehova: “Husto ang inyong gisulti, Oh panimalay ni Israel, ug nahibalo ko sa inyong gihunahuna.* 6 Kamo ang hinungdan nga daghan ang namatay niini nga siyudad, ug gipuno ninyog mga patay ang iyang kadalanan.”’”+ 7 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ang mga patayng lawas nga inyong gikatag diha sa siyudad mao ang unod, ug ang siyudad ang kaldero.+ Apan kamo kuhaon gikan niini.’”
8 “‘Nahadlok mo sa espada,+ apan magpadala kog espada batok kaninyo,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. 9 ‘Pagulaon mo nako gikan kaniya ug itugyan mo nako sa kamot sa mga langyaw ug pahamtangan mo nakog hukom.+ 10 Kamo mangapukan pinaagi sa espada.+ Hukman mo nako diha sa utlanan sa Israel,+ ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.+ 11 Ang siyudad dili mahimong kaldero alang kaninyo, ug dili mo mahimong unod sa sulod niini; hukman mo nako diha sa utlanan sa Israel, 12 ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova. Kay wala mo mosubay sa akong mga regulasyon ug wala ninyo buhata ang akong mga hukom,+ apan milihok mo sumala sa mga hukom sa kanasoran sa inyong palibot.’”+
13 Pagkahuman gayod nakog panagna, si Pelatias nga anak ni Benaias namatay, ug ako mihapa ug mituaw sa kusog nga tingog: “Intawon, Oh Soberanong Ginoong Jehova! Puohon ba nimo ang mga nahibilin sa Israel?”+
14 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 15 “Anak sa tawo, ang imong mga igsoon, kadtong imong mga igsoon nga may katungod sa paglukat, uban ang tibuok panimalay ni Israel, giingnan sa mga molupyo sa Jerusalem, ‘Pahilayo kang Jehova. Ang yuta amoa; gihatag na kini kanamo ingong among katigayonan.’ 16 Busa isulti kini, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Bisan pag gipadala nako sila ngadto sa layo aron magpuyo taliwala sa kanasoran+ ug gipatibulaag nako sila taliwala sa kayutaan, sa kadiyot nga panahon mahimo kong sangtuwaryo alang kanila sa kayutaan nga ilang giadtoan.”’+
17 “Busa isulti kini, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Tapokon usab mo nako gikan sa mga katawhan ug tigomon mo nako gikan sa kayutaan diin kamo gipatibulaag, ug ihatag nako kaninyo ang yuta sa Israel.+ 18 Ug sila mobalik didto ug tangtangon ang tanang makaluod nga butang ug dulumtanang buhat.+ 19 Ug hatagan nako silag nagkahiusang kasingkasing,*+ ug ibutang nako kanila ang usa ka bag-ong espiritu;+ ug tangtangon nako sa ilang lawas ang kasingkasing nga bato+ ug hatagan nako silag kasingkasing nga unod,*+ 20 aron sila makasubay sa akong mga lagda ug makatuman sa akong mga hukom ug makasunod niini. Unya sila mahimong akong katawhan, ug ako mahimong ilang Diyos.”’
21 “‘“Apan alang niadtong kansang kasingkasing padayong nagsunod sa ilang makaluod nga mga butang ug sa ilang dulumtanang mga buhat, panimaslan nako sila sumala sa ilang mga dalan,” miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.’”
22 Karon gipataas sa mga kerubin ang ilang mga pako, ug ang mga ligid diha sa ilang duol,+ ug ang himaya sa Diyos sa Israel diha sa ibabaw nila.+ 23 Unya ang himaya ni Jehova+ mikayab gikan sa siyudad ug mihunong ibabaw sa bukid nga anaa sa sidlakan sa siyudad.+ 24 Unya gialsa ko sa espiritu—diha sa usa ka panan-awon pinaagi sa espiritu sa Diyos—ug gidala ko ngadto sa nadestiyerong katawhan sa Caldea. Unya ang panan-awon nga akong nakita mibiya kanako. 25 Ug gisulti nako sa nadestiyerong katawhan ang tanang butang nga gipakita ni Jehova kanako.
12 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, nagpuyo ka sa rebelyosong panimalay. Duna silay mga mata sa pagtan-aw, apan dili sila makakita, ug duna silay mga dalunggan sa pagpaminaw, apan dili sila makadungog,+ kay rebelyoso man sila nga panimalay.+ 3 Kon bahin kanimo, anak sa tawo, pag-andam ug bagahe nga daw madestiyero ka. Unya lakaw ingong destiyero sa adlawan pa samtang nagtan-aw sila. Biya sa imong balay ug adto sa laing dapit ingong destiyero samtang nagtan-aw sila. Basin pag makamatikod sila, bisan tuod rebelyoso sila nga panimalay. 4 Sa adlawan pa samtang nagtan-aw sila, dad-a sa gawas ang bagahe nga imong giandam sa imong pagkadestiyero. Ug unya sa gabii samtang nagtan-aw sila, biya nga sama sa usa nga gidala ingong destiyero.+
5 “Samtang nagtan-aw sila, pagbangag diha sa paril, ug dad-a ang imong bagahe agi niana.+ 6 Samtang nagtan-aw sila, pas-ana ang imong bagahe ug dad-a kini dihang ngitngit na. Taboni ang imong nawong aron dili nimo makita ang yuta, kay himoon ka nakong ilhanan alang sa panimalay ni Israel.”+
7 Gibuhat nako ang sumala gayod sa gisugo kanako. Sa adlawan pa, gidala nako sa gawas ang akong bagahe ingong bagahe sa pagkadestiyero, ug pagkagabii gibangagan nako ang paril pinaagi sa akong kamot. Ug dihang ngitngit na, gidala nako pagawas ang akong bagahe, nga gipas-an kini atubangan gayod sa ilang mga mata.
8 Pagkabuntag, nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 9 “Anak sa tawo, dili ba giingnan ka sa panimalay ni Israel, sa rebelyosong panimalay, ‘Unsay imong ginabuhat?’ 10 Ingna sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Kini nga pahayag maoy bahin sa pangulo+ sa Jerusalem ug sa tibuok panimalay ni Israel nga anaa sa siyudad.”’
11 “Isulti kini, ‘Ako usa ka ilhanan alang kaninyo.+ Ang akong gibuhat mao ang pagabuhaton kanila. Sila madestiyero, sila mahimong binihag.+ 12 Pas-anon sa pangulo nga uban kanila ang iyang bagahe ug siya mobiya dihang ngitngit na. Bangagan niya ang paril ug dad-on niya ang iyang bagahe agi niana.+ Tabonan niya ang iyang nawong aron dili niya makita ang yuta.’ 13 Buklaron nako ang akong pukot sa ibabaw niya, ug masikop siya sa akong pukot sa pangayam.+ Unya dad-on nako siya sa Babilonya, sa yuta sa mga Caldeanhon, apan dili niya kini makita; ug didto siya mamatay.+ 14 Ug ang tanang anaa sa iyang palibot, ang iyang mga magtatabang ug kasundalohan, akong patibulaagon ngadto sa tanang direksiyon;+ ug mohulbot kog espada sa paggukod kanila.+ 15 Ug sila makaila gayod nga ako si Jehova dihang patibuagsahon nako sila taliwala sa kanasoran ug patibulaagon nako sila taliwala sa kayutaan. 16 Apan ipahinabo nako nga ang pipila kanila maluwas gikan sa espada, sa gutom, ug sa kamatay, aron ilang ikasugilon ang tanan nilang dulumtanang buhat taliwala sa kanasoran nga ilang adtoan; ug sila makaila gayod nga ako si Jehova.”
17 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 18 “Anak sa tawo, kan-a ang imong tinapay uban ang pagpangurog ug imna ang imong tubig uban ang kasamok ug kabalaka.+ 19 Ingna ang katawhan sa yuta, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova ngadto sa mga molupyo sa Jerusalem diha sa yuta sa Israel: “Kaonon nila ang ilang tinapay uban ang kabalaka ug imnon nila ang ilang tubig uban ang kalisang, kay ang ilang yuta bug-os nga mabiniyaan+ tungod sa kapintasan sa tanang nagpuyo niini.+ 20 Ang mga gipuy-ang siyudad magun-ob, ug ang yuta maawaaw;+ ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.”’”+
21 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 22 “Anak sa tawo, unsa ba kining inyong panultihon diha sa Israel, nga nag-ingon, ‘Ang mga adlaw molabay, ug ang tanang panan-awon wala matuman’?+ 23 Busa ingna sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Taposon na nako kini nga panultihon, ug dili na nila kini gamiton ingong panultihon diha sa Israel.”’ Apan sultihi sila, ‘Ang mga adlaw duol na,+ ug ang tanang panan-awon matuman.’ 24 Kay wala na unyay bisan unsang bakak nga panan-awon o malimbongon* nga pagpanag-an sa panimalay ni Israel.+ 25 ‘“Kay ako, si Jehova, mosulti. Bisan unsang pulong nga akong isulti matuman nga walay langan.+ Sa inyong mga adlaw,+ Oh rebelyosong panimalay, isulti nako ang pulong ug tumanon nako kini,” miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.’”
26 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 27 “Anak sa tawo, kini ang ginaingon sa katawhan* sa Israel, ‘Ang panan-awon nga iyang nakita dugay pa kaayong mahitabo, ug siya nagtagna bahin sa layo pa nga umaabot.’+ 28 Busa sultihi sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “‘Walay usa sa akong mga pulong ang malangan; bisan unsay akong isulti matuman,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”’”
13 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, panagna batok sa mga propeta sa Israel,+ ug ingna kadtong mga nagmugnag kaugalingong mga tagna,*+ ‘Pamati sa pulong ni Jehova. 3 Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Alaot ang hungog nga mga propeta, nga nagsunod sa kaugalingon nilang mga ideya,* dihang sila walay nakita!+ 4 Oh Israel, ang imong mga propeta nahisamag mga irong ihalas taliwala sa kagun-oban. 5 Dili mo mangadto sa mga naguba nga bahin sa mga paril nga bato sa pagtukod niini pag-usab alang sa panimalay ni Israel,+ aron ang Israel magpabiling nagbarog sa gubat sa adlaw ni Jehova.”+ 6 “Sila nakakitag dili tinuod nga mga panan-awon ug nanagna ug bakak. Sila nag-ingon, ‘Kini ang pulong ni Jehova,’ samtang si Jehova wala magpadala kanila, ug naghulat sila nga matuman ang ilang pulong.+ 7 Dili ba ang panan-awon nga inyong nakita dili man tinuod ug ang inyong gipanagna bakak dihang kamo miingon, ‘Kini ang pulong ni Jehova,’ samtang wala koy gisulti nga bisan unsa?”’
8 “‘Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “‘Kay bakak ang inyong gipanulti ug dili tinuod ang inyong mga panan-awon, ako batok kaninyo,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”+ 9 Ang akong kamot batok sa mga propeta kansang mga panan-awon dili tinuod ug kinsa nanagna ug bakak.+ Dili sila mahiuban sa katawhan nga suod kanako; dili usab sila masulat sa talaan sa panimalay ni Israel; ug dili sila mobalik sa yuta sa Israel; ug kamo makaila gayod nga ako ang Soberanong Ginoong Jehova.+ 10 Kining tanan maoy tungod sa ilang pagpahisalaag sa akong katawhan pinaagi sa pag-ingon, “Dunay pakigdait!” dihang walay pakigdait.+ Dihang gitukod ang huyang nga bungbong, gipalitadahan nila kinig puting minasa.’*+
11 “Ingna kadtong mga nagpalitadag puting minasa nga kini mahugno. Mobundak ang kusog nga ulan, moulan ug yelo,* ug gub-on kini sa kusog kaayong mga unos.+ 12 Ug dihang mahugno ang bungbong kamo pangutan-on, ‘Asa na man tong inyong gipalitada?’+
13 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Magpahinabo kog kusog kaayong mga unos aron ipahungaw ang akong kapungot, ug kusog kaayong ulan tungod sa akong kasuko, ug ulan nga yelo tungod sa akong grabeng kasuko aron kini magun-ob. 14 Lumpagon nako ang bungbong nga inyong gipalitadahag puting minasa ug pahaplaon nako kini sa yuta, ug ang pundasyon niini madayag. Dihang mapukan ang siyudad, kamo malaglag uban kaniya; ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.’
15 “‘Dihang bug-os na nakong mapahungaw ang akong kasuko diha sa bungbong ug niadtong mga nagpalitada niinig puting minasa, ako moingon kaninyo: “Wala na ang bungbong, ug wala na kadtong mga nagpalitada niini.+ 16 Ang mga propeta sa Israel nahanaw na, kadtong mga nanagna sa Jerusalem ug nakakitag mga panan-awon sa pakigdait alang kaniya, dihang walay pakigdait,”’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
17 “Kon bahin kanimo, anak sa tawo, ipatumong ang imong nawong batok sa mga anak nga babaye sa imong katawhan nga nagmugnag kaugalingon nilang mga tagna, ug panagna batok kanila. 18 Ingna sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Alaot ang mga babaye nga nagtahig mga bangan alang sa tanang bukton* ug naghimog mga pandong sa ulo nga lainlaig sukod sa paglit-ag sa kinabuhi sa katawhan! Ginalit-ag ba ninyo ang kinabuhi sa akong katawhan ug ginatipigang buhi ang inyong kaugalingon? 19 Pasipalahan ba ko ninyo taliwala sa akong katawhan tungod sa mga kumkom sa sebada ug sa mga tipik sa tinapay,+ nga nagpatay niadtong mga dili angayng mamatay ug nagtipig nga buhi niadtong mga dili angayng mabuhi, nga naghimo niana pinaagi sa inyong pagpamakak sa akong katawhan, kinsa namati sa inyong kabakakan?”’+
20 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ania, ako batok sa inyong mga bangan, Oh mga babaye, nga inyong gigamit sa paglit-ag sa katawhan nga daw sila mga langgam, ug langkaton nako kini gikan sa inyong bukton ug buhian kadtong inyong gilit-ag nga samag mga langgam. 21 Akong gision ang inyong mga pandong ug luwason ang akong katawhan gikan sa inyong kamot, ug dili na sila mahimong lit-agonon alang kaninyo; ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.+ 22 Kay gipasubo ninyo ang matarong pinaagi sa inyong kabakakan+ dihang wala nako siya paantosa,* ug gipalig-on ninyo ang mga kamot sa daotan,+ aron siya dili motalikod sa iyang daotang dalan ug magpabiling buhi.+ 23 Busa kamong mga babaye dili na makakitag dili tinuod nga mga panan-awon ug manag-an;+ ug luwason nako ang akong katawhan gikan sa inyong kamot, ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.’”
14 Ug ang pipila sa mga ansiyano sa Israel miabot ug milingkod sa akong atubangan.+ 2 Unya nakadawat kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 3 “Anak sa tawo, kining mga tawhana determinadong mosunod sa ilang makaluod nga mga idolo,* ug nagbutang silag kapandolan nga nahimong hinungdan nga nakasala ang katawhan. Tugotan ba nako silang magpakisayod kanako?+ 4 Karon sultihi sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Kon ang usa ka Israelinhon determinadong mosunod sa iyang makaluod nga mga idolo ug nagbutang ug kapandolan nga nahimong hinungdan nga nakasala ang katawhan ug unya siya moabot aron magpakisayod sa usa ka propeta, ako, si Jehova, motubag kaniya sa kon unsay nahiangay sumala sa kadaghan sa iyang makaluod nga mga idolo. 5 Kay magpahinabo kog kalisang diha sa mga kasingkasing sa panimalay ni Israel* sanglit silang tanan mibiya kanako ug misunod sa ilang makaluod nga mga idolo.”’+
6 “Busa ingna ang panimalay ni Israel, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Balik mo ug talikdi ang inyong makaluod nga mga idolo ug ilingiw ang inyong mga nawong gikan sa tanan ninyong dulumtanang buhat.+ 7 Kay si bisan kinsang Israelinhon o langyawng residente nga nagpuyo sa Israel nga mobulag kanako ug determinadong mosunod sa iyang makaluod nga mga idolo ug nagbutang ug kapandolan nga nahimong hinungdan nga nakasala ang katawhan ug unya moabot aron magpakisayod sa akong propeta,+ ako, si Jehova, ako mismo ang motubag kaniya. 8 Ipatumong nako ang akong nawong batok sa maong tawo ug himoon nako siyang pasidaan ug panultihon, ug wagtangon nako siya gikan sa akong katawhan;+ ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.”’
9 “‘Apan kon ang propeta malimbongan ug siya motubag, ako, si Jehova, ang naglimbong sa maong propeta.+ Unya ituy-od nako ang akong kamot batok kaniya ug laglagon nako siya gikan sa akong katawhang Israel. 10 Pas-anon nila ang ilang pagkasad-an; ang pagkasad-an sa nagpakisayod sama ra sa pagkasad-an sa propeta, 11 aron ang panimalay ni Israel dili na mapahilayo gikan kanako ug mohunong na sa paghugaw sa ilang kaugalingon pinaagi sa tanan nilang kalapasan. Ug sila mahimong akong katawhan, ug ako mahimong ilang Diyos,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
12 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 13 “Anak sa tawo, kon ang usa ka yuta makasala kanako pinaagi sa paglihok nga dili matinumanon, akong ituy-od ang akong kamot batok niini ug daoton ang suplay sa pagkaon niini,*+ ug magpahinabo kog gutom diha niini+ ug wagtangon nako gikan niini ang mga tawo ug hayop.”+ 14 “‘Bisan pa kon kining tulo ka tawo—si Noe,+ Daniel,+ ug Job+—anaa sa sulod niini, kaugalingon ra nila ang ilang maluwas tungod sa ilang pagkamatarong,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
15 “‘O ibutang ta nga paagion nako ang bangis nga ihalas nga mga mananap diha sa yuta ug ilang pamatyon ang mga molupyo* niini ug himoon kining awaaw nga walay bisan kinsa nga moagi tungod sa ihalas nga mga mananap,+ 16 ingon nga ako buhi,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘bisan pa kon kining tulo ka tawo anaa niini, dili nila maluwas ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye; kaugalingon ra nila ang ilang maluwas, ug ang yuta maawaaw.’”
17 “‘O ibutang ta nga magpadala kog espada batok nianang yutaa+ ug moingon ko: “Moagi ang usa ka espada sa yuta,” ug wagtangon nako gikan niini ang mga tawo ug hayop,+ 18 bisan pa kon kining tulo ka tawo anaa niini, ingon nga ako buhi,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘dili nila maluwas ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye; kaugalingon ra nila ang ilang maluwas.’”
19 “‘O ibutang ta nga magpahinabo kog kamatay nianang yutaa+ ug ibubo nako ang akong kasuko diha niini pinaagig pag-ulag dugo aron wagtangon gikan niini ang mga tawo ug hayop, 20 bisan pa kon si Noe,+ Daniel,+ ug Job+ anaa niini, ingon nga ako buhi,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘dili nila maluwas ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye; kaugalingon ra nila ang ilang maluwas tungod sa ilang pagkamatarong.’”+
21 “Kay kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ingon niana ang mahitabo dihang ipahamtang nako sa Jerusalem ang akong upat ka silot*+—espada, gutom, bangis nga ihalas nga mananap, ug kamatay+—aron wagtangon gikan niini ang mga tawo ug hayop.+ 22 Apan may pipila nga mahibilin niana nga makaikyas ug dad-on pagawas,+ mga anak nga lalaki ug babaye. Manganha sila kaninyo, ug dihang makita ninyo ang ilang mga dalan ug binuhatan, mahupayan gayod mo labot sa katalagman nga akong gipahinabo sa Jerusalem, sa tanan nga akong gihimo niini.’”
23 “‘Mahupay mo nila dihang makita ninyo ang ilang mga dalan ug binuhatan, ug mahibalo mo nga wala nako kadto himoa sa wala lamay hinungdan. Gihimo nako ang nahiangay niini,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
15 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, unsay kalainan tali sa kahoy sa ubas ug nianang sa ubang kahoy o sanga sa mga kahoy sa lasang? 3 Ang tukon ba nga gikan niana magamit sa bisan unsang buluhaton? O magamit ba kini sa mga tawo aron kasab-ongan ug mga galamiton? 4 Tan-awa! Kini isugnod sa kalayo, ug maut-ot ang isigkatumoy niini ug ang tunga mapagtong. Magamit na ba kini karon sa bisan unsang buluhaton? 5 Bisag sa dihang tibuok pa kini, dili kini magamit sa bisan unsang buluhaton. Labi na gyod kining dili magamit dihang kini nasunog sa kalayo ug napagtong!”
6 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Sama gayod sa kahoy sa ubas taliwala sa kakahoyan sa lasang, nga akong gihatag ingong sugnod sa kalayo, makiglabot usab ko sa mga molupyo sa Jerusalem sa ingon niana nga paagi.+ 7 Gipatumong nako ang akong nawong batok kanila. Sila nakaikyas sa kalayo, apan ut-oton silag kalayo. Ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova dihang ipatumong nako ang akong nawong batok kanila.’”+
8 “‘Ug ang yuta himoon nakong awaaw+ kay sila milihok nga dili matinumanon,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
16 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, ipahibalo sa Jerusalem ang iyang dulumtanang mga buhat.+ 3 Isulti kini, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova sa Jerusalem: “Ang imong kagikan ug ang imong natawhan mao ang yuta sa mga Canaanhon. Ang imong amahan Amorihanon,+ ug ang imong inahan Hitihanon.+ 4 Sa adlaw sa imong pagkahimugso, ang imong pusod wala putla, wala ka hugasig tubig aron mahinlo, wala ka hidhirig asin, ug wala ka pustag panapton. 5 Walay naluoy kanimo sa pagbuhat nianang mga butanga. Walay nagpakabana kanimo. Hinuon, gisalibay ka sa kapatagan kay gidumtan ka sa adlaw nga ikaw natawo.
6 “‘“Dihang miagi ko, nakita ka nakong nagsikadsikad diha sa imong kaugalingong dugo, ug samtang naghigda ka sa imong dugo, miingon ko: ‘Mabuhi ka!’ Oo, giingnan ka nako samtang naghigda ka sa imong dugo: ‘Mabuhi ka!’ 7 Gipadaghan ka nako pag-ayo, samag mga tanom nga nanurok sa kapatagan, ug mitubo ka ug midako ug nagsul-ob ug kinanindotang mga pahiyas. Ang imong mga dughan miporma na, ug mitaas na ang imong buhok; apan hubo gihapon ka ug walay sapot.”’
8 “‘Dihang miagi ko ug nakita ka nako, namatikdan nako nga anaa na ka sa pangedaron alang sa mga pagpahayag sa gugma. Busa gibuklad nako ang akong besti diha kanimo+ ug gitabonan ang imong pagkahubo ug nanumpa ko ug nakigsaad uban kanimo,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘ug ikaw nahimong akoa. 9 Dugang pa, gihugasan ka nakog tubig ug gihugasan ang dugo sa imong lawas ug gihaplasan kag lana.+ 10 Unya gisul-oban ka nakog binordahang besti ug gihatagan kag sandalyas nga gama sa maayong klase nga panit* ug giputos kag maayong klase nga panaptong lino, ug gisul-oban ka nakog mahalong mga besti. 11 Gidayandayanan ka nakog mga pahiyas ug gisul-obag mga pulseras ang imong mga kamot ug kuwentas ang imong liog. 12 Gibutangan usab nakog singsing ang imong ilong ug mga ariyos ang imong mga dalunggan ug matahom nga korona ang imong ulo. 13 Gidayandayanan nimo ang imong kaugalingon ug bulawan ug plata, ug ang imong besti maoy maayong klase nga lino, mahalong panapton, ug binordahan. Pino nga harina, dugos, ug lana ang imong kinaon, ug midako ka nga guwapa kaayo,+ ug angayan kang mahimong rayna.’”
14 “‘Ang imong kabantog* nabaniog taliwala sa kanasoran+ tungod sa imong kaguwapa, kay kini hingpit tungod sa akong kahalangdon nga akong gihatag kanimo,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
15 “‘Apan misalig ka sa imong kaguwapa,+ ug nahimo kang pampam* tungod sa imong kabantog.+ Grabe ang imong pagpamampam sa tanang lumalabay,+ ug gihatag nimo ang imong kaugalingon kanila. 16 Gidala nimo ang pipila sa imong mga besti nga lainlaig kolor ug gigamit nimo kini sa pagdayandayan sa tag-as nga dapit diin ka namampam+—dili gyod unta kini angayng himoon o mahitabo. 17 Gidala usab nimo ang imong matahom nga alahas* nga gama sa bulawan ug plata nga akong gihatag kanimo ug naghimo kag mga imahen nga lalaki ug namampam ka niini.+ 18 Gidala nimo ang imong binordahang mga besti ug gitabon niini,* ug gitanyag nimo niini ang akong lana ug insenso.+ 19 Ug ang tinapay nga akong gihatag kanimo—nga hinimo sa pino nga harina, lana, ug dugos nga akong gihatag aron imong kaonon—gitanyag usab nimo niini ingong makapalipay* nga alimyon.+ Mao gayod kanay nahitabo,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
20 “‘Gidala nimo ang imong mga anak nga lalaki ug babaye nga imong gipanganak kanako,+ ug gitanyag nimo sila ngadto sa mga idolo ingong halad+—dili pa ba igo ang imong pagpamampam? 21 Imong gipamatay ang akong mga anak, ug gitanyag nimo sila ingong mga halad pinaagi sa pagsunog* kanila sa kalayo.+ 22 Samtang gihimo nimo ang tanan nimong dulumtanang buhat ug pagpamampam, wala nimo hinumdomi ang mga adlaw sa imong pagkabatan-on dihang hubo ka ug walay sapot, nga nagsikadsikad diha sa kaugalingon nimong dugo. 23 Human sa tanan nimong pagkadaotan, alaot, alaot ka,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. 24 ‘Nagtukod kag bungdo ug naghimo kag taas nga dapit diha sa matag plasa alang sa imong kaugalingon. 25 Gitukod nimo ang imong tag-as nga dapit diha sa labing iladong dapit sa matag dalan, ug ang imong kaguwapa gihimo nimong dulumtanan pinaagi sa pagtanyag sa imong kaugalingon* sa tanang lumalabay,+ ug gipadaghan nimo ang imong buhat sa pagpamampam.+ 26 Namampam ka sa mga anak nga lalaki sa Ehipto,+ ang imong uwagan nga mga silingan,* ug gipasuko ko nimo pinaagi sa imong daghan kaayong buhat sa pagpamampam. 27 Karon ituy-od nako ang akong kamot batok kanimo ug kunhoran nako ang imong rasyon sa pagkaon+ ug itugyan ka nako sa kabubut-on sa mga babaye nga nagdumot kanimo,+ ang mga anak sa mga Filistehanon, kinsa nakurat sa imong law-ayng mga buhat.+
28 “‘Kay dili ka matagbaw, namampam usab ka sa mga anak nga lalaki sa Asirya,+ apan human ka mamampam kanila, wala gihapon ka matagbaw. 29 Busa gidugangan nimo ang imong pagpamampam ngadto sa yuta sa mga negosyante* ug ngadto sa mga Caldeanhon,+ apan bisan pa niini wala gihapon ka matagbaw. 30 Masakiton* gayod ang imong kasingkasing,’* miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘dihang gihimo nimo kining mga butanga, nga migawi nga samag walay kaulaw nga pampam!+ 31 Apan dihang gitukod nimo ang imong bungdo diha sa labing iladong dapit sa matag dalan ug gihimo nimo ang imong taas nga dapit diha sa matag plasa, wala ka mahisamag pampam, kay wala man ka modawat ug bisan unsang bayad. 32 Ikaw usa ka mananapaw nga asawa nga nakigdulog sa mga estranyo imbes sa iyang bana!+ 33 Ang katawhan manghatag ug regalo sa tanang pampam,+ apan ikaw ang mihatag ug mga regalo sa tanan nimong lalaki,+ ug gihiphipan nimo sila aron manuol sila kanimo gikan sa tibuok palibot aron mohimog buhat sa pagpamampam uban kanimo.+ 34 Lahi ka sa ubang babaye nga namampam. Walay usa nga namampam nga sama sa imong gibuhat! Ikaw ang nagabayad imbes ikaw ang bayran. Ang imong gibuhat lahi sa uban.’
35 “Busa, Oh pampam,+ patalinghogi ang pulong ni Jehova. 36 Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Kay gipadayag nimo pag-ayo ang imong kaulag ug gipakita nimo ang imong pagkahubo dihang namampam ka sa imong mga lalaki ug sa tanan nimong dulumtanan ug makaluod nga idolo*+ nga gihalaran pa gani nimo sa dugo sa imong mga anak,+ 37 busa tigomon nako ang tanang lalaki nga imong gilipay, ang tanan nimong gihigugma uban sa tanan nimong gidumtan. Tigomon nako silang tanan batok kanimo gikan sa tibuok palibot ug ipadayag nako kanila ang imong pagkahubo, ug makita nila nga hubo ka kaayo.+
38 “‘Ug silotan ka nako sa mga hukom nga angay sa mga babaye nga mananapaw+ ug nag-ulag dugo,+ ug ang imong dugo pagaulaon tungod sa grabeng kasuko ug pagselos.+ 39 Itugyan ka nako sa ilang kamot, ug lumpagon nila ang imong mga bungdo, ug ang imong tag-as nga dapit tumpagon;+ ug huboan ka nila sa imong mga besti+ ug kuhaon nila ang imong matahom nga alahas*+ ug biyaan ka nga hubo ug walay sapot. 40 Magpadala silag panon sa katawhan batok kanimo,+ ug ila kang batoon+ ug patyon pinaagi sa ilang mga espada.+ 41 Ilang sunogon ang imong mga balay+ ug pahamtangan kag paghukom sa atubangan sa daghang babaye; ug taposon nako ang imong pagpamampam,+ ug dili na ka magbayad. 42 Tagbawon nako ang akong kapungot kanimo,+ ug ang akong kasuko mawala na kanimo;+ ug mahuwasan ko ug dili na masuko.’
43 “‘Kay wala nimo hinumdomi ang mga adlaw sa imong pagkabatan-on+ ug gipasuko ko nimo pinaagi sa pagbuhat niining tanang butang, panimaslan ka nako sumala sa imong mga dalan,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘ug dili na nimo mahimo ang imong law-ayng mga buhat ug ang tanan nimong dulumtanang buhat.
44 “‘Tan-awa! Ang tanang nagagamit ug panultihon magpadapat niini nga panultihon kanimo: “Kon unsa ang inahan mao usab ang anak nga babaye!”+ 45 Ikaw ang anak nga babaye sa imong inahan, kinsa nagtamay sa iyang bana ug mga anak. Ug ikaw ang igsoong babaye sa imong mga igsoong babaye, kinsa nagtamay sa ilang mga bana ug mga anak. Ang inyong inahan Hitihanon, ug ang inyong amahan Amorihanon.’”+
46 “‘Ug ang imong magulang nga babaye mao ang Samaria,+ kinsa nagpuyo sa imong amihanan* uban sa iyang mga anak nga babaye,*+ ug ang imong manghod nga babaye mao ang Sodoma,+ kinsa nagpuyo sa imong habagatan* uban sa iyang mga anak nga babaye.+ 47 Dili lang kay misubay ka sa ilang mga dalan ug misunod sa ilang dulumtanang mga buhat, apan sa mubong panahon mas daotan pa ang imong binuhatan kay kanila.+ 48 Ingon nga ako buhi,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘ang Sodoma nga imong igsoong babaye ug ang iyang mga anak nga babaye wala makahimo sa imong gibuhat ug sa imong mga anak nga babaye. 49 Tan-awa! Kini ang kasaypanan sa Sodoma nga imong igsoong babaye: Siya ug ang iyang mga anak nga babaye+ garboso+ ug dunay abundang pagkaon+ ug walay kabalaka kay malinawon ang kahimtang;+ apan wala nila tabangi ang mga sinakit ug kabos.+ 50 Padayon silang nagmapahitas-on+ ug naghimog dulumtanang mga buhat sa akong atubangan,+ busa nakita nako nga kinahanglan silang laglagon.+
51 “‘Gani ang Samaria+ wala makahimog bisan katunga sa imong mga sala. Padayon nimong gipadaghan ang imong dulumtanang buhat nga mas daghan pa kay sa ilang gibuhat, hangtod sa punto nga ang imong mga igsoong babaye mogawas nga matarong tungod sa tanan nimong dulumtanang buhat.+ 52 Angay nimong antoson karon ang imong kaulawan kay gipakamatarong nimo ang panggawi* sa imong mga igsoong babaye. Tungod sa imong sala sa paggawi nga mas dulumtanan kay kanila, sila mas matarong kay kanimo. Busa karon angay kang maulaw, ug antosa ang kaulawan kay gipagawas nimong matarong ang imong mga igsoong babaye.’
53 “‘Ug akong tigomon ang ilang mga binihag, ang mga binihag sa Sodoma ug sa iyang mga anak nga babaye ug ang mga binihag sa Samaria ug sa iyang mga anak nga babaye; tigomon usab nako ang imong mga binihag uban kanila,+ 54 aron antoson nimo ang imong kaulawan; ug maulaw ka kay ang imong nabuhat nakapahupay kanila. 55 Ang imong mga igsoong babaye, ang Sodoma ug Samaria, ug ang ilang mga anak nga babaye, mahibalik sa ilang kanhing kahimtang, ug ikaw uban ang imong mga anak nga babaye mahibalik sa inyong kanhing kahimtang.+ 56 Ang Sodoma nga imong igsoong babaye giisip nimo nga dili takos hisgotan sa adlaw nga nahimo kang garboso, 57 sa wala pa mayagyag ang imong pagkadaotan.+ Karon ang mga anak nga babaye sa Sirya ug ang iyang mga silingan nagtamay kanimo, ug ang mga anak nga babaye sa mga Filistehanon,+ kadtong tanang anaa sa imong palibot, nagyubit kanimo. 58 Antoson nimo ang mga sangpotanan sa imong law-ayng mga buhat ug sa imong dulumtanang mga buhat,’ miingon si Jehova.”
59 “Kay kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Buhaton nako kanimo karon ang sumala sa imong gibuhat,+ kay gitamay nimo ang panumpa pinaagi sa paglapas sa akong pakigsaad.+ 60 Apan hinumdoman nako ang pakigsaad nga akong gihimo uban kanimo sa mga adlaw sa imong pagkabatan-on, ug maghimo kog permanenteng pakigsaad uban kanimo.+ 61 Mahinumdom ka sa imong paggawi ug maulaw ka+ dihang abiabihon nimo ang imong mga igsoong babaye, kadtong mga magulang nimo ingon man ang mga manghod nimo, ug ihatag nako sila kanimo ingong mga anak nga babaye, apan dili tungod sa imong pakigsaad.’
62 “‘Ug ako mismo maghimo sa akong pakigsaad uban kanimo; ug ikaw makaila gayod nga ako si Jehova. 63 Unya mahinumdom ka ug maulaw gayong motingog tungod sa imong kaulawan,+ dihang maghimo kog pagtabon sa sala alang kanimo bisan sa tanan nimong nabuhat,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
17 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, paghatag ug usa ka tigmo ug pagpahayag ug usa ka panultihon bahin sa panimalay ni Israel.+ 3 Isulti kini, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ang dakong agila,+ nga dagkog pako, tag-as ug dagang, ug punog balhibo nga lainlaig kolor, miadto sa Lebanon+ ug gikuha ang tumoy sa sedro.+ 4 Iyang gibali ang kinatumyang salingsing niini ug gidala kini ngadto sa yuta sa mga negosyante* ug gibutang kini sa usa ka siyudad sa mga negosyante.+ 5 Unya nagkuha siyag pipila ka binhi sa yuta+ ug gipugas kini sa tabunok nga uma. Gitanom niya kini samag kahoyng sause sa daplin sa dagayang katubigan. 6 Busa kini miturok ug nahimong mubong punoan sa ubas nga nagakatay,+ nga ang mga sanga nag-atubang pasulod ug ang mga gamot nagatubo sa ilalom niini. Busa nahimo kining punoan sa ubas ug nanalingsing ug nananga.+
7 “‘“Ug dihay laing dakong agila,+ nga dagkog pako ug dagkog dagang.+ Unya kini nga punoan sa ubas matinguhaong nagpakatay sa mga gamot niini paingon kaniya, palayo sa tanaman nga gitamnan niini, ug gipakatay niini ang mga sanga niini paingon kaniya aron iya kining matubigan.+ 8 Natanom na kini sa maayong uma nga duol sa dagayang katubigan, aron mananga, mamunga, ug mahimong dakong punoan sa ubas.”’+
9 “Isulti kini, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Molambo kaha kini? Wala kahay mag-ibot sa mga gamot niini+ ug magdaot sa bunga niini ug magpahinabo nga malaya ang mga turok niini?+ Malaya kini pag-ayo nga dili na kinahanglag kusgang bukton o daghang tawo aron maibot kini apil ang mga gamot. 10 Bisag gibalhin kinig tanom, molambo kaha kini? Dili kaha kini bug-os malaya dihang mohuros niini ang hanging sidlakan? Kini malaya sa tanaman diin kini miturok.”’”
11 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 12 “Palihog ingna ang rebelyosong panimalay, ‘Wala ba ninyo masabti ang kahulogan niining mga butanga?’ Isulti kini, ‘Tan-awa! Ang hari sa Babilonya miadto sa Jerusalem ug gikuha ang hari niini ug ang mga prinsipe niini ug gidala niya sila sa Babilonya.+ 13 Dugang pa, iyang gikuha ang usa sa mga kaliwat* sa hari+ ug nakigsaad kaniya ug gipapanumpa siya.+ Unya gipangdala niya ang mga prominenteng tawo sa yuta,+ 14 aron ang gingharian mapaubos, nga dili na makabarog. Ang gingharian magpadayon lang sa paglungtad kon tumanon sa katawhan ang pakigsaad.+ 15 Apan sa ulahi ang hari mirebelde kaniya+ pinaagi sa pagpadala sa iyang mga mensahero ngadto sa Ehipto aron mahatagan siyag mga kabayo+ ug daghang sundalo.+ Molampos kaha siya? Makalingkawas kaha sa silot ang nagbuhat niini? Mahimo ba niyang lapason ang pakigsaad ug unya dili masilotan?’+
16 “‘“Ingon nga ako buhi,” miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, “siya mamatay sa Babilonya, diin nagpuyo ang hari* nga naghimo kaniyang* hari, ang usa kansang panumpa iyang gitamay ug kansang pakigsaad iyang gilapas.+ 17 Ug ang dakong panon sa kasundalohan sa Paraon dili makatabang sa gubat,+ dihang tukoron sa mga kaaway ang mga bungdo ug paril sa pagpatay ug daghang kinabuhi. 18 Iyang gitamay ang panumpa ug gilapas ang pakigsaad. Bisan pag nakasaad na siya,* gihimo gihapon niya kining tanan, ug siya dili makaikyas.”’
19 “‘Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ingon nga ako buhi, panimaslan nako siya tungod sa iyang pagtamay sa akong panumpa+ ug sa paglapas sa akong pakigsaad. 20 Buklaron nako ang akong pukot sa ibabaw niya, ug masikop siya sa akong pukot sa pangayam.+ Dad-on nako siya sa Babilonya ug hukman nako siya didto kay wala siya magmatinumanon kanako.+ 21 Ang tanang mangalagiw niyang sundalo mapukan sa espada, ug kadtong mga mahibilin matibulaag sa tanang direksiyon.*+ Unya kamo makaila gayod nga ako, si Jehova, ang nagsulti niini.”’+
22 “‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Magkuha kog salingsing gikan sa tumoy sa habog nga sedro+ ug itanom kini, gikan sa tumoy sa gagmayng sanga niini magbali kog linghod nga sanga,+ ug itanom nako kini sa habog ug nagbuntaog nga bukid.+ 23 Itanom nako kini sa usa ka habog nga bukid sa Israel; ug ang mga sanga niini motubo, ug kini mamunga ug mahimong dako nga sedro. Ug ang tanang matang sa langgam mopuyo sa ilalom niini ug mopasilong sa landong sa mga dahon niini. 24 Ug ang tanang kahoy sa kapatagan makaila gayod nga ako mismo, si Jehova, ang nagpaubos sa taas nga kahoy ug nagbayaw sa mubo nga kahoy;+ gipahinabo nako nga malaya ang lunhaw nga kahoy ug mamulak ang laya nga kahoy.+ Ako mismo, si Jehova, ang nagsulti ug nagbuhat niini.”’”
18 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Unsay buot ipasabot niining panultihon nga inyong gipahayag sa yuta sa Israel, ‘Ang mga amahan mikaon ug aslom nga mga ubas, apan ngipon sa mga anak ang mingilo’?+
3 “‘Ingon nga ako buhi,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘dili na ninyo kini ipahayag nga panultihon sa Israel. 4 Tan-awa! Ang tanang kalag* akoa. Ang kalag sa amahan akoa ingon man ang kalag sa anak. Ang kalag* nga makasala mamatay.
5 “‘Ibutang ta nga ang usa ka tawo matarong ug nagbuhat kon unsay husto ug subay sa hustisya. 6 Wala siya mokaon sa mga halad nga gitanyag sa mga idolo diha sa kabukiran;+ wala siya molaom sa makaluod nga mga idolo* sa panimalay ni Israel; wala niya hugawi ang asawa sa iyang isigkatawo+ o wala siya makigdulog sa usa ka babaye nga giregla;+ 7 wala siya mamentaha kang bisan kinsa,+ hinuon giuli niya ang gigarantiya sa nangutang kaniya;+ wala siya manulis kang bisan kinsa,+ hinuon gihatag niya ang iyang pagkaon sa gigutom+ ug gibestihan ang hubo;+ 8 wala siya magpatubo o magpatanto,+ hinuon wala siya maghimog inhustisya;+ gipatuman niya ang hustisya tali sa duha ka tawo;+ 9 ug padayon niyang gisubay ang akong mga lagda ug gituman ang akong hudisyal nga mga hukom aron mahimong matinumanon. Ang maong tawo matarong ug magpabilin gayong buhi,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
10 “‘Apan ibutang ta nga siya may anak nga tulisan+ o mamumuno*+ o kinsa nagbuhat sa bisan hain niining mga butanga 11 (bisag ang amahan wala magbuhat sa bisan hain niining mga butanga)—iyang ginakaon ang mga halad nga gitanyag sa mga idolo diha sa kabukiran, ginahugawan ang asawa sa iyang isigkatawo, 12 siya nagadaogdaog sa timawa ug kabos,+ nagapanulis, wala magauli sa gigarantiya, nagalaom sa makaluod nga mga idolo,+ nagahimog dulumtanang mga buhat,+ 13 nagapatanto ug nagapatubo+—nan ang anak dili magpabiling buhi. Tungod niining tanan nga dulumtanang butang nga iyang gihimo, siya patyon gayod. Siya ang responsable sa iyang kamatayon.*
14 “‘Apan ibutang ta nga ang usa ka amahan may anak nga nakakita sa tanang sala nga gibuhat sa iyang amahan, ug bisag nakita niya kini, wala niya kini sundoga. 15 Wala siya mokaon sa mga halad nga gitanyag sa mga idolo diha sa kabukiran; wala siya molaom sa makaluod nga mga idolo sa panimalay ni Israel; wala niya hugawi ang asawa sa iyang isigkatawo; 16 wala siyay gidaogdaog; wala niya angkona ang gigarantiya; wala siya manulis; gihatag niya ang iyang pagkaon sa gigutom ug gibestihan niya ang hubo; 17 wala siyay gisakit nga kabos; wala siya magpatanto o magpatubo; ug gituman niya ang akong hudisyal nga mga hukom ug gisubay ang akong mga lagda. Ang maong tawo dili mamatay tungod sa kasaypanan sa iyang amahan. Siya magpabilin gayong buhi. 18 Apan kay ang iyang amahan nanikas, nanulis sa iyang igsoon, ug naghimog daotan taliwala sa iyang katawhan, kini mamatay tungod sa iyang kasaypanan.
19 “‘Apan kamo moingon: “Nganong dili man manubag ang anak sa kasaypanan sa iyang amahan?” Kay ang anak nagbuhat sa kon unsay matarong ug subay sa hustisya ug nagtuman sa tanan nakong lagda, siya magpabilin gayong buhi.+ 20 Ang usa nga makasala mao ang mamatay.+ Ang anak dili manubag sa kasaypanan sa iyang amahan, ug ang amahan dili manubag sa kasaypanan sa iyang anak. Ang matarong hukman sumala sa iyang kaugalingong pagkamatarong, ug ang daotan hukman sumala sa iyang kaugalingong pagkadaotan.+
21 “‘Karon kon talikdan sa daotan ang tanan niyang sala ug tumanon niya ang akong mga lagda ug buhaton kon unsay matarong ug subay sa hustisya, siya magpabilin gayong buhi. Dili siya mamatay.+ 22 Dili na siya papanubagon sa* bisan unsang kalapasan nga iyang gihimo.+ Siya magpabiling buhi tungod sa pagbuhat kon unsay matarong.’+
23 “‘Malipay ba ko sa kamatayon sa tawong daotan?’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. ‘Dili ba mas gusto nakong motalikod siya sa iyang mga dalan ug magpabiling buhi?’+
24 “‘Apan dihang biyaan sa matarong ang iyang pagkamatarong ug mohimo siyag daotan,* nga himoon ang tanang dulumtanang butang nga ginahimo sa daotan, mabuhi ba siya? Walay usa sa iyang matarong nga mga buhat ang hinumdoman.+ Tungod sa iyang pagkadili-matinumanon ug sa iyang sala, siya mamatay.+
25 “‘Apan moingon mo: “Ang dalan ni Jehova dili makataronganon.”+ Palihog pamati, Oh panimalay ni Israel! Ang ako bang dalan ang dili makataronganon?+ Dili ba ang inyong mga dalan man ang dili makataronganon?+
26 “‘Dihang biyaan sa matarong ang iyang pagkamatarong ug mohimo siyag daotan ug mamatay tungod niana, siya mamatay tungod sa iyang kaugalingong kasaypanan.
27 “‘Ug dihang talikdan sa daotan ang iyang pagkadaotan ug buhaton niya kon unsay matarong ug subay sa hustisya, matipigan niya ang iyang kinabuhi.+ 28 Dihang siya makaamgo ug motalikod sa tanan niyang kalapasan, siya magpabilin gayong buhi. Dili siya mamatay.
29 “‘Apan ang panimalay ni Israel moingon: “Ang dalan ni Jehova dili makataronganon.” Ang ako ba gyong mga dalan ang dili makataronganon, Oh panimalay ni Israel?+ Dili ba ang inyong mga dalan man ang dili makataronganon?’
30 “‘Busa hukman nako ang matag usa kaninyo sumala sa iyang mga dalan,+ Oh panimalay ni Israel,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. ‘Talikdi, oo, talikdi sa bug-os ang tanan ninyong kalapasan, aron dili kini mahimong kapandolan nga magdala kaninyog pagkasad-an. 31 Isalikway ang tanan ninyong kalapasan+ ug pagbaton mog* bag-ong kasingkasing ug bag-ong espiritu,+ kay nganong kinahanglan man mong mamatay,+ Oh panimalay ni Israel?’
32 “‘Dili ko malipay sa kamatayon ni bisan kinsa,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. ‘Busa balik mo ug mabuhi.’”+
19 “Awita ang usa ka awit sa pagbangotan bahin sa mga pangulo sa Israel 2 ug isulti kini,
‘Sa unsa ikatandi ang imong inahan? Sa usa ka bayeng leyon taliwala sa mga leyon.
Siya naghigda taliwala sa kusgan nga mga batang leyon* ug nag-alima sa iyang mga nati.
3 Gipadako niya ang usa sa iyang mga nati, ug kini nahimong kusgan nga batang leyon.+
Nakakat-on kini sa pagkuniskunis sa tukbonon,
Mitukob pa gani kinig mga tawo.
4 Ang mga nasod nakadungog bahin niini ug gidakop nila kini diha sa ilang gahong,
Ug gidala nila kini sa yuta sa Ehipto pinaagig mga kaw-it.+
5 Siya naghulat ug sa ngadtongadto nakaamgo nga wala nay paglaom nga makabalik pa kini.
Busa gikuha niya ang lain pa niyang nati ug gipadala kini ingong kusgan nga batang leyon.
6 Naglakawlakaw usab kini taliwala sa mga leyon ug nahimong kusgan nga batang leyon.
Nakakat-on kini sa pagkuniskunis sa tukbonon, ug mitukob pa gani kinig mga tawo.+
7 Naglibotlibot kini sa ilang lig-ong mga torre ug gigun-ob ang ilang mga siyudad,
Mao nga ang pagngulob+ niini madungog sa tibuok awaaw nga yuta.
8 Ang mga nasod sa palibot nga mga distrito nangabot batok niini aron buklaron ang ilang pukot ibabaw niini,
Ug nadakpan kini diha sa ilang gahong.
9 Gibutang nila kini sa halwa pinaagig mga kaw-it ug gidala ngadto sa hari sa Babilonya.
Gikulong nila kini didto, aron ang tingog niini dili na madungog sa kabukiran sa Israel.
10 Ang imong inahan samag punoan sa ubas+ diha sa imong dugo,* nga gitanom daplin sa katubigan.
Kini punog sanga ug namunga tungod sa dagayang tubig.
11 Nagpatungha kinig lig-ong mga sanga,* nga haom himoong mga setro sa mga magmamando.
Kini mitubo ug milapaw sa ubang mga kahoy,
Ug makita kini tungod sa kataas ug kalabong niini.
12 Apan tungod sa grabeng kasuko siya giluka+ ug gisalibay sa yuta,
Ug dihay hanging sidlakan nga nakapalaya sa iyang bunga.
Ang iyang lig-ong mga sanga nabali ug nalaya,+ ug gilamoy kini sa kalayo.+
14 Ang kalayo mikaylap gikan sa iyang mga sanga* ug milamoy sa iyang mga salingsing ug sa iyang bunga,
Ug walay nahibiling lig-ong sanga, walay setro alang sa pagmando.+
“‘Kana usa ka awit sa pagbangotan ug magsilbing awit sa pagbangotan.’”
20 Karon sa ika-10 nga adlaw, sa ikalimang bulan, sa ikapitong tuig, ang pipila sa mga ansiyano sa Israel nangabot ug milingkod sa akong atubangan aron magpakisayod kang Jehova. 2 Unya nakadawat kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 3 “Anak sa tawo, sultihi ang mga ansiyano sa Israel, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Nanganhi ba mo aron magpakisayod kanako? ‘Ingon nga ako buhi, dili mo nako tubagon,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”’
4 “Andam na ba ka sa paghukom* kanila? Andam na ba ka sa paghukom kanila, anak sa tawo? Pahibaloa sila sa dulumtanang mga butang nga gihimo sa ilang mga katigulangan.+ 5 Sultihi sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Sa adlaw nga gipili nako ang Israel,+ nanumpa usab ko* sa kaliwat* sa panimalay ni Jacob, ug gipaila nako ang akong kaugalingon kanila didto sa yuta sa Ehipto.+ Oo, nanumpa ko kanila ug miingon, ‘Ako si Jehova nga inyong Diyos.’ 6 Niadtong adlawa nanumpa ko nga pagawason nako sila sa yuta sa Ehipto ug dad-on sila sa yuta nga akong gisusi alang kanila, yuta nga abunda sa gatas ug dugos.+ Kadto ang kinanindotan* sa tanang yuta. 7 Unya giingnan nako sila, ‘Isalibay ninyo ang dulumtanang mga butang nga anaa sa inyong atubangan; ayawg hugawi ang inyong kaugalingon sa makaluod nga mga idolo* sa Ehipto.+ Ako si Jehova nga inyong Diyos.’+
8 “‘“Apan sila mirebelde kanako ug dili gustong mamati kanako. Wala nila isalibay ang dulumtanang mga butang nga anaa sa ilang atubangan, ug dili nila biyaan ang makaluod nga mga idolo sa Ehipto.+ Busa misaad ko nga akong ibubo ang akong kapungot kanila ug bug-os nakong ipahungaw ang akong kasuko kanila sa yuta sa Ehipto. 9 Apan milihok ko alang sa akong ngalan aron dili kini mapasipalahan atubangan sa kanasoran diin sila nagpuyo.+ Kay gipaila nako ang akong kaugalingon kanila* atubangan niining mga nasora dihang gipagawas nako sila* sa yuta sa Ehipto.+ 10 Busa gipagawas nako sila sa yuta sa Ehipto ug gidala sila sa kamingawan.+
11 “‘“Unya akong gihatag kanila ang akong mga lagda ug gipahibalo ang akong hudisyal nga mga hukom,+ aron ang tawo nga mosunod niini makabaton ug kinabuhi pinaagi niini.+ 12 Gihatag usab nako kanila ang akong mga igpapahulay+ ingong ilhanan tali kanako ug kanila,+ aron makaila sila nga ako, si Jehova, ang nagbalaan kanila.
13 “‘“Apan ang panimalay ni Israel mirebelde kanako sa kamingawan.+ Wala sila mosubay sa akong mga lagda, ug gisalikway nila ang akong hudisyal nga mga hukom, nga kon sundon kini sa tawo, siya makabaton ug kinabuhi pinaagi niini. Gipasipalahan nila pag-ayo ang akong mga igpapahulay. Busa misaad ko nga akong ibubo ang akong dakong kasuko kanila didto sa kamingawan aron puohon sila.+ 14 Apan milihok ko alang sa akong kaugalingong ngalan aron dili kini mapasipalahan atubangan sa kanasoran, kinsa nakakita sa akong pagpagawas kanila.*+ 15 Nanumpa usab ko kanila didto sa kamingawan nga dili nako sila dad-on sa yuta nga akong gihatag kanila+—yuta nga abunda sa gatas ug dugos,+ ang kinanindotan* sa tanang yuta— 16 kay gisalikway nila ang akong hudisyal nga mga hukom, wala nila subaya ang akong mga lagda, ug gipasipalahan nila ang akong mga igpapahulay, tungod kay gisunod sa ilang kasingkasing ang ilang makaluod nga mga idolo.+
17 “‘“Apan naluoy ko* kanila, ug wala nako sila laglaga; wala nako sila puoha didto sa kamingawan. 18 Giingnan nako ang ilang mga anak didto sa kamingawan,+ ‘Ayaw ninyog subaya ang mga regulasyon sa inyong mga katigulangan+ o tumana ang ilang mga hukom o hugawi ang inyong kaugalingon sa ilang makaluod nga mga idolo. 19 Ako si Jehova nga inyong Diyos. Subaya ninyo ang akong mga lagda, ug tumana ang akong hudisyal nga mga hukom, ug buhata kini.+ 20 Ug balaana ang akong mga igpapahulay,+ ug kini magsilbing ilhanan tali kanako ug kaninyo aron makaila mo nga ako si Jehova nga inyong Diyos.’+
21 “‘“Apan ang mga anak mirebelde kanako.+ Wala sila mosubay sa akong mga lagda, ug wala nila tumana ang akong hudisyal nga mga hukom, nga kon sundon kini sa tawo, siya makabaton ug kinabuhi pinaagi niini. Gipasipalahan nila ang akong mga igpapahulay. Busa misaad ko nga akong ibubo ang akong kapungot kanila ug bug-os nakong ipahungaw ang akong kasuko kanila didto sa kamingawan.+ 22 Apan nagpugong ko+ ug milihok alang sa akong kaugalingong ngalan,+ aron dili kini mapasipalahan atubangan sa kanasoran, kinsa nakakita sa akong pagpagawas kanila.* 23 Dugang pa, nanumpa ko kanila didto sa kamingawan nga patibulaagon nako sila taliwala sa kanasoran ug patibuagsahon nako sila taliwala sa kayutaan,+ 24 kay wala nila tumana ang akong hudisyal nga mga hukom ug gisalikway nila ang akong mga lagda,+ gipasipalahan nila ang akong mga igpapahulay, ug gisunod nila ang* makaluod nga mga idolo sa ilang mga katigulangan.+ 25 Gitugotan usab nako sila nga sundon ang mga regulasyon nga dili maayo ug ang hudisyal nga mga hukom nga pinaagi niana dili sila makabaton ug kinabuhi.+ 26 Pasagdan nako silang mahugawan sa kaugalingon nilang mga halad—dihang ilang gisunog* sa kalayo ang matag panganay nga anak+—aron mahimo silang biniyaan, aron sila makaila nga ako si Jehova.”’
27 “Busa sultihi ang panimalay ni Israel, Oh anak sa tawo, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Niining paagiha usab nga ang inyong mga katigulangan nagpasipala kanako pinaagi sa ilang paglihok nga dili matinumanon batok kanako. 28 Gidala nako sila sa yuta nga akong gipanumpa nga ihatag kanila.+ Dihang nakita nila ang tanang taas nga bungtod ug labong nga kahoy,+ sila nagtanyag sa ilang mga halad ug sa ilang makapasuko nga mga halad. Gitanyag nila ang makapalipay* nga mga alimyon sa ilang mga halad ug gibubo nila ang ilang mga halad nga ilimnon didto. 29 Busa nangutana ko kanila, ‘Unsay kahulogan niining taas nga dapit nga inyong ginaadtoan? (Kini gitawag gihapon ug Taas nga Dapit hangtod niining adlawa.)’”’+
30 “Karon ingna ang panimalay ni Israel, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Gihugawan ba ninyo ang inyong kaugalingon sa paagi nga sama sa gihimo sa inyong mga katigulangan pinaagi sa pagsunod sa ilang makaluod nga mga idolo aron mohimog espirituwal nga prostitusyon uban kanila?+ 31 Ug gihugawan ba gihapon ninyo ang inyong kaugalingon hangtod niining adlawa pinaagi sa pagtanyag ug mga halad ngadto sa tanan ninyong makaluod nga idolo, nga nagsunog* sa inyong mga anak sa kalayo?+ Angay ba kong motubag ninyo samtang inyo kanang ginahimo, Oh panimalay ni Israel?”’+
“‘Ingon nga ako buhi,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘dili mo nako tubagon.+ 32 Ug kanang anaa sa inyong hunahuna* dihang miingon mo, “Sundogon nato ang kanasoran, ang mga banay sa ubang kayutaan, kinsa nagsimba* sa kahoy ug bato,”+ dili gayod mahitabo.’”
33 “‘Ingon nga ako buhi,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘magmando ko kaninyo ingong hari uban ang kusgang kamot, gamhanang bukton, ug ang pagbubo ug dakong kasuko.+ 34 Pagawason mo nako gikan sa mga katawhan ug tigomon mo nako gikan sa kayutaan diin mo natibulaag uban ang kusgang kamot, gamhanang bukton, ug ang pagbubo ug dakong kasuko.+ 35 Dad-on mo nako sa kamingawan sa mga katawhan ug hukman mo nako didto nga nawong sa nawong.+
36 “‘Sama nga gihukman nako ang inyong mga katigulangan didto sa kamingawan sa yuta sa Ehipto, hukman usab mo nako,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. 37 ‘Pasuongon mo nako sa ilalom sa sungkod+ sa magbalantay ug ipailalom sa obligasyon* sa pakigsaad. 38 Apan wagtangon nako gikan kaninyo ang mga rebelde ug kadtong mga nagalapas kanako.+ Kay pagawason nako sila sa yuta nga ilang gipuy-an ingong langyaw, apan dili sila makasulod sa yuta sa Israel;+ ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.’
39 “Kon bahin kaninyo, Oh panimalay ni Israel, kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Lakaw ug alagari ninyo ang inyong makaluod nga mga idolo.+ Apan human niana kon dili mo mamati kanako, dili na mo makapasipala sa akong balaang ngalan pinaagi sa inyong mga halad ug sa inyong makaluod nga mga idolo.’+
40 “‘Kay sa akong balaang bukid, sa taas nga bukid sa Israel,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘mag-alagad kanako sa yuta ang tibuok panimalay ni Israel, silang tanan.+ Malipay ko kanila didto, ug pangayoon nako ang inyong mga amot ug ang mga unang bunga sa inyong mga halad, ang tanan ninyong balaang butang.+ 41 Tungod sa makapalipay* nga alimyon, malipay ko kaninyo dihang pagawason mo nako gikan sa mga katawhan ug tigomon mo nako gikan sa kayutaan diin mo natibulaag;+ ug mabalaan ko sa inyong taliwala atubangan sa kanasoran.’+
42 “‘Ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova+ dihang dad-on mo nako sa yuta sa Israel,+ sa yuta nga akong gipanumpa nga ihatag ngadto sa inyong mga katigulangan. 43 Ug didto mahinumdom mo sa inyong panggawi ug sa tanan ninyong binuhatan nga pinaagi niana gihugawan ninyo ang inyong kaugalingon,+ ug lud-on mo sa inyong kaugalingon* tungod sa tanang daotang butang nga inyong gibuhat.+ 44 Unya kamo makaila gayod nga ako si Jehova dihang makiglabot ko kaninyo alang sa akong ngalan,+ dili sumala sa inyong daotang panggawi o sa inyong daotang mga buhat, Oh panimalay ni Israel,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
45 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 46 “Anak sa tawo, ipatumong ang imong nawong sa habagatang dapit ug pagmantala ngadto sa habagatan, ug panagna ngadto sa lasang sa kapatagan sa habagatan. 47 Ingna ang lasang sa habagatan, ‘Pamati sa pulong ni Jehova. Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ania, padilaabon nako ang kalayo batok kanimo,+ ug lamyon niini ang tanan nimong lunhaw ug laya nga kahoy. Ang nagdilaab nga kalayo dili mapalong,+ ug pinaagi niini ang tanang nawong mapagtong, gikan sa habagatan hangtod sa amihanan. 48 Ug ang tanang tawo* makakita nga ako mismo, si Jehova, ang naghaling niini, ug kini dili mapalong.”’”+
49 Ug miingon ko: “Intawon, Oh Soberanong Ginoong Jehova! Sila nagaingon bahin kanako, ‘Dili ba mga tigmo* lang ang iyang gipanulti?’”
21 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, ipatumong ang imong nawong sa Jerusalem, ug pagmantala batok sa balaang mga dapit, ug panagna batok sa yuta sa Israel. 3 Sultihi ang yuta sa Israel, ‘Kini ang giingon ni Jehova: “Ania, ako batok kanimo, ug hulboton nako ang akong espada sa sakoban+ niini ug laglagon nako gikan kanimo ang matarong ug ang daotan. 4 Kay laglagon nako gikan kanimo ang matarong ug ang daotan, ang akong espada hulboton sa sakoban niini batok sa tanang tawo,* gikan sa habagatan hangtod sa amihanan. 5 Ang tanang tawo makaila gayod nga ako mismo, si Jehova, ang naghulbot sa akong espada sa sakoban niini. Dili na kini isakob pag-usab.”’+
6 “Ug ikaw, anak sa tawo, panghupaw samtang nagkurog ka,* oo, panghupaw pag-ayo sa ilang atubangan.+ 7 Ug kon ingnon ka nila, ‘Nganong nanghupaw man ka?’ ingna sila, ‘Tungod sa usa ka taho.’ Kay kini moabot gayod, ug ang tanang kasingkasing matunaw sa kahadlok ug ang tanang kamot manghuyhoy ug ang tanang espiritu magmasulub-on ug sa tanang tuhod motulo ang tubig.*+ ‘Tan-awa! Kini moabot gayod—kini mahitabo,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
8 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 9 “Anak sa tawo, panagna ug isulti kini, ‘Kini ang giingon ni Jehova: “Usa ka espada! Usa ka espada+ ang gibaid, ug kini gipasinaw. 10 Kini gibaid aron makapatayg daghan; kini gipasinaw aron mokidlap samag kilat.”’”
“Dili ba kita magsadya?”
“‘Isalikway ba niini* ang setro sa akong anak,+ sama sa gihimo niini sa tanang kahoy?
11 “‘Gihatag kini aron pasinawon ug gamiton. Kini nga espada gibaid ug gipasinaw, aron ihatag ngadto sa kamot sa tiglaglag.+
12 “‘Singgit ug pagminatay,+ anak sa tawo, kay kini miabot batok sa akong katawhan; batok kini sa tanang pangulo sa Israel.+ Sila ug ang akong katawhan patyon sa espada. Busa hapaka ang imong paa sa kasubo. 13 Kay gihimo na ang usa ka pagsulay,+ ug unsay mahitabo kon isalikway sa espada ang setro? Kini* dili na maglungtad,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
14 “Ug ikaw, anak sa tawo, panagna ug ipakpak ang imong mga kamot ug sulti sa tulo ka higayon, ‘Usa ka espada!’ Kini ang espada nga mopatay, ang espada nga mopatayg daghan, nga maglibot kanila.+ 15 Ang ilang kasingkasing matunaw sa kahadlok+ ug daghan ang mapukan sa tanan nilang ganghaan sa siyudad; mopatay ko pinaagi sa espada. Oo, kini mokidlap samag kilat ug gipasinaw aron mopatay! 16 Panigbas sa tuo! Panigbas sa wala! Adto bisan asa ipatumong ang imong hait nga sulab! 17 Mopakpak usab ko ug tagbawon nako ang akong dakong kasuko.+ Ako mismo, si Jehova, ang nagsulti.”
18 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 19 “Kon bahin kanimo, anak sa tawo, paghimog duha ka dalan alang sa espada sa hari sa Babilonya nga moabot. Kining duha ka dalan maggikan sa sama ra nga yuta, ug pagbutang ug ilhanan* sa dapit diin nagsanga ang dalan paingon sa duha ka siyudad. 20 Markahi ang usa ka dalan alang sa espada nga moabot batok sa Raba+ sa mga Ammonhanon, ug ang laing dalan batok sa pinarilan nga Jerusalem+ sa Juda. 21 Kay ang hari sa Babilonya mohunong aron mogamit ug pagpanag-an diha sa dapit diin nagsanga ang dalan. Uyogon niya ang mga udyong. Magpakisayod siya sa iyang mga idolo;* susihon niya ang atay. 22 Ang tubag sa pagpanag-an sa iyang tuong kamot nagpakita nga sa Jerusalem sila angayng moadto, aron magpahimutang ug bug-at nga mga troso nga panglumpag, aron moawhag sa pagpatay, aron ipatugbaw ang singgit sa pagpakiggubat, aron magpahimutang ug bug-at nga mga troso nga panglumpag sa mga ganghaan, aron maghimog bungdo, aron magtukod ug paril.+ 23 Apan alang niadtong mga* nanumpa kanila, kini nga pagpanag-an daw dili tinuod.+ Apan hinumdoman niya ang ilang pagkasad-an ug bihagon sila.+
24 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Gipahinabo ninyo nga ang inyong pagkasad-an mahinumdoman pinaagi sa pagyagyag sa inyong mga kalapasan ug sa pagpahinabo nga makita ang inyong mga sala diha sa inyong binuhatan. Karon nga gihinumdoman mo, kuhaon mo nga pinugos.’*
25 “Apan miabot na ang imong adlaw, Oh daotang pangulo sa Israel nga grabeng nasamdan,+ ang panahon sa imong kataposang silot. 26 Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Kuhaa ang turban, ug huboa ang korona.+ Dili kini magpabiling sama sa una.+ Ituboy ang usa nga ubos,+ ug ipaubos ang usa nga taas.+ 27 Kagun-oban, kagun-oban, himoon nakong kagun-oban ang pagkahari. Ug dili kini mapanag-iya ni bisan kinsa hangtod moabot ang usa nga may legal nga katungod,+ ug ihatag nako kini kaniya.’+
28 “Ug ikaw, anak sa tawo, panagna ug isulti kini, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova bahin sa mga Ammonhanon ug sa ilang pagpanginsulto.’ Isulti kini, ‘Usa ka espada! Usa ka espada ang gihulbot sa pagpamatay; gipasinaw kini aron mopatay ug mokidlap samag kilat. 29 Bisan pa sa dili tinuod nga mga panan-awon ug sa bakak nga pagpanag-an bahin kanimo, itapok ka uban sa mga pinatay,* sa mga daotang tawo kansang adlaw miabot na, ang panahon sa ilang kataposang silot. 30 Ibalik kini sa sakoban. Hukman ka nako sa dapit diin ka gilalang, sa yuta nga imong gigikanan. 31 Ibubo nako ang akong kasuko kanimo. Bugahan ka nako sa akong nagdilaab nga kasuko, ug itugyan ka nako sa bangis nga mga tawo, sa mga tawong hanas sa pagpanglaglag.+ 32 Mahimo kang sugnod sa kalayo;+ ang imong dugo mobanaw sa yuta, ug dili na ka hinumdoman, kay ako mismo, si Jehova, ang nagsulti niini.’”
22 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Ug kon bahin kanimo, Oh anak sa tawo, andam na ba ka sa pagpahayag ug paghukom sa* siyudad nga sad-an sa dugo+ ug sa pagyagyag sa tanan niyang dulumtanang butang?+ 3 Isulti kini, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Oh siyudad nga nagaula ug dugo+ sa iyang taliwala, kansang panahon nagsingabot,+ nga naghimog makaluod nga mga idolo* aron hugawan ang iyang kaugalingon,+ 4 ang imong pag-ula ug dugo naghimo kanimong sad-an,+ ug ang imong makaluod nga mga idolo naghimo kanimong hugaw.+ Gipadali nimo ang kataposan sa imong mga adlaw, ug ang kataposan sa imong katuigan miabot na. Mao nga ipahinabo nako nga tamayon ka sa kanasoran ug yagayagaan ka sa tanang kayutaan.+ 5 Ang kayutaan sa duol ug kadtong atua sa layo magyagayaga kanimo,+ ikaw nga hugaw ug ngalan ug punog kasamok. 6 Tan-awa! Ang matag pangulo sa Israel sa imong taliwala naggamit sa iyang awtoridad sa pag-ula ug dugo.+ 7 Gitamay nila sa imong taliwala ang ilang mga amahan ug inahan.+ Gitikasan nila ang langyawng residente, ug gidaogdaog nila ang bata nga wala nay amahan* ug ang biyuda.”’”+
8 “‘Gitamay nimo ang akong balaang mga dapit, ug gipasipalahan nimo ang akong mga igpapahulay.+ 9 Anaa sa imong taliwala ang mga tigbutangbutang nga nagaulag dugo.+ Sa imong taliwala nagakaon sila sa mga halad nga gitanyag diha sa kabukiran ug nagahimog law-ayng mga buhat.+ 10 Sa imong taliwala gihugawan nila ang higdaanan* sa ilang amahan,+ ug sila nakigdulog ug babaye nga hugaw tungod sa regla.+ 11 Sa imong taliwala ang usa ka tawo milihok nga dulumtanan uban sa asawa sa iyang isigkatawo,+ ang lain naghugaw sa iyang kaugalingong binalaye pinaagig law-ayng mga buhat,+ ug ang lain pa nakigdulog sa iyang igsoong babaye, ang anak sa iyang kaugalingong amahan.+ 12 Sa imong taliwala sila nagadawat ug hiphip sa pag-ula ug dugo.+ Nagpautang ka nga may tubo+ o aron makaganansiya,* ug nangilkil ka sa imong isigkatawo.+ Oo, bug-os kang nakalimot kanako,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
13 “‘Tan-awa! Mipakpak ko sa kasuko tungod sa imong pagpamentaha ug mga pag-ula ug dugo diha sa imong taliwala. 14 Makapabilin kaha kang maisogon* ug ang imo bang mga kamot magpabiling kusgan sa mga adlaw nga molihok ko batok kanimo?+ Ako mismo, si Jehova, ang nagsulti, ug duna koy buhaton. 15 Patibulaagon ka nako taliwala sa kanasoran ug patibuagsahon ka nako taliwala sa kayutaan,+ ug taposon nako ang imong kahugawan.+ 16 Ug ikaw mapakaulawan atubangan sa kanasoran, ug ikaw makaila gayod nga ako si Jehova.’”+
17 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 18 “Anak sa tawo, ang panimalay ni Israel nahisamag walay pulos nga hugaw* alang kanako. Silang tanan maoy tumbaga, lata, puthaw, ug tingga diha sa hudno. Nahimo silang hugaw sa plata.+
19 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Kay kamong tanan nahisamag walay pulos nga hugaw,+ tapokon mo nako sa sulod sa Jerusalem. 20 Sama nga ang plata, tumbaga, puthaw, tingga, ug lata tapokon sulod sa hudno aron bulhotan ug kalayo ug tunawon, tapokon usab mo nako sa akong kasuko ug kapungot, ug bulhotan mo nako ug tunawon.+ 21 Tapokon mo nako ug bulhotan sa kalayo sa akong grabeng kasuko,+ ug mangatunaw mo sa sulod niya.+ 22 Sama nga ang plata matunaw sa sulod sa hudno, mangatunaw usab mo sa sulod niya; ug kamo makaila gayod nga ako mismo, si Jehova, ang nagbubo sa akong kapungot kaninyo.’”
23 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 24 “Anak sa tawo, ingna siya, ‘Ikaw usa ka yuta nga dili mahinloan o maulanan sa adlaw sa kasuko. 25 Ang iyang mga propeta nagkunsabo sa iyang taliwala,+ samag nagangulob nga leyon nga nagkuniskunis sa natukob niini.+ Ginalamoy nila ang mga tawo. Gipanguha nila ang bahandi ug bililhong mga butang. Gipadaghan nila ang mga biyuda sa iyang taliwala. 26 Gilapas sa iyang mga saserdote ang akong balaod,+ ug padayon nilang gipasipalahan ang akong balaang mga dapit.+ Wala nila ipakita ang kalainan tali sa balaan ug sa ordinaryo,+ ug wala nila ipaila kon unsay hugaw ug hinlo,+ ug wala nila tumana ang akong mga igpapahulay, ug ako napasipalahan sa ilang taliwala. 27 Ang iyang mga prinsipe sa iyang taliwala nahisamag mga lobo nga nagkuniskunis sa natukob niini; sila nag-ulag dugo ug nagpatayg mga tawo aron makapamentaha.+ 28 Apan gipalitadahan sa iyang mga propeta ug puting minasa ang ilang binuhatan. Nakakita silag dili tinuod nga mga panan-awon ug nanagna ug bakak,+ ug sila miingon: “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova,” samtang si Jehova walay gisulti. 29 Ang katawhan sa yuta nanikas ug nanulis,+ gidaogdaog nila ang timawa ug ang kabos, ug gitikasan nila ang langyawng residente ug gihikawan siyag hustisya.’
30 “‘Nangita kog tawo sa ilang taliwala nga moayo sa paril nga bato o mobarog sa akong atubangan diha sa gawang aron dili malaglag ang yuta,+ apan wala koy nakaplagan. 31 Busa ibubo nako ang akong kasuko kanila ug puohon nako sila pinaagi sa kalayo sa akong grabeng kasuko. Panimaslan nako sila sumala sa ilang dalan,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
23 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, dihay duha ka babaye nga usa rag inahan.+ 3 Sila nahimong pampam* sa Ehipto;+ sukad sa ilang pagkabatan-on sila namampam. Didto ang ilang mga suso gipisil, ug ang ilang ulay* nga dughan gihimashimas. 4 Ang ngalan sa magulang maoy Ohola* ug ang iyang igsoon mao si Oholiba.* Sila nahimong akoa ug nanganak ug mga lalaki ug babaye. Kon bahin sa ilang ngalan, si Ohola mao ang Samaria,+ ug si Oholiba mao ang Jerusalem.
5 “Si Ohola namampam+ samtang siya akoa pa. Siya nangulag sa iyang mga lalaki,+ sa mga Asiryanhon+ nga iyang silingan. 6 Sila mga opisyal ug mga gobernador nga nagbestig asul—silang tanan mga batan-ong lalaki nga tilinguhaon nga nagsakay sa ilang mga kabayo. 7 Padayon siyang namampam sa tanang kinaguwapohang mga anak sa Asirya, ug gihugawan niya ang iyang kaugalingon+ pinaagi sa makaluod nga mga idolo* niadtong iyang gipangulagan. 8 Wala niya isalikway ang pagpamampam nga iyang gihimo sa Ehipto, kay sila nakigdulog man kaniya panahon sa iyang pagkabatan-on, ug ilang gihimashimas ang iyang ulay nga dughan ug gihurot ang ilang kaulag* nganha kaniya.+ 9 Busa gitugyan nako siya sa kamot sa iyang mga lalaki, ang mga anak sa Asirya,+ kinsa iyang gipangulagan. 10 Ilang giyagyag ang iyang pagkahubo+ ug gipanguha ang iyang mga anak nga lalaki ug babaye,+ ug ilang gipatay siya pinaagig espada. Daotan ang iyang dungog taliwala sa mga babaye, ug nagpahamtang silag hukom batok kaniya.
11 “Dihang nakita kini ni Oholiba nga iyang igsoon, ang iyang kaulag mas migrabe pa, ug mas daotan pa ang iyang pagpamampam kay sa iyang igsoon.+ 12 Siya nangulag sa mga anak nga lalaki sa Asirya+ nga iyang mga silingan, sa mga gobernador ug sa mga opisyal nga nabestihan ug kahalangdon ug nagsakay sa kabayo—silang tanan mga batan-on nga tilinguhaon. 13 Dihang gihugawan niya ang iyang kaugalingon, nakita nako nga sama ra nga dalan ang ilang gisubay.+ 14 Apan gidugangan pa niya ang iyang mga buhat sa pagpamampam. Nakakita siyag mga lalaki nga gikulit diha sa bungbong, pula nga kinulit nga mga larawan sa mga Caldeanhon, 15 nga may mga bakos sa ilang hawak ug dagkong turban sa ilang ulo. Kamay-ong sila sa mga manggugubat, ug silang tanan daw mga Babilonyanhon, nga natawo sa yuta sa mga Caldeanhon. 16 Pagkakita niya kanila siya nangulag dayon kanila, ug nagpadala siyag mga mensahero ngadto kanila sa Caldea.+ 17 Busa ang mga anak nga lalaki sa Babilonya padayong nangadto sa iyang higdaanan sa pagpakigsekso, ug gihugawan nila siya pinaagi sa ilang kaulag.* Human nila siya mahugawi, siya mibiya kanila sa kaluod.
18 “Dihang nagpadayon siya sa iyang walay kaulaw nga pagpamampam ug sa pagpadayag sa iyang pagkahubo,+ mibiya ko kaniya sa kaluod, sama nga mibiya ko sa iyang igsoong babaye sa kaluod.+ 19 Ug padayon niyang gidugangan ang iyang mga buhat sa pagpamampam,+ nga naghandom sa mga adlaw sa iyang pagkabatan-on dihang siya namampam sa yuta sa Ehipto.+ 20 Siya nangulag kanila sama sa mga puyopuyo* sa mga lalaki kansang kinatawo sama nianang sa asno ug kabayo. 21 Naghandom ka sa law-ayng mga buhat sa imong pagkabatan-on didto sa Ehipto+ dihang gihimashimas nila ang imong dughan, ang mga suso sa imong pagkabatan-on.+
22 “Busa, Oholiba, kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ania, gipalihok nako ang imong mga lalaki+ kinsa imong gibiyaan sa kaluod, ug dad-on nako sila batok kanimo gikan sa tanang direksiyon,+ 23 ang mga anak nga lalaki sa Babilonya+ ug ang tanang Caldeanhon,+ ang mga lalaki sa Pekod+ ug Soa ug Koa, uban sa tanang anak nga lalaki sa Asirya. Silang tanan mga batan-on nga tilinguhaon, mga gobernador ug opisyal, mga manggugubat ug pinili,* ug silang tanan nagsakay ug kabayo. 24 Atakehon ka nila uban ang dinahunog sa mga karong panggubat ug sa mga ligid ug uban ang dakong panon sa kasundalohan, nga may dakong taming ug gamayng taming* ug helmet. Palibotan ka nila, ug hatagan nako silag awtoridad sa paghukom, ug hukman ka nila sumala sa ilang nakita nga angay kanimo.+ 25 Ipahayag nako ang akong kasuko batok kanimo, ug silotan ka nila tungod sa ilang kapungot. Putlon nila ang imong ilong ug mga dalunggan, ug ang mahibilin kanimo mangapukan sa espada. Kuhaon nila ang imong mga anak nga lalaki ug babaye, ug ang mahibilin kanimo lamyon sa kalayo.+ 26 Hukason nila ang imong mga besti+ ug panguhaon ang imong nindot nga mga alahas.*+ 27 Taposon nako ang imong law-ayng mga buhat ug ang imong pagpamampam,+ nga nagsugod sa yuta sa Ehipto.+ Mohunong na ka sa pagtan-aw kanila, ug dili na nimo hinumdoman pa ang Ehipto.’
28 “Kay kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ania, hapit na ka nakong itugyan niadtong imong gidumtan, niadtong imong gibiyaan sa kaluod.+ 29 Tungod sa pagdumot, molihok sila batok kanimo ug kuhaon nila ang tanan nimong hinagoan+ ug biyaan kang hubo ug walay sapot. Mayagyag ang imong makauulawng imoralidad, law-ayng mga buhat, ug pagpamampam.+ 30 Kining mga butanga buhaton kanimo tungod sa imong paggukod sa kanasoran samag pampam,+ kay gihugawan nimo ang imong kaugalingon pinaagi sa ilang makaluod nga mga idolo.+ 31 Gisubay nimo ang samang dalan nga gisubay sa imong igsoong babaye,+ ug ibutang nako ang iyang kopa sa imong kamot.’+
32 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova:
‘Moinom ka sa lawom ug dako nga kopa sa imong igsoong babaye,+
Ug ikaw kataw-an ug tamayon, kay daghag sulod ang kopa.+
33 Madaog* ka sa kahubog ug kagul-anan,
Sa kopa sa kahadlok ug pagkabiniyaan,
Ang kopa sa imong igsoong babaye, ang Samaria.
34 Kinahanglan nimo kining imnon ug tition+ ug ang mga bika niini imong kitkiton
Ug unya lungia ang imong mga suso.
“Kay ako mismo ang nagsulti,” miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.’
35 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Kay nakalimot ka kanako ug bug-os ko nimong gisalikway,*+ antoson nimo ang mga sangpotanan sa imong law-ayng mga buhat ug sa imong pagpamampam.’”
36 Unya si Jehova miingon kanako: “Anak sa tawo, magpahayag ba kag paghukom kang Ohola ug Oholiba+ ug sukmatan sila sa ilang makaluod nga mga buhat? 37 Sila nanapaw,*+ ug dunay dugo sa ilang mga kamot. Wala lang sila manapaw uban sa ilang makaluod nga mga idolo, apan gisunog* usab nila sa kalayo ingong pagkaon sa mga idolo ang ilang mga anak nga ilang gipanganak kanako.+ 38 Dugang pa, kini ang ilang gibuhat kanako: Gihugawan nila ang akong sangtuwaryo niadtong adlawa, ug gipasipalahan nila ang akong mga igpapahulay. 39 Human nila patya ang ilang mga anak ingong halad sa ilang makaluod nga mga idolo,+ sila nanulod sa akong sangtuwaryo aron pasipalahan+ kini niadto mismong adlawa. Kana ang ilang gibuhat sa sulod sa ako mismong balay. 40 Gipatawag pa gani nila ang mga tawo gikan sa layo pinaagig mensahero.+ Sa nagpaingon na sila, naligo ka, Oh babaye, ug gipintalan nimo ang imong mga mata ug gidayandayanan ang imong kaugalingon ug mga pahiyas.+ 41 Ug milingkod ka sa nindot kaayong lingkoranan+ ug may lamesa sa atubangan niini,+ diin gibutang nimo ang akong insenso+ ug lana.+ 42 Madungog didto ang tingog sa panon sa mga lalaki nga nagsadya, ug uban kanila ang mga palahubog nga gidala gikan sa kamingawan. Gisul-oban nilag mga pulseras ang mga kamot sa mga babaye ug nindot nga mga korona ang ilang mga ulo.
43 “Unya miingon ko bahin kaniya nga nalawos na sa pagpanapaw: ‘Karon padayon siyang mamampam.’ 44 Busa padayon silang nangadto kaniya, sama nga ang usa moadto sa pampam. Ingon niana ang ilang pag-adto kang Ohola ug Oholiba, ang mga babaye nga law-ayg mga buhat. 45 Apan ang matarong nga mga tawo magpakanaog kaniyag hukom nga angay sa pagpanapaw+ ug pag-ula ug dugo;+ kay sila mga mananapaw, ug dunay dugo sa ilang mga kamot.+
46 “Kay kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Dunay kasundalohan nga dad-on batok kanila aron himoon silang makahahadlok ug aron panguhaon ang ilang kabtangan.+ 47 Batoon sila sa kasundalohan+ ug panigbason sila pinaagig mga espada. Patyon nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye+ ug sunogon ang ilang mga balay.+ 48 Taposon nako ang law-ayng mga buhat sa yuta, ug ang tanang babaye makakat-on niini ug dili nila sundogon ang inyong law-ayng mga buhat.+ 49 Ipahamtang nila kaninyo ang silot sa inyong law-ayng mga buhat ug sa inyong mga sala maylabot sa inyong makaluod nga mga idolo; ug kamo makaila gayod nga ako ang Soberanong Ginoong Jehova.’”+
24 Sa ika-10 nga adlaw sa ika-10 nga bulan sa ikasiyam nga tuig, nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, isulat kining petsaha,* kini mismong adlawa. Gisugdan sa hari sa Babilonya ang iyang pag-atake sa Jerusalem niining adlawa mismo.+ 3 Ug pagpahayag ug usa ka panultihon* bahin sa rebelyosong panimalay, ug sulti bahin kanila:
“‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova:
“Itak-ang ang kaldero;* itak-ang kini sa kalayo ug sudli kinig tubig.+
4 Ilunod niini ang mga hiniwang karne,+ ang tanang maayong bahin,
Ang paa ug abaga; pun-a kini sa kinamaayohang mga bukog.
5 Kuhaa ang kinamaayohang karnero sa panon,+ ug pagbutang ug mga kahoy sa palibot sa ilalom sa kaldero.
Pabukali ang mga hiniwang karne, ug lutoa ang mga bukog sa sulod niini.”’
6 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova:
‘Alaot ang siyudad nga nagaula ug dugo,+ ang tayaon nga kaldero, nga ang taya niini wala tangtanga!
Usausahag kuha ang tanang hiwa;+ ayawg pamili kon unsay kuhaon.*
7 Kay ang dugo niini anaa sa sulod niini;+ iya kining gibubo sa uga nga bato.
Wala niya kini ibubo sa yuta, diin matabonan kini sa abog.+
8 Aron maghaling sa kasuko sa pagpanimalos,
Gibutang nako ang iyang dugo sa sinaw ug uga nga bato
Aron dili kini matabonan.’+
9 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova:
‘Alaot ang siyudad nga nagaula ug dugo!+
Patas-on nako ang tapok sa mga kahoy.
10 Pundoka ang mga kahoy ug paghaling,
Lat-i pag-ayo ang unod, iyabo ang sabaw, ug pasagding mapagod ang mga bukog.
11 Itungtong ang walay sulod nga kaldero ibabaw sa mga baga aron moinit kini
Aron ang tumbaga niini magbagabaga sa kainit.
Ang hugaw sa sulod niini matunaw,+ ug ang taya niini mawagtang.
12 Makapalagot kini ug makapakapoy kaayo!
Kay ang baga nga taya dili matangtang.+
Isalibay kini sa kalayo uban ang taya niini!’
13 “‘Ang imong kahugawan maoy tungod sa imong law-ayng mga buhat.+ Gisulayan ka nakog hinlo, apan dili ka mahinlo gikan sa imong kahugawan. Dili ka mahinlo hangtod nga mapuypoy ang akong kasuko kanimo.+ 14 Ako, si Jehova, ang nagsulti niini. Kini moabot gayod. Molihok ko nga walay pagpanuko, ug dili ko masubo ug magbasol.+ Hukman ka nila sumala sa imong mga dalan ug binuhatan,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
15 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 16 “Anak sa tawo, hapit na nakong kuhaon gikan kanimo ang imong minahal sa usa lang ka hampak.+ Dili ka angayng magbangotan;* dili usab ka angayng mohilak o magpatubod sa imong mga luha. 17 Ayawg ipakita ang imong pag-agulo, ug ayaw paghimog seremonyas sa pagbangotan alang sa patay.+ Ibaligtos ang imong turban,+ ug isul-ob ang imong sandalyas.+ Dili nimo angayng tabonan ang imong baba,*+ ug ayawg kan-a ang tinapay nga gihatag kanimo sa uban.”*+
18 Ug nakigsulti ko sa katawhan pagkabuntag, ug ang akong asawa namatay pagkagabii. Busa gihimo nako pagkasunod buntag ang gisugo kanako. 19 Ang katawhan miingon kanako: “Dili ba nimo isulti kanamo kon unsay kalabotan namo sa imong ginabuhat?” 20 Mitubag ko kanila: “Nakadawat kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon, 21 ‘Ingna ang panimalay ni Israel: “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova, ‘Hapit na nakong pasipalahan ang akong sangtuwaryo,+ ang tinubdan sa inyong dakong garbo, ang butang nga inyong gimahal ug ang tinguha sa inyong kasingkasing. Ang inyong mga anak nga lalaki ug babaye nga inyong gibilin mapukan sa espada.+ 22 Unya buhaton ninyo ang ingon sa akong gibuhat. Dili ninyo tabonan ang inyong baba,* ug dili ninyo kaonon ang tinapay nga gihatag kaninyo sa uban.+ 23 Ang inyong turban anha sa inyong ulo ug ang inyong sandalyas anha sa inyong mga tiil. Dili mo magbangotan o mohilak. Hinuon, mangadaot mo tungod sa inyong kasaypanan,+ ug mag-agulo ang usag usa kaninyo. 24 Si Ezequiel nahimong ilhanan alang kaninyo.+ Ang iyang gibuhat mao usab ang imong buhaton. Dihang mahitabo kini, kamo makaila gayod nga ako ang Soberanong Ginoong Jehova.’”’”
25 “Ug kon bahin kanimo, anak sa tawo, sa adlaw nga kuhaon nako gikan kanila ang ilang kuta—ang matahom nga butang nga ilang gikalipayan, ang butang nga ilang gimahal, ang tinguha sa ilang kasingkasing—uban ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye,+ 26 ibalita kini kanimo sa usa nga nakaikyas.+ 27 Nianang adlawa bukhon nimo ang imong baba ug makigsulti ka sa usa nga nakaikyas, ug dili na ka maamang.+ Mahimo kang ilhanan ngadto kanila, ug sila makaila gayod nga ako si Jehova.”
25 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, ipatumong ang imong nawong sa mga Ammonhanon,+ ug panagna batok kanila.+ 3 Isulti kini bahin sa mga Ammonhanon, ‘Paminawa ang pulong sa Soberanong Ginoong Jehova. Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Kay miingon kag ‘Aha!’ batok sa akong sangtuwaryo dihang kini gipasipalahan, ug batok sa yuta sa Israel dihang kini nabiniyaan, ug batok sa panimalay ni Juda dihang sila nadestiyero, 4 itugyan ka nako sa katawhan sa Sidlakan ingong katigayonan. Ipahimutang nila ang ilang mga kampo* diha kanimo ug ipatindog nila ang ilang mga tolda diha sa imong taliwala. Kaonon nila ang imong mga bunga, ug imnon nila ang imong gatas. 5 Himoon nakong sibsibanan sa mga kamelyo ang Raba,+ ug pahulayanan sa panon sa mga karnero ang yuta sa mga Ammonhanon; ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.”’”
6 “Kay kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Kay gipakpak nimo ang imong mga kamot+ ug gibundak nimo ang imong mga tiil ug nagsadya ka uban ang grabeng pagtamay tungod sa nahitabo sa yuta sa Israel,+ 7 ituy-od nako ang akong kamot batok kanimo aron itugyan ka ngadto sa kanasoran aron panguhaan kag kabtangan. Ako kang putlon gikan sa mga katawhan ug laglagon gikan sa kayutaan.+ Puohon ka nako, ug ikaw makaila gayod nga ako si Jehova.’
8 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Kay ang Moab+ ug Seir+ miingon, “Tan-awa! Ang panimalay ni Juda sama sa tanang ubang kanasoran,” 9 ipahinabo nako nga atakehon ang mga siyudad sa Moab nga anaa sa iyang utlanan, diha sa bakilid* sa Moab, ang mga siyudad nga nagpatahom* sa iyang yuta, ang Bet-jesimot, Baal-meon, ug hangtod sa Kiriataim.+ 10 Itugyan nako kini uban sa mga Ammonhanon ingong katigayonan ngadto sa katawhan sa Sidlakan,+ aron ang mga Ammonhanon dili na hinumdoman taliwala sa kanasoran.+ 11 Ug hukman nako ang Moab,+ ug sila makaila gayod nga ako si Jehova.’
12 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ang Edom nanimalos sa panimalay ni Juda ug nakahimog dakong sala sa pagpanimalos kanila;+ 13 busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ituy-od usab nako ang akong kamot batok sa Edom ug laglagon nako gikan niini ang mga tawo ug hayop, ug himoon nako kining biniyaan.+ Gikan sa Teman hangtod sa Dedan, sila mapukan sa espada.+ 14 ‘Manimalos ko sa Edom pinaagi sa kamot sa akong katawhang Israel.+ Ibubo nila ang akong kasuko ug ang akong kapungot sa Edom, aron ilang maagoman ang akong pagpanimalos,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”’
15 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Tungod sa ilang dugay nang pagdumot sa Israel, ang mga Filistehanon nagtinguha gayod sa pagpanimalos ug pagdalag kalaglagan.+ 16 Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ania, ituy-od nako ang akong kamot batok sa mga Filistehanon,+ ug akong laglagon ang mga Keretnon+ ug ang nahibiling mga molupyo sa kabaybayonan.+ 17 Ipahamtang nako kanila ang dagkong buhat sa pagpanimalos uban ang pintas nga mga silot, ug sila makaila gayod nga ako si Jehova dihang manimalos ko kanila.”’”
26 Sa unang adlaw sa bulan sa ika-11 nga tuig, nakadawat kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, kay ang Tiro miingon batok sa Jerusalem,+ ‘Aha! Ang ganghaan sa mga katawhan nalumpag!+ Ang tanan mopaingon kanako, ug madato na ko kay nagun-ob na man siya’; 3 busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ania, ako batok kanimo, Oh Tiro, ug magpadala kog daghang kanasoran batok kanimo, sama nga ang dagat magpadalag mga balod. 4 Gun-obon nila ang mga paril sa Tiro ug lumpagon ang iyang mga torre,+ ug kagison nako ang yuta ug himoon siyang sinaw ug uga nga bato. 5 Mahimo siyang dapit nga ladlaranan ug mga baling sa taliwala sa dagat.’+
“‘Kay ako mismo ang nagsulti,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘ug panguhaon sa kanasoran ang iyang mga kabtangan. 6 Ug ang iyang mga komunidad* diha sa kabaryohan mapukan pinaagig espada, ug ang katawhan makaila gayod nga ako si Jehova.’
7 “Kay kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ania, ipadala nako batok sa Tiro si Haring Nabucodonosor* sa Babilonya gikan sa amihanan;+ siya hari sa mga hari,+ nga may mga kabayo,+ karong panggubat,+ sundalong mangangabayo, ug dakong panon sa kasundalohan.* 8 Laglagon niya ang mga komunidad diha sa kabaryohan pinaagig espada, ug magtukod siyag paril ug maghimog bungdo sa pag-atake kanimo ug magbutang ug dakong taming batok kanimo. 9 Dumbolon niya ang imong mga paril pinaagi sa iyang troso nga panglumpag,* ug tumpagon niya ang imong mga torre pinaagi sa iyang mga atsa.* 10 Daghan kaayo ang iyang kabayo mao nga matabonan ka nilag abog, ug tungod sa dahunog sa mangangabayo, sa mga ligid, ug sa mga karong panggubat matay-og ang imong mga paril dihang mosulod siya sa imong mga ganghaan, samag mga lalaki nga miatake sa siyudad nga gun-ob ug mga paril. 11 Yatakyatakan sa iyang mga kabayo ang tanan nimong kadalanan;+ pamatyon niya ang imong katawhan pinaagig espada, ug ang imong lig-ong mga haligi mangatumba sa yuta. 12 Ilang pangawaton ang imong kahinguhaan, panguhaon ang imong mga baligya,+ lumpagon ang imong mga paril, ug tumpagon ang imong nindot nga mga balay; unya isalibay nila sa tubig ang imong mga bato ug ang imong mga butang nga gama sa kahoy ug ang imong yuta.’
13 “‘Pahunongon nako ang kabanha sa imong mga awit, ug ang tingog sa imong mga alpa dili na madungog.+ 14 Ug himoon ka nakong sinaw ug uga nga bato, ug mahimo kang dapit nga ladlaranan ug mga baling.+ Dili na gyod ka tukoron pag-usab, kay ako mismo, si Jehova, ang nagsulti,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
15 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova sa Tiro: ‘Sa dinahunog sa imong pagkapukan, dihang ang mga himalatyon* moagulo, dihang dunay pagpamatay sa imong taliwala, dili ba matay-og ang mga isla?+ 16 Ang tanang prinsipe* sa dagat manaog sa ilang mga trono ug ilang hukason ang ilang tag-as nga besti* ug huboon ang ilang binordahang mga besti, ug sila mangurog pag-ayo.* Manglingkod sila sa yuta ug padayong mangurog ug motutok sila kanimo sa kahibulong.+ 17 Ug sila moawit ug awit sa pagbangotan+ bahin kanimo ug moingon kanimo:
“Naunsa ba nga nalaglag man ka,+ ikaw nga gipuy-an sa mga tawo gikan sa kadagatan, ang dinayeg nga siyudad;
Ikaw ug ang imong* mga molupyo maoy mga gamhanan sa dagat,+
Nga nakapalisang sa tanang molupyo sa yuta!
18 Ang mga isla mangurog sa adlaw sa imong pagkapukan,
Ang mga isla sa dagat matugaw dihang ikaw mahanaw.”’+
19 “Kay kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Dihang gun-obon ka nako samag mga siyudad nga wala puy-i, dihang palapawan ka nakog nagbul-og nga katubigan ug matabonan ka sa dagkong katubigan,+ 20 dad-on ka nako ug kadtong mga nanaog sa gahong* uban kanimo ngadto sa katawhan sa kanhing panahon; papuy-on ka nako sa kinaubsang dapit, sama sa mga dapit sa kanhing panahon nga nagun-ob, uban niadtong mga nanaog sa gahong,+ aron dili na ka puy-an. Unya himayaon* nako ang yuta sa mga buhi.
21 “‘Magpahinabo kog kalit nga kalisang kanimo, ug mahanaw ka.+ Pangitaon ka nila, apan dili na gyod ka makaplagan,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
27 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Kon bahin kanimo, anak sa tawo, pag-awit ug awit sa pagbangotan bahin sa Tiro,+ 3 ug ingna ang Tiro,
‘Ikaw nga nagpuyo sa mga ganghaan sa dagat,
Ang nakignegosyo sa mga katawhan sa daghang isla,
Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova:
“Oh Tiro, ikaw ang nag-ingon, ‘Hingpit ang akong katahom.’+
4 Ang imong mga teritoryo anaa sa kinapusoran sa dagat,
Ug ang imong mga magtutukod nagpahingpit sa imong katahom.
5 Gihimo nila ang tanan nimong tabla gikan sa mga kahoyng junipero sa Senir,+
Ug nagkuha silag sedro gikan sa Lebanon aron maghimog palo alang kanimo.
6 Gihimo nila ang imong mga bugsay gikan sa mga kahoyng robles sa Basan,
Ug ang imong dulong gama sa kahoyng sipres ug gihal-opan ug garing* gikan sa mga isla sa Kitim.+
7 Ang imong layag gama sa panaptong lino nga lainlaig kolor gikan sa Ehipto,
Ug ang imong mga atop-atop gama sa asul nga hilo ug purpura* nga delana* gikan sa mga isla sa Elisa.+
8 Ang mga molupyo sa Sidon ug Arvad+ maoy imong tigbugsay.
Ang kaugalingon nimong hanas nga mga lalaki, Oh Tiro, maoy imong tripulante.+
9 Ang mga eksperyensiyado* ug hanas nga mga lalaki sa Gebal+ maoy nagbulit sa mga dinugtongan sa imong mga barko.+
Ang tanang barko sa dagat ug ang ilang mga marinero nanganha kanimo aron makignegosyo.
10 Ang mga lalaki sa Persia, Lud, ug Put+ nalakip sa imong kasundalohan, sa imong mga manggugubat.
Ilang gitaod kanimo ang ilang mga taming ug helmet, ug nagdala sila kanimog kahalangdon.
11 Ang mga lalaki sa Arvad nga lakip sa imong kasundalohan gipuwesto sa tibuok nimong paril,
Ug isog nga mga lalaki ang nagbantay sa imong mga torre.
Nagsab-it silag lingin nga mga taming sa palibot sa imong mga paril
Ug gihingpit nila ang imong katahom.
12 “‘“Ang Tarsis+ nakignegosyo kanimo tungod sa kadaghan sa imong bahandi.+ Ang imong mga baligya gibayloan nilag plata, puthaw, lata, ug tingga.+ 13 Nakignegosyo kanimo ang Javan, Tubal,+ ug Mesek.+ Ang imong mga baligya gibayloan nilag mga ulipon+ ug mga butang nga gama sa tumbaga. 14 Ang imong mga baligya gibayloan sa panimalay ni Togarma+ ug mga kabayo ug kabayong panggubat ug mga mula. 15 Ang katawhan sa Dedan+ nakignegosyo kanimo; mga trabahante nimo ang mga negosyante sa daghang isla; naghatag silag mga tango nga garing+ ug kahoyng ebano ingong buhis.* 16 Ang Edom nakignegosyo kanimo tungod sa kadaghan sa imong produkto. Ang imong mga baligya gibayloan nilag batong turquesa, purpura nga delana, lainlaig kolor nga binordahang panapton, maayong klase nga panapton, mga korales, ug mga batong rubi.
17 “‘“Ang Juda ug ang yuta sa Israel nakignegosyo kanimo. Ang imong mga baligya gibayloan nilag+ trigo sa Minit,+ espesyal nga mga pagkaon, dugos,+ lana, ug balsamo.+
18 “‘“Ang Damasco+ nakignegosyo kanimo tungod sa kadaghan sa imong produkto ug sa tanan nimong bahandi, ug gibayloan nila kini sa bino sa Helbon ug delana sa Zahar.* 19 Ang imong mga baligya gibayloan sa Vedan ug Javan gikan sa Uzal ug mga puthaw nga sinalsal, casia,* ug caña.* 20 Ang Dedan+ nagsuplay kanimog mga hapin* alang sa ginasakyang mga hayop. 21 Gihimo nimong trabahante ang mga Arabo ug ang tanang pangulo sa Kedar,+ kinsa mga negosyanteg nating karnero, laking karnero, ug kanding.+ 22 Ang mga negosyante sa Sheba ug Raama+ nakignegosyo kanimo; gihatag nila ang tanang matang sa kinamaayohang mga pahumot, bililhong mga bato, ug bulawan baylo sa imong mga baligya.+ 23 Ang Haran,+ Cane, Eden,+ ang mga negosyante sa Sheba,+ Asur,+ ug Kilmad nakignegosyo kanimo. 24 Sa imong merkado namaligya silag nindot nga mga besti, mga kupo nga gama sa asul nga panapton ug lainlaig kolor nga binordahang panapton, ug daghag kolor nga mga karpet, nga ang tanan gibanganan ug pisi.
25 Ang mga barko sa Tarsis+ maoy nagdala sa imong mga baligya,
Mao nga napuno ka ug nagbaguod* sa kinapusoran sa kadagatan.
26 Gidala ka sa imong mga tigbugsay ngadto sa balorong kadagatan;
Ang hanging sidlakan nagbungkag kanimo sa kinapusoran sa kadagatan.
27 Ang imong bahandi, mga baligya, mga produkto, mga marinero, ug mga tripulante,
Kadtong mga nagbulit sa mga dinugtongan sa mga barko, mga nakignegosyo kanimo,+ ug ang tanang manggugubat+
—Ang tibuok panon* nga anaa kanimo—
Silang tanan mangalunod sa kinapusoran sa kadagatan sa adlaw sa imong pagkapukan.+
28 Dihang motuaw ang imong mga tripulante, ang mga yuta duol sa kabaybayonan matay-og.
29 Ang tanang tigbugsay, marinero, ug tripulante
Manganaog sa ilang mga barko ug manindog sa yuta.
30 Ipatugbaw nila ang ilang tingog ug motuaw pag-ayo tungod kanimo+
Samtang magbutang silag abog sa ilang ulo ug moligid sa abo.
31 Magpaupaw sila ug magsul-ob ug sakong panapton;
Manghilak sila pag-ayo tungod kanimo uban ang hilabihang pagtiyabaw.
32 Sa ilang pagminatay sila moawit ug awit sa pagbangotan ug motiyabaw tungod kanimo:
‘Kinsay sama sa Tiro, nga karon hilom na sa taliwala sa dagat?+
33 Dihang ang imong mga baligya miabot gikan sa kadagatan, imong natagbaw ang daghang katawhan.+
Ang imong daghan kaayong bahandi ug ang imong mga baligya nakapadato sa mga hari sa yuta.+
34 Karon nabungkag ka sa kadagatan, sa lawom nga katubigan,+
Ug ang tanan nimong baligya ug ang imong katawhan nangalunod uban kanimo.+
35 Ang tanang molupyo sa mga isla motutok kanimo sa kahibulong,+
Ug ang ilang mga hari mangurog sa kalisang+—ang ilang mga nawong mabalaka.
36 Ang mga negosyante taliwala sa kanasoran motamay* sa nahitabo kanimo.
Ang imong kataposan kalit ug makalilisang,
Ug mahanaw na ka hangtod sa hangtod.’”’”+
28 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, ingna ang pangulo sa Tiro, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova:
“Kay nagmapahitas-on ang imong kasingkasing,+ nagsige kag ingon, ‘Ako usa ka diyos.
Naglingkod ko sa trono sa usa ka diyos diha sa kinapusoran sa dagat.’+
Apan tawo lang ka, dili ka diyos,
Bisag sa imong kasingkasing gibati nimo nga diyos ka.
3 Tan-awa! Ikaw mas maalamon pa kay kang Daniel.+
Walay sekreto nga wala ipadayag kanimo.
4 Gipadato nimo ang imong kaugalingon pinaagi sa imong kaalam ug katakos sa pag-ila,
Ug nagpadayon ka sa pagtigom ug bulawan ug plata diha sa imong mga tipiganag bahandi.+
5 Misamot kag kadato tungod sa imong pagkamaayo sa negosyo,+
Ug ang imong kasingkasing nagmapahitas-on tungod sa imong bahandi.”’
6 “‘Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova:
“Kay sa imong kasingkasing gibati nimo nga diyos ka,
7 Dad-on nako ang mga langyaw batok kanimo, ang labing bangis sa kanasoran,+
Ug bakyawon nila ang ilang mga espada aron laglagon ang katahom sa imong kaalam
Ug pasipalahan nila ang imong mahimayaong kahalangdon.+
9 Moingon ba gihapon ka, ‘Ako usa ka diyos,’ sa usa nga mopatay kanimo?
Alang niadtong mga nagpasipala kanimo, tawo lang ka, dili ka diyos.”’
10 ‘Sa kamot sa mga langyaw, mamatay ka samag mga dili tinuli,
Kay ako ang nagsulti niini,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
11 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 12 “Anak sa tawo, pag-awit ug awit sa pagbangotan bahin sa hari sa Tiro, ug ingna siya, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova:
13 Didto ka sa Eden, ang tanaman sa Diyos.
Gidayandayanan ka sa matag bililhong bato
—Rubi, topasyo, ug haspe; krisolito, onyx, ug jade; sapiro, turquesa,+ ug esmeralda;
Ug ang mga enggaste ug mga suksokanan niini gama sa bulawan.
Giandam kini sa adlaw nga gilalang ka.
14 Gitudlo ka nako ingong dinihogang* kerubin nga nagapanalipod.
Didto ka sa balaang bukid sa Diyos,+ ug naglakawlakaw ka taliwala sa nagkalayong mga bato.
15 Walay ikasaway kanimo sukad sa adlaw nga gilalang ka
Hangtod nga misugod ka sa pagbuhat ug dili matarong.+
Busa isalikway ka nako gikan sa bukid sa Diyos ingong usa nga mahugaw ug ako kang laglagon,+
Oh kerubin nga nagapanalipod, gikan sa nagkalayong mga bato.
17 Ang imong kasingkasing nagmapahitas-on tungod sa imong katahom.+
Gidaot nimo ang imong kaalam tungod sa imong mahimayaong kahalangdon.+
Itambog ka nako sa yuta.+
Himoon ka nakong talan-awon sa mga hari.
18 Tungod sa imong grabeng pagkasad-an ug sa imong pagpanikas sa negosyo, gipasipalahan nimo ang imong mga sangtuwaryo.
Magpasilaob kog kalayo sa imong taliwala, ug ut-oton ka niini.+
Himoon ka nakong abo diha sa yuta atubangan sa tanang nagtan-aw nimo.
19 Ang tanang nakaila kanimo sa mga katawhan motutok kanimo ug mahibulong.+
Ang imong kataposan kalit ug makalilisang,
Ug mahanaw na ka hangtod sa hangtod.”’”+
20 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 21 “Anak sa tawo, ipatumong ang imong nawong sa Sidon,+ ug panagna batok kaniya. 22 Isulti kini, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova:
“Ania, ako batok kanimo, Oh Sidon, ug mahimaya ko sa imong taliwala;
Ug ang katawhan makaila gayod nga ako si Jehova dihang hukman nako siya ug mabalaan ko pinaagi kaniya.
23 Magpahinabo kog kamatay kaniya ug mobanaw ang dugo sa iyang kadalanan.
Ang pinatay mapukan sa iyang taliwala dihang ang espada moabot batok kaniya gikan sa tanang direksiyon;
Ug sila makaila gayod nga ako si Jehova.+
24 “‘“Unya ang panimalay ni Israel dili na mapalibotag makadaot nga tunokong mga tanom ug sakit nga mga sampinit,+ kadtong mga nagtamay kanila; ug ang katawhan makaila gayod nga ako ang Soberanong Ginoong Jehova.”’
25 “‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Dihang tigomon nako pag-usab ang panimalay ni Israel gikan sa mga katawhan diin sila nangatibulaag,+ mabalaan usab ko pinaagi kanila atubangan sa kanasoran.+ Ug sila mopuyo sa ilang yuta+ nga akong gihatag sa akong alagad nga si Jacob.+ 26 Sila mopuyo niini nga may kasegurohan+ ug magtukod ug mga balay ug magtanom ug mga ubasan,+ ug mopuyo sila sa kasegurohan dihang hukman nako ang tanang anaa sa ilang palibot nga nagtamay kanila;+ ug sila makaila gayod nga ako si Jehova nga ilang Diyos.”’”
29 Sa ika-12 nga adlaw sa ika-10 nga bulan sa ika-10 nga tuig, nakadawat kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, ipatumong ang imong nawong batok sa Paraon nga hari sa Ehipto, ug panagna batok kaniya ug batok sa tibuok Ehipto.+ 3 Isulti kining mga pulonga: ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova:
“Ania, ako batok kanimo, Paraon nga hari sa Ehipto,+
Ang dako kaayong linalang sa dagat nga nagpuyo taliwala sa kasapaan sa iyang Nilo,*+
Kinsa miingon, ‘Ang akong Suba sa Nilo akoa.
Gibuhat nako kini alang sa akong kaugalingon.’+
4 Apan kaw-itan nako ang imong apapangig ug patapoton nako sa imong mga himbis ang mga isda sa imong Nilo.
Haw-ason ka nako gikan sa imong Nilo uban ang tanang isda sa Nilo nga mitapot sa imong mga himbis.
5 Biyaan ka nako sa desyerto, ikaw ug ang tanang isda sa imong Nilo.
Mapukan ka sa kapatagan, ug dili ka tigomon o tapokon.+
Ihatag ka nako ingong pagkaon sa ihalas nga mga mananap sa yuta ug sa mga langgam sa kalangitan.+
6 Unya ang tanang molupyo sa Ehipto makaila gayod nga ako si Jehova,
Kay sila usa na lang ka uhot* nga tukod alang sa panimalay ni Israel.+
7 Dihang gigunitan nila ang imong kamot, nagupok ka,
Ug gipahinabo nimo nga malisa ang ilang abaga.
8 “‘Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ania, magpadala kog espada batok kanimo,+ ug pamatyon nako gikan kanimo ang mga tawo ug mananap. 9 Ang yuta sa Ehipto maawaaw ug magun-ob;+ ug sila makaila gayod nga ako si Jehova, kay ikaw* miingon, ‘Ang Suba sa Nilo akoa; ako ang nagbuhat niini.’+ 10 Busa ako batok kanimo ug sa imong Nilo, ug ang yuta sa Ehipto himoon nakong gun-ob ug mala, awaaw nga dapit,+ gikan sa Migdol+ ngadto sa Syene+ hangtod sa utlanan sa Etiopia. 11 Walay tawo o hayop ang moagi niini,+ ug dili kini puy-an sulod sa 40 ka tuig. 12 Ang yuta sa Ehipto himoon nakong labing awaaw sa mga yuta, ug ang mga siyudad niini mahimong labing awaaw sa mga siyudad sulod sa 40 ka tuig;+ ug patibulaagon nako ang mga Ehiptohanon taliwala sa kanasoran ug patibuagsahon nako sila taliwala sa kayutaan.”+
13 “‘Kay kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Human sa 40 ka tuig tigomon nako pag-usab ang mga Ehiptohanon gikan sa mga katawhan diin sila nangatibulaag;+ 14 dad-on nakog balik ang nabihag nga mga Ehiptohanon ngadto sa yuta sa Patros,+ sa yuta nga ilang gigikanan, ug didto mahimo silang ubos nga gingharian. 15 Ang Ehipto mahimong mas ubos kay sa ubang gingharian ug dili na kini modominar sa ubang kanasoran,+ ug himoon nako silang gamay kaayo nga dili na sila makasakop sa ubang kanasoran.+ 16 Dili na gyod kini mahimong saliganan sa panimalay ni Israel,+ hinuon magpahinumdom lang kini kanila sa ilang sayop dihang midangop sila sa mga Ehiptohanon alang sa tabang. Ug sila makaila gayod nga ako ang Soberanong Ginoong Jehova.”’”
17 Karon sa unang adlaw sa unang bulan sa ika-27 nga tuig, nakadawat kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 18 “Anak sa tawo, gihago pag-ayo ni Haring Nabucodonosor*+ sa Babilonya ang iyang kasundalohan batok sa Tiro.+ Ang matag ulo naupaw, ug ang matag abaga napanit. Apan siya ug ang iyang kasundalohan walay nadawat nga suhol alang sa iyang paghago batok sa Tiro.
19 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova, ‘Ania, ihatag nako kang Haring Nabucodonosor* sa Babilonya+ ang yuta sa Ehipto, ug dad-on niya ang bahandi niini ug panguhaon ang daghang butang niini ingong inagaw; ug mahimo kining suhol alang sa iyang kasundalohan.’
20 “‘Ingong bayad alang sa iyang paghago batok sa siyudad, ihatag nako kaniya ang yuta sa Ehipto kay sila milihok alang kanako,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
21 “Nianang adlawa patuboon nako ang usa ka sungay alang sa* panimalay ni Israel,+ ug hatagan ka nakog kahigayonan nga mosulti sa ilang taliwala; ug sila makaila gayod nga ako si Jehova.”
30 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, panagna ug sulti, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova:
“Pagminatay mo, ‘Pagkaalaot, ang adlaw nagsingabot na!’
3 Kay ang adlaw duol na, oo, ang adlaw ni Jehova duol na.+
Kini mahimong adlaw sa mga panganod,+ ang gitakdang panahon sa kanasoran.+
4 Usa ka espada ang moabot batok sa Ehipto, ug magkaguliyang pag-ayo ang Etiopia dihang ang pinatay mapukan sa Ehipto;
Panguhaon ang bahandi niini ug lumpagon ang mga pundasyon niini.+
5 Ang Etiopia,+ Put,+ Lud, ug ang tanang gikan sa ubang kanasoran,
Ug ang Kub, uban ang mga anak sa yuta sa pakigsaad,*
Silang tanan mangapukan pinaagi sa espada.”’
6 Kini ang giingon ni Jehova:
‘Ang mga tigpaluyo sa Ehipto mangapukan usab,
Ug ang garbosong gahom niini ipaubos.’+
“‘Gikan sa Migdol+ hangtod sa Syene+ sila mangapukan sa yuta pinaagi sa espada,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. 7 ‘Sila mahimong labing awaaw sa mga yuta, ug ang mga siyudad niini mahimong labing awaaw sa mga siyudad.+ 8 Ug sila makaila gayod nga ako si Jehova dihang sugniban nakog kalayo ang Ehipto ug ang tanang kaalyado niini mangalaglag. 9 Nianang adlawa magpadala kog mga mensahero nga magsakayg mga barko aron pakurogon ang masaligon sa kaugalingon nga Etiopia; magkaguliyang sila pag-ayo sa adlaw sa kalaglagan sa Ehipto, kay kini moabot gayod.’
10 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Laglagon nako ang mga panon sa katawhan sa Ehipto pinaagi sa kamot ni Haring Nabucodonosor* sa Babilonya.+ 11 Siya ug ang iyang kasundalohan, ang labing pintas sa kanasoran,+ pasudlon aron laglagon ang yuta. Bakyawon nila ang ilang espada batok sa Ehipto ug pun-on ang yuta ug mga pinatay.+ 12 Pamalahon nako ang mga kanal sa Nilo+ ug ibaligya nako ang yuta ngadto sa kamot sa daotang mga tawo. Himoon nakong biniyaan ang yuta ug ang tanang anaa niini pinaagi sa kamot sa mga langyaw.+ Ako, si Jehova, ang nagsulti niini.’
13 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Laglagon usab nako ang makaluod nga mga idolo* ug hanawon ang walay pulos nga mga diyos sa Nop.*+ Wala na unyay prinsipe* gikan sa yuta sa Ehipto, ug ipahinabo nako nga dunay kahadlok sa yuta sa Ehipto.+ 14 Himoon nakong biniyaan ang Patros+ ug sugniban ug kalayo ang Zoan ug hukman ang No.*+ 15 Ibubo nako ang akong kasuko sa Sin, ang kuta sa Ehipto, ug laglagon nako ang katawhan sa No. 16 Sugniban nakog kalayo ang Ehipto; ug ang Sin malisang pag-ayo ug ang paril sa No bangagan ug ang Nop* atakehon sa adlawng dako! 17 Ang mga batan-ong lalaki sa On* ug Pibeset mangapukan sa espada, ug ang mga siyudad mangabihag. 18 Sa Tehapnes ang adlaw mongitngit dihang balion nako didto ang mga yugo sa Ehipto.+ Ang iyang garbosong gahom matapos,+ tabonan siya sa kapanganoran, ug ang iyang mga lungsod mangabihag.+ 19 Hukman nako ang Ehipto, ug sila makaila gayod nga ako si Jehova.’”
20 Ug sa ikapitong adlaw sa unang bulan sa ika-11 nga tuig, nakadawat kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 21 “Anak sa tawo, gibali nako ang bukton sa Paraon nga hari sa Ehipto; dili kini bugkosan aron dili kini maayo o dili kini bendahean aron dili kini makabatog kusog sa pagbakyaw sa espada.”
22 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ania, ako batok sa Paraon nga hari sa Ehipto,+ ug balion nako ang iyang mga bukton, ang lig-on ug ang bali,+ ug ipahinabo nako nga mahulog gikan sa iyang kamot ang espada.+ 23 Unya patibulaagon nako ang mga Ehiptohanon taliwala sa kanasoran ug patibuagsahon nako sila taliwala sa kayutaan.+ 24 Palig-onon nako ang mga bukton* sa hari sa Babilonya+ ug ibutang nako ang akong espada sa iyang kamot,+ ug balion nako ang mga bukton sa Paraon, ug siya moagulog kusog samag himalatyong tawo sa iyang atubangan.* 25 Palig-onon nako ang mga bukton sa hari sa Babilonya, apan ang mga bukton sa Paraon manghuyhoy; ug sila makaila gayod nga ako si Jehova dihang ibutang nako ang akong espada sa kamot sa hari sa Babilonya ug gamiton niya kini batok sa yuta sa Ehipto.+ 26 Ug patibulaagon nako ang mga Ehiptohanon taliwala sa kanasoran ug patibuagsahon nako sila taliwala sa kayutaan,+ ug sila makaila gayod nga ako si Jehova.’”
31 Sa unang adlaw sa ikatulong bulan sa ika-11 nga tuig, nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, sultihi ang Paraon nga hari sa Ehipto ug ang iyang mga panon sa katawhan,+
‘Kang kinsa ka nahisama sa imong pagkagamhanan?
3 Dihay Asiryanhon, usa ka sedro sa Lebanon,
Nga may nindot nga mga sanga nga samag labong nga kalibonan, ug habog kini;
Ang tumoy niini sangko sa kapanganoran.
4 Ang katubigan ang nagpadako niini, ang lawom nga mga tubod sa tubig ang nagpahabog niini.
Gipalibotan ug kasapaan ang dapit nga gitamnan niini;
Ang mga agianan sa tubig ang nagpatubig sa tanang kahoy sa kapatagan.
5 Mao nga mas mitaas kini kay sa tanang ubang kahoy sa kapatagan.
Ang dagkong sanga niini nanaghan, ug ang mga sanga niini nanag-as
Tungod sa kaabunda sa tubig sa kasapaan niini.
6 Ang tanang langgam sa kalangitan nagsalag sa dagkong sanga niini,
Ang tanang ihalas nga mga mananap sa kapatagan nanganak ilalom sa mga sanga niini,
Ug ang tanang nasod nga daghag molupyo namuyo ilalom sa landong niini.
7 Hilabihan ang katahom niini ug ang kataas sa mga sanga niini,
Kay ang mga gamot niini mitidlom sa abundang katubigan.
8 Walay laing sedro sa tanaman sa Diyos+ ang ikatandi niini.
Walay kahoyng junipero ang dunay dagkong sanga nga sama niini,
Ug walay kahoyng platano ang makatumbas sa mga sanga niini.
Walay laing kahoy sa tanaman sa Diyos ang makatupong sa katahom niini.
9 Gihimo nako kining matahom, nga may labong nga mga dahon,
Ug nangasina niini ang tanang ubang kahoy sa Eden, ang tanaman sa matuod nga Diyos.’
10 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Kay mihabog kini* pag-ayo, nga nagpasangko sa tumoy niini sa kapanganoran, ug ang kasingkasing niini nagmapahitas-on tungod sa kahabog niini, 11 itugyan nako kini sa gamhanang magmamando sa kanasoran.+ Siya molihok gayod batok niini, ug isalikway nako kini tungod sa pagkadaotan niini. 12 Ug putlon kini sa mga langyaw, ang labing pintas sa kanasoran, ug biyaan nila kini sa kabukiran, ug ang mga dahon niini mangatagak sa tanang walog, ug ang mga sanga niini mangabali diha sa tanang kasapaan sa yuta.+ Ang tanang katawhan sa yuta manghawa sa landong niini ug mobiya niini. 13 Ang tanang langgam sa kalangitan mopuyo diha sa natumba nga punoan niini, ug ang tanang ihalas nga mananap diha sa mga sanga niini.+ 14 Mahitabo kini aron walay kahoy daplin sa katubigan ang mohabog pag-ayo o mopasangko sa tumoy niini sa kapanganoran ug aron walay maayong pagkatubig nga kahoy ang motupong sa kahabog niini. Kay kining tanan itugyan ngadto sa kamatayon, sa ilalom sa yuta, uban ang mga anak sa katawhan, kinsa nanganaog sa gahong.’*
15 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Sa adlaw nga manaog kini sa Lubnganan,* magpahinabo kog pagbangotan. Busa tak-opan nako ang lawom nga katubigan ug pugngan ang kasapaan niini aron dili moagos ang abundang katubigan. Pangitngiton nako ang Lebanon tungod niini, ug mangalaya ang tanang kahoy sa kapatagan. 16 Sa dinahunog sa pagkapukan niini, uyogon nako ang kanasoran dihang dad-on nako kini sa Lubnganan* uban ang tanang nanganaog sa gahong,* ug ang tanang kahoy sa Eden,+ ang labing pinili ug ang kinamaayohan sa Lebanon, ang tanan nga maayong pagkatubig, mahupayan sa ilalom sa yuta. 17 Sila nanganaog ngadto sa Lubnganan* uban kaniya, ngadto sa gipamatay sa espada,+ kauban ang iyang mga tigpaluyo* nga nagpuyo sa iyang landong taliwala sa kanasoran.’+
18 “‘Unsang kahoya sa Eden ang sama kanimo sa himaya ug kadako?+ Apan ikaw dad-on gayod sa ilalom sa yuta uban sa mga kahoy sa Eden. Mohigda ka taliwala sa mga dili tinuli, uban sa gipamatay sa espada. Mahitabo kini sa Paraon ug sa tibuok niyang panon sa katawhan,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
32 Ug sa unang adlaw sa ika-12 nga bulan sa ika-12 nga tuig, nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, pag-awit ug awit sa pagbangotan bahin sa Paraon nga hari sa Ehipto, ug ingna siya,
‘Nahisama kag kusgan nga batang leyon* sa kanasoran,
Apan ikaw gipahilom.
Nahisama kag dakong linalang sa dagat,+ nga nagkisikisi sa imong mga suba,
Nga nagpalubog sa katubigan pinaagi sa imong mga tiil ug nagpahugaw sa* mga suba.’
3 Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova:
‘Pinaagi sa panon sa daghang kanasoran itaktak nako ang akong pukot ibabaw kanimo,
Ug bitaron ka nila pinaagi sa akong baling.
4 Biyaan ka nako diha sa yuta;
Ilabay ka nako sa kapatagan.
Ipahinabo nako nga ang tanang langgam sa kalangitan mobatog kanimo,
Ug busgon nako sa imong unod ang ihalas nga mga mananap sa tibuok yuta.+
5 Ang imong unod ilabay nako sa kabukiran
Ug ang kawalogan pun-on nako sa mga nahibilin sa imong patayng lawas.+
6 Humdon nako ang yuta sa imong nagtubod nga dugo hangtod sa kabukiran,
Ug pun-on niini ang kasapaan.’*
7 ‘Ug dihang mapukan ka tabonan nako ang kalangitan ug pangitngiton nako ang mga bituon niini.
Tabonan nakog mga panganod ang adlaw,
Ug ang bulan dili mopadan-ag sa kahayag niini.+
8 Pangitngiton nako ang tanang nagdan-ag nga banwag sa kalangitan tungod kanimo,
Ug tabonan nakog kangitngit ang imong yuta,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
9 ‘Sakiton nako ang kasingkasing sa daghang katawhan dihang dad-on nako sa ubang kanasoran ang imong katawhan nga nabihag,
Sa kayutaan nga wala nimo mahibaloi.+
10 Ipahinabo nako nga malisang ang daghang katawhan,
Ug ang ilang mga hari mangurog sa kahadlok tungod kanimo dihang iwarawara nako ang akong espada sa ilang atubangan.
Padayon silang mangurog, nga ang matag usa mahadlok alang sa iyang kinabuhi,
Sa adlaw sa imong pagkapukan.’
11 Kay kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova:
‘Ang espada sa hari sa Babilonya modangat kanimo.+
12 Ipahinabo nako nga ang imong mga panon sa katawhan mapukan pinaagi sa espada sa banggiitang mga manggugubat,
Ang labing pintas sa kanasoran, silang tanan.+
Ipaubos nila ang garbo sa Ehipto, ug ang tanan niyang panon sa katawhan laglagon.+
13 Laglagon nako ang tanan niyang hayop sa daplin sa iyang abundang katubigan,+
Ug wala nay tiil sa tawo o sa hayop ang magpalubog niini pag-usab.’+
14 ‘Nianang panahona patin-awon nako ang ilang katubigan,
Ug paagoson nako ang ilang kasubaan samag lana,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
15 ‘Dihang himoon nakong awaaw ang Ehipto, usa ka yuta nga gihukasan sa tanang anaa niini,+
Dihang patyon nako ang tanang molupyo niini,
Sila makaila gayod nga ako si Jehova.+
16 Usa kini ka awit sa pagbangotan, ug awiton gayod kini sa katawhan;
Ang mga anak nga babaye sa kanasoran moawit niini.
Awiton nila kini tungod sa Ehipto ug tungod sa tanang panon sa katawhan niini,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
17 Unya sa ika-15 nga adlaw sa bulan, sa ika-12 nga tuig, nakadawat kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 18 “Anak sa tawo, pagminatay tungod sa mga panon sa katawhan sa Ehipto ug dad-a siya sa ilalom sa yuta, siya ug ang mga anak nga babaye sa gamhanang kanasoran, uban niadtong mga nanganaog sa gahong.*
19 “‘Nagtuo ba ka nga mas matahom ka kay sa uban? Kanaog, ug higda uban sa mga dili tinuli!’
20 “‘Sila mangapukan taliwala niadtong gipamatay pinaagi sa espada.+ Siya gitugyan ngadto sa espada; guyora siya palayo uban ang tanan niyang panon sa katawhan.
21 “‘Gikan sa kahiladman sa Lubnganan* ang labing banggiitang mga manggugubat makigsulti kaniya ug sa iyang mga magtatabang. Sila manganaog gayod ug manghigda sama sa mga dili tinuli, nga gipamatay pinaagi sa espada. 22 Atua didto ang Asirya uban ang tibuok niyang panon sa katawhan. Ang ilang mga lubnganan naglibot kaniya, silang tanan nangapukan pinaagi sa espada.+ 23 Ang iyang mga lubnganan anaa sa kahiladman sa gahong,* ug ang iyang panon sa katawhan naglibot sa iyang lubnganan, silang tanan gipamatay pinaagi sa espada, kay nagpahinabo silag kalisang sa yuta sa mga buhi.
24 “‘Atua didto ang Elam+ uban ang tanan niyang panon sa katawhan nga naglibot sa iyang lubnganan, silang tanan nangapukan pinaagi sa espada. Sila nanganaog nga dili tinuli ngadto sa ilalom sa yuta, kadtong mga nagpahinabog kalisang sa yuta sa mga buhi. Karon pas-anon nila ang ilang kaulawan uban niadtong nanganaog sa gahong.* 25 Naghimo silag higdaanan alang kaniya taliwala sa mga pinatay, uban sa tanan niyang panon sa katawhan nga naglibot sa iyang mga lubnganan. Silang tanan dili tinuli, gipamatay pinaagi sa espada, kay nagpahinabo silag kalisang sa yuta sa mga buhi; ug pas-anon nila ang ilang kaulawan uban niadtong nanganaog sa gahong.* Siya gibutang taliwala sa mga pinatay.
26 “‘Atua didto ang Mesek ug Tubal+ ug ang tanan nilang* panon sa katawhan. Ang ilang* mga lubnganan naglibot kaniya. Silang tanan dili tinuli, giduslak sa espada, kay sila nagpahinabog kalisang sa yuta sa mga buhi. 27 Dili ba mohigda man sila uban sa nangapukan nga banggiitang mga manggugubat nga dili tinuli, kinsa nanganaog sa Lubnganan* dala ang ilang mga hinagiban sa gubat? Ug ibutang nila ang ilang mga espada ilalom sa ilang mga ulo* ug ang ilang kasal-anan sa ilang mga bukog, kay kini nga banggiitang mga manggugubat nagpahinabog kalisang sa yuta sa mga buhi. 28 Apan kon bahin kanimo, malaglag ka taliwala sa mga dili tinuli, ug mohigda ka uban niadtong gipamatay pinaagi sa espada.
29 “‘Atua didto ang Edom,+ ang iyang mga hari ug ang tanan niyang pangulo, kinsa bisan sa ilang pagkagamhanan, gibutang taliwala niadtong gipamatay pinaagi sa espada; sila usab mohigda uban sa mga dili tinuli+ ug niadtong nanganaog sa gahong.*
30 “‘Atua didto ang tanang prinsipe* sa amihanan, uban ang tanang taga-Sidon,+ kinsa nanganaog sa kaulaw uban sa mga pinatay, bisan pag gikalisangan sila tungod sa ilang pagkagamhanan. Sila manghigda nga dili tinuli uban niadtong gipamatay pinaagi sa espada ug pas-anon nila ang ilang kaulawan uban niadtong nanganaog sa gahong.*
31 “‘Kining tanan makita sa Paraon, ug siya mahupayan sa tanang nahitabo sa iyang mga panon sa katawhan;+ ang Paraon ug ang tibuok niyang kasundalohan patyon pinaagi sa espada,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
32 “‘Kay nagpahinabo siyag kalisang sa yuta sa mga buhi, ang Paraon ug ang tanan niyang panon sa katawhan mopahulay sa kamatayon uban sa mga dili tinuli, uban niadtong gipamatay pinaagi sa espada,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
33 Ug nakadawat kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, pakigsulti sa mga anak sa imong katawhan,+ ug ingna sila,
“‘Ibutang ta nga magpadala kog espada batok sa usa ka yuta,+ ug ang tanang tawo nianang yutaa magkuhag usa ka tawo aron himoon nilang tigbantay, 3 ug makita niya ang espada nga nagsingabot sa yuta ug huypon niya ang budyong ug pasidan-an ang katawhan.+ 4 Kon ang usa ka tawo makadungog sa tingog sa budyong apan dili siya manumbaling sa pasidaan+ ug moabot ang espada ug magkuha sa iyang kinabuhi,* siya ang responsable sa iyang kamatayon.*+ 5 Nadungog niya ang tingog sa budyong, apan wala niya panumbalinga ang pasidaan. Siya ang responsable sa iyang kamatayon. Kon nanumbaling pa siya sa pasidaan, maluwas unta ang iyang kinabuhi.
6 “‘Apan kon nakita sa tigbantay ang espada nga nagsingabot ug dili niya huypon ang budyong+ ug ang katawhan dili mapasidan-an ug ang espada moabot ug kuhaon niini ang kinabuhi sa usa kanila, kanang tawhana mamatay tungod sa iyang kasaypanan, apan paninglon nako sa tigbantay ang* iyang dugo.’+
7 “Kon bahin kanimo, anak sa tawo, gitudlo ka nako ingong tigbantay sa panimalay ni Israel; ug dihang makadungog kag pulong gikan sa akong baba hatagi silag pasidaan gikan kanako.+ 8 Dihang moingon ko sa daotan, ‘Daotan, ikaw mamatay gayod!’+ apan wala ka mosulti aron pasidan-an ang daotan nga usbon ang iyang dalan, siya mamatay ingong daotan tungod sa iyang kasaypanan,+ apan paninglon nako kanimo ang iyang dugo. 9 Apan kon pasidan-an nimo ang daotan nga talikdan niya ang iyang dalan ug dili siya mag-usab, siya mamatay tungod sa iyang kasaypanan,+ apan maluwas gyod nimo ang imong kinabuhi.+
10 “Ug ikaw, anak sa tawo, ingna ang panimalay ni Israel, ‘Miingon mo: “Nabug-atan mi pag-ayo sa among mga pagrebelde ug sa among mga sala mao nga kami mihugo;+ busa unsaon man namo pagpabiling buhi?”’+ 11 Sultihi sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ingon nga ako buhi, dili ko malipay sa kamatayon sa daotan,+ hinuon malipay ko dihang ang daotan mag-usab sa iyang dalan+ ug magpabiling buhi.+ Biyai ninyo, biyai ninyo ang inyong daotang mga dalan,+ kay nganong kinahanglan man mong mamatay, Oh panimalay ni Israel?”’+
12 “Ug ikaw, anak sa tawo, sultihi ang mga anak sa imong katawhan, ‘Ang pagkamatarong sa tawong matarong dili makaluwas kaniya dihang siya morebelde;+ ug ang pagkadaotan sa tawong daotan dili makapukan kaniya dihang talikdan niya ang iyang pagkadaotan;+ ug walay bisan kinsang matarong ang makapabiling buhi tungod sa iyang pagkamatarong sa adlaw nga siya makasala.+ 13 Dihang moingon ko sa matarong: “Ikaw magpabilin gayong buhi,” ug siya mosalig sa iyang kaugalingong pagkamatarong ug mobuhat ug daotan,*+ walay usa sa iyang matarong nga mga buhat ang hinumdoman, apan mamatay siya tungod sa iyang gibuhat nga daotan.+
14 “‘Ug dihang moingon ko sa daotan: “Ikaw mamatay gayod,” ug siya motalikod sa iyang sala ug mobuhat sa kon unsay matarong ug subay sa hustisya,+ 15 ug iuli niya ang gigarantiya+ ug ibalik niya ang tinulis,+ ug mosubay siya sa mga lagda sa kinabuhi pinaagi sa paglikay sa pagbuhat ug daotan, siya magpabilin gayong buhi.+ Siya dili mamatay. 16 Dili na siya papanubagon sa* bisan unsang sala nga iyang gihimo.+ Kay gibuhat niya ang matarong ug subay sa hustisya, siya magpabilin gayong buhi.’+
17 “Apan ang imong katawhan miingon, ‘Ang dalan ni Jehova dili makataronganon,’ bisag ang tinuod, ang ilang dalan ang dili makataronganon.
18 “Dihang biyaan sa matarong ang iyang pagkamatarong ug mohimo siyag daotan, siya mamatay gayod tungod niini.+ 19 Apan dihang talikdan sa daotan ang iyang pagkadaotan ug buhaton niya kon unsay matarong ug subay sa hustisya, siya magpabiling buhi tungod niini.+
20 “Apan miingon mo, ‘Ang dalan ni Jehova dili makataronganon.’+ Hukman nako ang matag usa kaninyo sumala sa iyang mga dalan, Oh panimalay ni Israel.”
21 Sa ikalimang adlaw sa ika-10 nga bulan sa ika-12 nga tuig sa among pagkadestiyero, dihay tawo nga nakaikyas gikan sa Jerusalem ang miabot+ ug miingon kanako: “Ang siyudad gipukan!”+
22 Karon sa gabii sa wala pa moabot ang tawong nakaikyas, ang kamot ni Jehova midangat kanako, ug gibuka niya ang akong baba sa wala pa moabot ang tawo pagkabuntag. Busa nabuka ang akong baba, ug makasulti na ko.+
23 Unya nakadawat kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 24 “Anak sa tawo, ang mga molupyo niini nga mga kagun-oban+ nag-ingon bahin sa yuta sa Israel, ‘Usa lang si Abraham, apan napanag-iya niya ang yuta.+ Apan kita daghan; seguradong gihatag kanato ang yuta aron panag-iyahon.’
25 “Busa ingna sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Kamo nagakaon ug karne uban sa dugo niini,+ ug giyahat ninyo ang inyong mga mata sa inyong makaluod nga mga idolo,* ug nagaula mog dugo.+ Busa nganong angay man mong manag-iya sa yuta? 26 Nagsalig mo sa inyong espada,+ nagbuhat mog dulumtanang mga buhat, ug ang matag usa kaninyo naghugaw sa asawa sa iyang isigkatawo.+ Busa nganong angay man mong manag-iya sa yuta?”’+
27 “Kini ang imong isulti kanila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ingon nga ako buhi, kadtong mga nagpuyo sa mga kagun-oban mangapukan sa espada; kadtong atua sa kapatagan ipakaon nako sa ihalas nga mga mananap; ug kadtong atua sa mga tagoanan ug sa mga langob mamatay sa sakit.+ 28 Himoon nakong hilabihan ka awaaw ang yuta,+ ug ang hilabihang pagkagarboso niini matapos, ug ang kabukiran sa Israel mabiniyaan,+ nga walay bisan usa nga moagi niini. 29 Ug sila makaila gayod nga ako si Jehova dihang himoon nakong hilabihan ka awaaw ang yuta+ tungod sa tanang dulumtanang butang nga ilang gihimo.”’+
30 “Kon bahin kanimo, anak sa tawo, ang imong katawhan nagsultihanay bahin kanimo sa kilid sa mga bungbong ug sa mga pultahan sa mga balay.+ Sila nagaingon sa usag usa, ang tagsatagsa ngadto sa iyang igsoon, ‘Dali mo, patalinghogan nato ang pulong nga gikan kang Jehova.’ 31 Manghugop sila ug manglingkod sa imong atubangan ingong akong katawhan; ug mamati sila sa imong pulong, apan dili nila kana buhaton.+ Kay sila nag-ulog-ulog kanimo* ug ang ilang kasingkasing nagtinguha nga makapamentaha. 32 Tan-awa! Alang kanila nahisama kag awit sa gugma, nga giawit sa usa nga nindot ug tingog ug maayong pagkaduyog sa dekuwerdas nga instrumento. Sila mamati sa imong mga pulong, apan walay usa nga mobuhat niini. 33 Ug sa dihang kini mahitabo—ug mahitabo gayod kini—sila mahibalo gayod nga may propeta sa ilang taliwala.”+
34 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, panagna batok sa mga magbalantay sa Israel. Panagna, ug ingna ang mga magbalantay, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Alaot ang mga magbalantay sa Israel,+ nga nagapakaon sa ilang kaugalingon! Dili ba ang panon man ang angayng pakan-on sa mga magbalantay?+ 3 Ginakaon ninyo ang tambok, nagabesti mog delana,* ug ginaihaw ninyo ang kinatambokang hayop,+ apan wala ninyo pakan-a ang panon.+ 4 Wala ninyo palig-ona ang huyang o ayoha ang nasakit o bendahei ang naangol o dalhag balik ang nasaag o pangitaa ang nawala;+ hinuon, gimandoan ninyo sila sa mapig-oton ug pintas nga paagi.+ 5 Busa sila nagkatibulaag kay walay magbalantay;+ sila nagkatibulaag ug nahimong pagkaon sa tanang ihalas nga mananap sa kapatagan. 6 Ang akong mga karnero nangahisalaag diha sa tanang kabukiran ug sa matag habog nga bungtod; ang akong mga karnero nangatibulaag sa tibuok nawong sa yuta ug walay usa nga nangita kanila.
7 “‘“Busa, kamong mga magbalantay, patalinghogi ang pulong ni Jehova: 8 ‘“Ingon nga ako buhi,” miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, “kay ang akong mga karnero nahimong tukbonon ug pagkaon sa tanang ihalas nga mananap sa kapatagan, kay ang akong mga karnero walay magbalantay ug wala sila pangitaa sa akong mga magbalantay; hinuon, padayon nilang gipakaon ang ilang kaugalingon ug wala nila pakan-a ang akong mga karnero,”’ 9 busa, kamong mga magbalantay, patalinghogi ang pulong ni Jehova. 10 Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Batok ko sa mga magbalantay, ug papanubagon nako sila tungod sa akong mga karnero,* ug dili na nako sila tugotang mopakaon* sa akong mga karnero,+ ug dili na pakaonon sa mga magbalantay ang ilang kaugalingon. Luwason nako ang akong mga karnero gikan sa ilang baba, ug dili na sila mahimong ilang pagkaon.’”
11 “‘Kay kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ania ako, ug ako mismo ang mangita sa akong mga karnero, ug atimanon nako sila.+ 12 Atimanon nako ang akong mga karnero samag magbalantay nga nakakaplag sa iyang nangatibulaag nga mga karnero ug nagpakaon kanila.+ Luwason nako sila gikan sa tanang dapit diin sila nangatibulaag sa adlaw sa mga panganod ug sa kangitngit.+ 13 Pagawason nako sila gikan sa mga katawhan ug tigomon sila gikan sa kayutaan ug dad-on sila ngadto sa ilang yuta ug pakan-on sila sa kabukiran sa Israel,+ sa daplin sa kasapaan ug sa tanang puloy-anang mga dapit sa yuta. 14 Pasibsibon nako sila sa usa ka maayong sibsibanan, ug sila manibsib sa habog nga kabukiran sa Israel.+ Didto manghigda sila sa maayong sibsibanan,+ ug manibsib sila sa maayo kaayong sibsibanan sa kabukiran sa Israel.”
15 “‘“Ako mismo ang magpakaon sa akong mga karnero,+ ug ako mismo ang magpahigda kanila,”+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. 16 “Pangitaon nako ang nawala,+ dad-on nakog balik ang nahisalaag, bendahean nako ang naangol, ug palig-onon nako ang naluya; apan laglagon nako ang tambok ug ang kusgan. Hukman nako sila ug ihatag kanila ang nahiangayng silot.”
17 “‘Kon bahin kaninyo, akong mga karnero, kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Hapit na kong maghukom taliwala sa mga karnero, taliwala sa mga laking karnero ug sa mga laking kanding.+ 18 Dili pa ba igo kaninyo nga mokaon sa kinamaayohang mga sibsibanan? Yatakan ba usab ninyo ang uban pa ninyong sibsibanan? Ug human makainom sa kinatin-awang tubig, hugawan ba ninyo ang tubig pinaagi sa pagtunobtunob niini? 19 Karon mokaon ba ang akong mga karnero sa sibsibanan nga inyong giyatakan ug moinom sa tubig nga nahugaw sa inyong pagtunobtunob?”
20 “‘Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova kanila: “Ania ako, ug ako mismo ang maghukom tali sa tambok nga karnero ug sa niwang nga karnero, 21 kay pinaagi sa inyong kilid ug abaga padayon ninyong ginaduso ang tanang masakiton, ug pinaagi sa inyong mga sungay padayon ninyo silang ginasungag hangtod nga nangatibulaag sila sa layo. 22 Ug luwason nako ang akong mga karnero, ug dili na sila mahimong tukbonon;+ ug maghukom ko taliwala sa mga karnero. 23 Magpatungha kog usa ka magbalantay alang kanila,+ ang akong alagad nga si David,+ ug pakan-on niya sila. Siya mismo ang magpakaon kanila ug mahimong ilang magbalantay.+ 24 Ug ako, si Jehova, mahimong ilang Diyos,+ ug ang akong alagad nga si David mahimong ilang pangulo.+ Ako mismo, si Jehova, ang nagsulti.
25 “‘“Ug maghimo kog pakigsaad sa pakigdait uban kanila,+ ug wagtangon nako sa yuta ang bangis nga ihalas nga mga mananap,+ aron luwas silang magpuyo sa kamingawan ug mangatulog sa kalasangan.+ 26 Sila ug ang mga dapit palibot sa akong bungtod himoon nakong panalangin,+ ug magpaulan ko sa hustong panahon. Moulan ug mga panalangin.+ 27 Ang mga kahoy sa kapatagan mamunga, ug ang yuta maghatag sa abot niini,+ ug luwas silang magpuyo sa yuta. Ug sila makaila gayod nga ako si Jehova dihang balion nako ang ilang yugo+ ug dihang luwason nako sila gikan niadtong nag-ulipon kanila. 28 Dili na sila mahimong tukbonon sa mga nasod, ug dili na sila tukbon sa ihalas nga mga mananap sa yuta, ug magpuyo sila sa kasegurohan, nga walay usa nga makapahadlok kanila.+
29 “‘“Maghimo ko alang kanila ug uma sa kabantog,* ug dili na sila mamatay sa gutom diha sa yuta,+ ug dili na sila pakaulawan sa kanasoran.+ 30 ‘Unya sila mahibalo gayod nga ako, si Jehova nga ilang Diyos, nagauban kanila ug nga sila, ang panimalay sa Israel, mao ang akong katawhan,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”’
31 “‘Kon bahin kaninyo, akong mga karnero,+ ang mga karnero nga akong giatiman, kamo mga tawo lang, ug ako ang inyong Diyos,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
35 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, ipatumong ang imong nawong sa kabukiran sa Seir,+ ug panagna batok niana.+ 3 Ingna kini, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ania, ako batok kanimo, Oh kabukiran sa Seir, ug ituy-od nako ang akong kamot batok kanimo ug himoon ka nakong awaaw.+ 4 Himoon nakong kagun-oban ang imong mga siyudad, ug maawaaw ka;+ ug ikaw makaila gayod nga ako si Jehova. 5 Kay dugay na nimong gidumtan+ ang mga Israelinhon ug gitugyan nimo sila sa espada panahon sa ilang katalagman, panahon sa ilang kataposang silot.”’+
6 “‘Busa ingon nga ako buhi,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘andamon ka nako alang sa pag-ulag dugo, ug gukdon ka sa pag-ulag dugo.+ Kay dugo ang imong gidumtan, pag-ulag dugo ang mogukod kanimo.+ 7 Himoon nakong awaaw ang kabukiran sa Seir,+ ug patyon nako si bisan kinsa nga moagi ug mobalik didto. 8 Pun-on nako sa mga pinatay ang kabukiran niini; ug kadtong mga pinatay sa espada mangapukan sa imong kabungtoran, kawalogan, ug sa tanan nimong kasapaan. 9 Himoon ka nakong awaaw hangtod sa hangtod, ug ang imong mga siyudad dili pagapuy-an;+ ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.’
10 “Kay miingon ka, ‘Kining duha ka nasod ug kining duha ka yuta maakoa, ug mapanag-iya namo kining duha,’+ bisan pag si Jehova anaa niini, 11 ‘busa ingon nga ako buhi,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘pakiglabotan ka nako sumala sa kasuko ug pagselos* nga imong gipakita tungod sa imong pagdumot kanila;+ ug ipaila nako ang akong kaugalingon kanila dihang hukman ka nako. 12 Unya ikaw mahibalo gayod nga ako, si Jehova, nakadungog sa tanang pagtamay nga imong gisulti batok sa kabukiran sa Israel dihang miingon ka, “Nahimo silang biniyaan ug gitugyan sila kanamo aron lamyon.”* 13 Ug misulti mo nga mapahitas-on batok kanako, ug daghan mog gisulti batok kanako.+ Nadungog nako kining tanan.’
14 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ang tibuok yuta magsadya dihang himoon ka nakong awaaw. 15 Kay nagsadya ka dihang naawaaw ang panulondon sa panimalay ni Israel, ingon usab niana ang akong pagpakiglabot kanimo.+ Magun-ob ka, Oh kabukiran sa Seir, oo, ang tibuok Edom;+ ug sila makaila gayod nga ako si Jehova.’”
36 “Kon bahin kanimo, anak sa tawo, panagna bahin sa kabukiran sa Israel ug sulti, ‘Oh kabukiran sa Israel, patalinghogi ang pulong ni Jehova. 2 Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ang kaaway miingon batok kaninyo, ‘Aha! Bisan ang karaang tag-as nga dapit among napanag-iya!’”’+
3 “Busa panagna ug sulti, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Kay gihimo mo nilang biniyaan ug giatake mo nila gikan sa tanang direksiyon, aron mapanag-iya mo sa mga naluwas* gikan sa kanasoran ug ginahisgotan mo sa mga tawo ug ginabutangbutangan mo nila,+ 4 busa, Oh kabukiran sa Israel, patalinghogi ang pulong sa Soberanong Ginoong Jehova! Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova ngadto sa kabukiran ug kabungtoran, sa kasapaan ug kawalogan, sa mga kagun-oban nga nabiniyaan,+ ug sa biniyaang mga siyudad nga giagawan ug gibiaybiay sa mga naluwas sa kanasoran sa ilang palibot;+ 5 niini ang Soberanong Ginoong Jehova miingon: ‘Tungod sa nagdilaab nakong kasibot+ mosulti ko batok sa mga naluwas sa kanasoran ug batok sa tibuok Edom, kadtong mga nangangkon sa akong yuta ingong ilang kabtangan nga may dakong kasadya ug hilabihang pagtamay,+ aron ilogon ang mga sibsibanan niini ug agawan kini.’”’+
6 “Busa panagna bahin sa yuta sa Israel, ug ingna ang kabukiran ug kabungtoran, ang kasapaan ug kawalogan, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Tan-awa! Mosulti ko nga may kasibot ug kasuko, kay gipakaulawan mo sa kanasoran.”’+
7 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Giisa nako ang akong kamot sa pagpanumpa nga ang kanasoran sa palibot magpas-an sa ila mismong kaulawan.+ 8 Apan kamo, Oh kabukiran sa Israel, mananga mo ug mamunga alang sa akong katawhang Israel,+ kay hapit na silang mobalik. 9 Kay ako nagauban kaninyo, ug ako magtagad kaninyo, ug kamo pagatikaron ug pugsan ug binhi. 10 Padaghanon nako ang inyong katawhan—ang tibuok panimalay ni Israel, ang tanan niini—ug ang mga siyudad pagapuy-an+ ug ang mga nagun-ob tukoron pag-usab.+ 11 Oo, padaghanon nako ang inyong katawhan ug kahayopan;+ sila modaghan ug magmabungahon. Ug ipahinabo nako nga puy-an mo sama kaniadto,+ ug mas palamboon mo nako kay sa una;+ ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.+ 12 Ipahinabo nako nga ang katawhan—ang akong katawhang Israel—mopuyo kaninyo, ug ila mong panag-iyahon.+ Mahimo mong ilang panulondon, ug dili na gyod ninyo patyon ang ilang mga anak.’”+
13 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Kay sila miingon kaninyo, “Ikaw usa ka yuta nga nagatukob ug mga tawo ug nagapatay sa mga anak sa imong kanasoran,”’ 14 ‘busa dili na ka manukob ug mga tawo o dili na nimo patyon ang mga anak sa imong kanasoran,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. 15 ‘Dili na nako tugotan nga insultohon ka sa kanasoran o tamayon ka sa katawhan,+ ug dili na nimo pandolon ang imong kanasoran,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
16 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 17 “Anak sa tawo, dihang ang panimalay ni Israel nagpuyo sa ilang yuta, gihugawan nila kini pinaagi sa ilang mga dalan ug binuhatan.+ Alang kanako, ang ilang mga dalan nahisamag kahugaw sa regla.+ 18 Busa gibubo nako ang akong kasuko kanila tungod sa dugo nga ilang giula diha sa yuta+ ug kay gihugawan nila ang yuta pinaagi sa ilang makaluod nga mga idolo.*+ 19 Busa gipatibulaag nako sila taliwala sa kanasoran ug gipatibuagsa sila taliwala sa kayutaan.+ Gihukman nako sila sumala sa ilang dalan ug binuhatan. 20 Apan dihang miabot sila sa maong mga nasod, gipasipalahan sa katawhan ang akong balaang ngalan+ pinaagi sa pag-ingon bahin kanila, ‘Kini ang katawhan ni Jehova, apan kinahanglan silang mobiya sa iyang yuta.’ 21 Busa hatagan nakog pagtagad ang akong balaang ngalan, nga gipasipalahan sa panimalay ni Israel taliwala sa kanasoran diin sila miadto.”+
22 “Busa ingna ang panimalay ni Israel, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Dili tungod kaninyo nga milihok ko, Oh panimalay ni Israel, kondili tungod sa akong balaang ngalan, nga inyong gipasipalahan taliwala sa kanasoran diin kamo miadto.”’+ 23 ‘Balaanon gyod nako ang akong halangdong ngalan,+ nga gipasipalahan taliwala sa kanasoran, nga inyong gipasipalahan taliwala kanila; ug ang kanasoran makaila gayod nga ako si Jehova,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘dihang mabalaan ko sa inyong taliwala sa ilang atubangan. 24 Kuhaon mo nako gikan sa kanasoran ug tigomon mo nako pag-usab gikan sa tanang kayutaan ug dad-on ngadto sa inyong yuta.+ 25 Wisikan mo nakog hinlong tubig, ug kamo mangahinlo;+ hinloan mo nako gikan sa tanan ninyong kahugawan+ ug gikan sa tanan ninyong makaluod nga idolo.+ 26 Hatagan mo nakog bag-ong kasingkasing+ ug ibutang nako kaninyo ang usa ka bag-ong espiritu.+ Tangtangon nako sa inyong lawas ang kasingkasing nga bato+ ug hatagan mo nakog kasingkasing nga unod.* 27 Ibutang nako kaninyo ang akong espiritu, ug ipahinabo nako nga mosubay mo sa akong mga regulasyon,+ ug tumanon ninyo ang akong hudisyal nga mga hukom. 28 Unya mopuyo mo sa yuta nga gihatag nako sa inyong mga katigulangan, ug kamo mahimong akong katawhan ug ako mahimong inyong Diyos.’+
29 “‘Luwason mo nako gikan sa tanan ninyong kahugawan ug ipatawag nako ang lugas ug padaghanon kini pag-ayo, ug dili ko magpahinabog gutom kaninyo.+ 30 Padaghanon nako pag-ayo ang bunga sa kahoy ug ang abot sa uma, aron dili na gyod mo maulawan taliwala sa kanasoran tungod sa gutom.+ 31 Unya mahinumdom mo sa inyong daotang mga dalan ug dili maayong binuhatan, ug lud-on mo sa inyong kaugalingon tungod sa inyong pagkasad-an ug sa inyong dulumtanang mga buhat.+ 32 Apan hibaloi kini: Wala nako kini buhata alang kaninyo,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. ‘Hinuon, angay mong maulaw ug mobating napaubos tungod sa inyong mga dalan, Oh panimalay ni Israel.’
33 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Sa adlaw nga hinloan mo nako gikan sa tanan ninyong pagkasad-an, ipahinabo nako nga puy-an ang mga siyudad+ ug tukoron pag-usab ang nangagun-ob.+ 34 Ang biniyaang yuta nga nakita sa mga lumalabay nga naawaaw pagatikaron. 35 Ug ang katawhan moingon: “Ang biniyaang yuta nahisama sa tanaman sa Eden,+ ug ang mga siyudad nga nagun-ob ug nabiniyaan ug nalumpag lig-on na karon ug gipuy-an na.”+ 36 Ug ang kanasoran nga nahibilin sa inyong palibot mahibalo gayod nga ako, si Jehova, ang nagtukod sa nangalumpag, ug ako ang nagtanom diha sa yuta nga nabiniyaan. Ako, si Jehova, ang nagsulti, ug gihimo nako kini.’+
37 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Tugotan usab nako ang panimalay ni Israel sa paghangyo kanako nga buhaton kini alang kanila: Padaghanon nako ang ilang katawhan samag panon. 38 Sama sa panon sa mga balaan, sama sa panon sa Jerusalem* panahon sa iyang mga pista,+ ang mga siyudad nga nagun-ob mapunog panon sa mga tawo;+ ug sila makaila gayod nga ako si Jehova.’”
37 Ang kamot ni Jehova anaa kanako, ug pinaagi sa iyang espiritu gidala ko ni Jehova ug gipahimutang sa taliwala sa patag,+ ug kini punog mga bukog. 2 Iya kong gipalibot niini nila, ug nakita nako nga dihay daghan kaayong bukog sa patag, ug sila uga kaayo.+ 3 Siya nangutana kanako: “Anak sa tawo, mabuhi pa ba kining mga bukoga?” Unya mitubag ko: “Soberanong Ginoong Jehova, ikaw ang nahibalo.”+ 4 Busa siya miingon kanako: “Panagna bahin niining mga bukoga, ug ingna sila, ‘Kamong uga nga mga bukog, patalinghogi ang pulong ni Jehova:
5 “‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova niining mga bukoga: “Sudlan mo nakog gininhawa, ug kamo mabuhi.+ 6 Butangan mo nakog mga ugat ug unod, ug tabonan mo nakog panit ug sudlag gininhawa, ug kamo mabuhi; ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.”’”
7 Unya nanagna ko sumala sa gisugo kanako. Samtang nanagna ko dihay kabanha, dihay kinagilkil, ug ang mga bukog nagsumpaysumpay. 8 Unya nakita nako nga mitungha diha kanila ang mga ugat ug unod, ug ang panit mitabon kanila. Apan wala pa gihapon silay gininhawa.
9 Unya siya miingon kanako: “Panagna sa hangin. Panagna, anak sa tawo, ug ingna ang hangin, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Oh hangin,* ari diri gikan sa upat ka hangin,* ug huypi kining mga tawo nga gipatay, aron sila mabuhi.”’”
10 Busa nanagna ko sumala sa iyang gisugo kanako, ug ang gininhawa* misulod kanila, ug sila nabuhi ug nanindog,+ usa ka dako kaayong kasundalohan.
11 Unya siya miingon kanako: “Anak sa tawo, kining mga bukoga mao ang tibuok panimalay ni Israel.+ Ania sila nagaingon, ‘Ang among mga bukog uga, ug ang among paglaom nahanaw.+ Kami bug-os nga nabulag.’ 12 Busa panagna ug sultihi sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ablihan nako ang inyong mga lubnganan+ ug bangonon mo nako gikan sa inyong mga lubnganan, akong katawhan, ug dad-on ngadto sa yuta sa Israel.+ 13 Ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova dihang ablihan nako ang inyong mga lubnganan ug bangonon mo gikan sa inyong mga lubnganan, Oh akong katawhan.”’+ 14 ‘Ibutang nako kaninyo ang akong espiritu ug kamo mabuhi,+ ug ipahimutang mo nako sa inyong yuta; ug kamo makaila gayod nga ako, si Jehova, ang nagsulti ug gihimo nako kini,’ miingon si Jehova.”
15 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 16 “Ug ikaw, anak sa tawo, pagkuhag estik ug isulat kini niini, ‘Alang sa Juda ug sa katawhan sa Israel nga uban kaniya.’*+ Unya pagkuhag laing estik ug isulat kini niini, ‘Alang kang Jose, ang estik ni Epraim, ug sa tibuok panimalay ni Israel nga uban kaniya.’*+ 17 Unya itapo kining duha aron mahimo kining usa na lang ka estik sa imong kamot.+ 18 Dihang moingon ang imong katawhan* kanimo, ‘Dili ba mi nimo sultihan kon unsay gipasabot niining mga butanga?’ 19 ingna sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Kuhaon nako ang estik ni Jose, nga anaa sa kamot ni Epraim, ug ang mga tribo sa Israel nga uban kaniya, ug itapo nako sila sa estik ni Juda; ug himoon nako silang usa ka estik,+ ug sila mahimong usa diha sa akong kamot.”’ 20 Ang mga estik nga imong sulatan kinahanglang diha sa imong kamot aron ilang makita.
21 “Unya sultihi sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Kuhaon nako ang mga Israelinhon gikan sa kanasoran diin sila miadto, ug tigomon nako sila gikan sa tanang direksiyon ug dad-on sa ilang yuta.+ 22 Himoon nako silang usa ka nasod diha sa yuta,+ sa kabukiran sa Israel, ug usa ka hari ang magmando kanilang tanan,+ ug dili na sila duha ka nasod; dili na usab sila mabahin sa duha ka gingharian.+ 23 Dili na nila hugawan ang ilang kaugalingon pinaagi sa ilang makaluod nga mga idolo* ug dulumtanang mga buhat ug sa tanan nilang kalapasan.+ Luwason nako sila gikan sa tanan nilang pagkadili-matinumanon nga maoy hinungdan nga sila nakasala, ug hinloan nako sila. Sila mahimong akong katawhan, ug ako mahimong ilang Diyos.+
24 “‘“Ang akong alagad nga si David ang mahimo nilang hari,+ ug usa lang ang magbalantay+ nilang tanan. Mosubay sila sa akong hudisyal nga mga hukom ug tumanon gayod nila ang akong mga lagda.+ 25 Sila mopuyo sa yuta nga gihatag nako sa akong alagad, kang Jacob, diin nagpuyo ang inyong mga katigulangan,+ ug sila mopuyo niana hangtod sa hangtod,+ sila ug ang ilang mga anak* ug ang mga anak sa ilang mga anak;+ ug si David nga akong alagad mahimong ilang pangulo* hangtod sa hangtod.+
26 “‘“Ug maghimo kog pakigsaad sa pakigdait uban kanila;+ kini mahimong walay kataposang pakigsaad uban kanila. Ipahiluna nako sila ug padaghanon+ ug ibutang nako ang akong sangtuwaryo sa ilang taliwala hangtod sa hangtod. 27 Ang akong tolda* maanaa uban* kanila, ug ako mahimong ilang Diyos, ug sila mahimong akong katawhan.+ 28 Ug ang kanasoran mahibalo gayod nga ako, si Jehova, nagabalaan sa Israel dihang ang akong sangtuwaryo anaa sa ilang taliwala hangtod sa hangtod.”’”+
38 Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 2 “Anak sa tawo, ipatumong ang imong nawong batok kang Gog sa yuta sa Magog,+ ang kinalabwang pangulo* sa Mesek ug Tubal,+ ug panagna batok kaniya.+ 3 Isulti kini, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ania, ako batok kanimo, Oh Gog, ang kinalabwang pangulo* sa Mesek ug Tubal. 4 Palisoon ka nako ug kaw-itan nako ang imong apapangig+ ug pagulaon ka nako uban sa tibuok nimong kasundalohan,+ mga kabayo ug mangangabayo, silang tanan nga nagsul-ob ug kahalangdon, usa ka dakong panon nga may dagkong taming ug gagmayng taming,* silang tanan nga naggamit ug espada; 5 uban kanila ang Persia, Etiopia, ug Put,+ silang tanan nga may gamayng taming ug helmet; 6 ang Gomer ug ang tibuok kasundalohan niini, ang panimalay ni Togarma+ gikan sa kinalay-ang mga bahin sa amihanan, uban ang tibuok kasundalohan niini—daghang katawhan ang uban kanimo.+
7 “‘“Pangandam, ug andama ang inyong kaugalingon, ikaw ug ang tibuok nimong kasundalohan nga nagkatigom uban kanimo, ug ikaw ang mahimo nilang komandante.*
8 “‘“Human sa daghang adlaw ikaw hatagag pagtagad.* Sa kaulahiang bahin sa mga tuig sulongon nimo ang yuta kansang katawhan napasig-uli gikan sa kadaot nga gipahinabo sa espada, kinsa gitigom gikan sa daghang katawhan ngadto sa kabukiran sa Israel, nga dugay nang gun-ob. Ang mga molupyo niining yutaa gipasig-uli gikan sa mga katawhan, ug silang tanan nagpuyo sa kasegurohan.+ 9 Moabot ka batok kanila samag bagyo, ug tabonan nimo ang yuta samag kapanganoran, ikaw ug ang tibuok nimong kasundalohan ug ang daghang katawhan nga uban kanimo.”’
10 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Nianang adlawa may mga butang nga motungha sa imong kasingkasing, ug magplano kag daotan. 11 Ikaw moingon: “Sulongon nako ang yuta nga ang mga komunidad walay panalipod.*+ Moabot ko batok niadtong nagpuyo sa kasegurohan, nga walay kabaldahan, kanilang tanan nga nagpuyo sa mga komunidad nga walay mga paril, trangka, o ganghaan.” 12 Tuyo nimo nga manguhag daghang butang ug inagaw, nga atakehon ang gun-ob nga mga dapit nga gipuy-an na karon+ ug ang katawhan nga gitigom pag-usab gikan sa kanasoran,+ kinsa nagatigom ug bahandi ug katigayonan,+ kadtong mga nagpuyo sa kinapusoran sa yuta.
13 “‘Ang Sheba+ ug Dedan,+ ang mga negosyante sa Tarsis+ ug ang tanang manggugubat* niini moingon kanimo: “Misulong ba ka aron manguhag daghang butang ug inagaw? Gitigom ba nimo ang imong kasundalohan aron makakuhag plata ug bulawan, bahandi ug katigayonan, ug daghan kaayong butang?”’
14 “Busa panagna, anak sa tawo, ug sultihi si Gog, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Nianang adlawa dihang ang akong katawhang Israel magpuyo sa kasegurohan, dili ba ka makamatikod niana?+ 15 Moabot ka gikan sa imong dapit, gikan sa kinalay-ang mga bahin sa amihanan,+ ikaw ug ang daghang katawhan nga uban kanimo, silang tanan magsakayg kabayo, usa ka dakong panon, daghan kaayong kasundalohan.+ 16 Samag kapanganoran nga nagtabon sa yuta, ikaw moabot batok sa akong katawhang Israel. Sa kaulahiang bahin sa mga adlaw dad-on ka nako batok sa akong yuta+ aron ang kanasoran makaila kanako dihang balaanon nako ang akong kaugalingon sa ilang atubangan pinaagi kanimo, Oh Gog.”’+
17 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Dili ba ikaw kadtong akong gihisgotan sa kanhing mga adlaw pinaagi sa akong alagad nga mga propeta sa Israel, kinsa nanagna sa daghang katuigan nga ikaw dad-on batok kanila?’
18 “‘Nianang adlawa, sa adlaw nga sulongon ni Gog ang yuta sa Israel,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘ang akong dakong kasuko mosilaob.+ 19 Sa akong kasibot, sa akong nagdilaab nga kasuko, mosulti ko; ug nianang adlawa mahitabo ang kusog nga linog sa yuta sa Israel. 20 Tungod kanako ang mga isda sa dagat, ang mga langgam sa kalangitan, ang ihalas nga mga mananap sa kapatagan, ang tanang reptilya nga nagkamang sa yuta, ug ang tanang tawo sa nawong sa yuta mangurog, ug ang kabukiran mahugno,+ ug ang mga pangpang mahugmak, ug ang tanang paril malumpag sa yuta.’
21 “‘Magtawag kog espada batok kaniya sa tanan nakong bukid,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. ‘Ang espada sa matag tawo maoy batok sa kaugalingon niyang igsoon.+ 22 Hukman nako siya pinaagig* kamatay+ ug pag-ulag dugo; ug magpaulan kog kusog nga ulan ug ulan nga yelo+ ug kalayo+ ug asupre+ nganha kaniya ug sa iyang kasundalohan ug sa daghang katawhan nga uban kaniya.+ 23 Ug ipataas gayod nako ang akong kaugalingon ug balaanon nako ang akong kaugalingon ug ipaila nako ang akong kaugalingon atubangan sa daghang kanasoran; ug sila makaila gayod nga ako si Jehova.’
39 “Ug kon bahin kanimo, anak sa tawo, panagna batok kang Gog,+ ug ingna siya, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ako batok kanimo, Gog, ang kinalabwang pangulo* sa Mesek ug Tubal.+ 2 Palisoon ka nako ug tultolan ug ipahinabo nako nga motungha ka gikan sa kinalay-ang mga bahin sa amihanan+ ug dad-on ka nako sa kabukiran sa Israel. 3 Hapakon nako ang busogan sa imong walang kamot ug ang mga udyong sa imong tuong kamot aron mangahulog kini. 4 Mapukan ka sa kabukiran sa Israel,+ ikaw ug ang tibuok nimong kasundalohan ug ang mga katawhan nga uban unya kanimo. Ipakaon ka nako sa tanang matang sa langgam nga mandadagit ug sa ihalas nga mga mananap sa kapatagan.”’+
5 “‘Mapukan ka sa kapatagan,+ kay ako mismo ang nagsulti,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
6 “‘Ug magpadala kog kalayo batok sa Magog ug niadtong mga nagpuyo sa kaislahan nga may kasegurohan,+ ug sila makaila gayod nga ako si Jehova. 7 Ipaila nako ang akong balaang ngalan taliwala sa akong katawhang Israel, ug dili na nako tugotang mapasipalahan pa ang akong balaang ngalan; ug ang kanasoran makaila gayod nga ako si Jehova,+ ang Balaang Usa sa Israel.’+
8 “‘Oo, kini nagsingabot, ug kini mahitabo gayod,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. ‘Kini ang adlaw nga akong giingon. 9 Ang mga molupyo sa mga siyudad sa Israel manggula ug magdaob. Isugnod nila ang mga hinagiban—gagmayng taming* ug dagkong taming, mga busogan ug udyong, mga puspos nga panggubat* ug bangkaw. Ug gamiton nila kini ingong sugnod+ sulod sa pito ka tuig. 10 Dili na sila kinahanglang mangahoy sa kapatagan o sa kalasangan kay ang mga hinagiban ang ilang isugnod.’
“‘Ug ilang sakmitan kadtong mga nanakmit kanila ug agawan kadtong mga nangagaw kanila,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
11 “‘Nianang adlawa hatagan nakog lubnganan si Gog+ didto sa Israel, sa walog nga agianan niadtong mga mopanaw sa sidlakan sa dagat, ug alihan niini ang dalan sa mga mangagi. Didto nila ilubong si Gog ug ang tibuok niyang panon, ug tawgon nila kining Walog sa Hamon-Gog.*+ 12 Ang panimalay ni Israel maggugol ug pito ka bulan sa paglubong kanila aron mahinloan ang yuta.+ 13 Ang tanang katawhan sa yuta maglubong kanila, ug tungod niini sila mabantog sa adlaw nga himayaon nako ang akong kaugalingon,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
14 “‘Duna unyay mga tawo nga itudlo nga maoy moagi kanunay sa yuta ug maglubong sa mga patayng lawas nga nahibilin sa yuta, aron hinloan kini. Magpadayon sila sa pagpangita sulod sa pito ka bulan. 15 Dihang ang mga moagi sa yuta makakitag bukog sa tawo, magbutang silag ilhanan sa tapad niini. Unya kadtong mga tiglubong maglubong niini sa Walog sa Hamon-Gog.+ 16 Ug duna usab unyay siyudad didto nga ginganlag Hamona.* Ug ilang hinloan ang yuta.’+
17 “Kon bahin kanimo, anak sa tawo, kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ingna ang tanang matang sa langgam ug ang tanang ihalas nga mananap sa kapatagan, “Pagtapok mo ug ari diri. Pagtigom mo libot sa akong halad nga akong giandam alang kaninyo, usa ka dakong halad sa kabukiran sa Israel.+ Mokaon mog unod ug moinom ug dugo.+ 18 Kaonon ninyo ang unod sa mga gamhanan ug imnon ang dugo sa mga pangulo sa yuta—mga laking karnero, nating karnero, kanding, ug torong baka—ang tanang pinatambok nga hayop sa Basan. 19 Matagbaw mog kinaon sa tambok ug mahubog mog ininom sa dugo gikan sa halad nga akong giandam alang kaninyo.”’
20 “‘Sa akong lamesa mabusog mo sa mga kabayo ug magkakaro, sa mga gamhanan ug sa tanang matang sa manggugubat,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
21 “‘Ipakita nako ang akong himaya taliwala sa kanasoran, ug ang tanang kanasoran makakita sa paghukom nga akong gipahamtang ug sa gahom* nga akong gipakita kanila.+ 22 Sukad nianang adlawa ang panimalay ni Israel makaila gayod nga ako si Jehova nga ilang Diyos. 23 Ug ang kanasoran mahibalo gayod nga ang panimalay ni Israel nadestiyero tungod sa ilang kasaypanan, kay wala sila magmatinumanon kanako.+ Busa gitago nako ang akong nawong gikan kanila+ ug gitugyan nako sila sa ilang mga kaaway,+ ug silang tanan napukan sa espada. 24 Gibuhat nako kanila ang sumala sa ilang kahugawan ug kalapasan, ug gitago nako ang akong nawong gikan kanila.’
25 “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ipasig-uli nako ang mga nabihag nga iya ni Jacob+ ug kaluy-an nako ang tibuok panimalay ni Israel;+ ug masiboton nakong depensahan ang* akong balaang ngalan.+ 26 Human nga sila gipakaulawan tungod sa tanan nilang pagkadili-matinumanon kanako,+ sila luwas nga magpuyo sa ilang yuta, nga walay usa nga makapahadlok kanila.+ 27 Dihang dad-on nako silag balik gikan sa mga katawhan ug tigomon nako sila gikan sa kayutaan sa ilang mga kaaway,+ balaanon usab nako ang akong kaugalingon taliwala kanila atubangan sa daghang kanasoran.’+
28 “‘Sila makaila gayod nga ako si Jehova nga ilang Diyos dihang idestiyero nako sila taliwala sa kanasoran ug unya tigomon nako sila ug dad-og balik sa ilang yuta, nga walay bisan kinsa kanila ang mabilin.+ 29 Dili na nako tagoan ang akong nawong gikan kanila,+ kay ibubo nako ang akong espiritu sa panimalay ni Israel,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
40 Sa ika-25 nga tuig sa among pagkadestiyero,+ sa sinugdanan sa tuig, sa ika-10 nga adlaw sa bulan, sa ika-14 nga tuig human mapukan ang siyudad,+ niana mismong adlawa ang kamot ni Jehova anaa kanako, ug gidala ko niya sa siyudad.+ 2 Pinaagi sa mga panan-awon sa Diyos, gidala ko niya sa yuta sa Israel ug gipahimutang sa habog kaayo nga bukid,+ diin dihay tinukod nga samag siyudad dapit sa habagatan.
3 Dihang gidala ko niya didto, nakakita kog tawo kansang dagway nagsidlak samag tumbaga.+ Naggunit siyag pisi nga gama sa tanom nga lino ug pangsukod nga tangbo,*+ ug nagtindog siya sa ganghaan. 4 Ang tawo miingon kanako: “Anak sa tawo, tan-awag maayo, paminawag maayo, ug tagda ang* tanan nga akong ipakita kanimo, kay kanay hinungdan nga gidala ka dinhi. Isulti sa panimalay ni Israel ang tanan nimong makita.”+
5 Nakakita kog paril nga naglibot sa gawas sa templo.* Sa kamot sa tawo dihay pangsukod nga tangbo nga unom ka maniko ang gitas-on (ang matag maniko gidugangan ug usa ka dapal).* Gisukod niya ang paril, ug ang gibag-on niini usa ka tangbo ug ang gihabogon niini usa ka tangbo.
6 Unya miadto siya sa ganghaan nga nag-atubang sa sidlakan+ ug misaka sa mga ang-ang niini. Dihang gisukod niya ang bakanan sa ganghaan, usa ka tangbo ang gilapdon niini, ug usa ka tangbo usab ang gilapdon sa lain pang bakanan. 7 Ang matag lawak sa mga bantay may gitas-ong usa ka tangbo ug may gilapdong usa ka tangbo, ug lima ka maniko ang distansiya sa mga lawak nga naglaray.+ Ang sukod sa bakanan sa ganghaan tapad sa portiko sa ganghaan nga nag-atubang sa sulod maoy usa ka tangbo.
8 Gisukod niya ang portiko sa ganghaan nga nag-atubang sa sulod, ug usa ka tangbo kini. 9 Unya gisukod niya ang portiko sa ganghaan, ug walo ka maniko kini; ug gisukod niya ang mga haligi sa kilid niini, ug duha ka maniko kini; ug ang portiko sa ganghaan atua sa bahin nga nag-atubang sa sulod.
10 Dihay tulo ka lawak sa mga bantay sa matag kilid sa sidlakang ganghaan. Ang tulo parehog gidak-on, ug ang mga haligi sa matag kilid parehog gidak-on.
11 Unya gisukod niya ang gilapdon sa entrada sa ganghaan, ug 10 ka maniko kini; ug ang gitas-on sa ganghaan maoy 13 ka maniko.
12 Ang luna nga may mubong paril sa atubangan sa matag lawak sa mga bantay maoy usa ka maniko. Ang matag lawak maoy unom ka maniko.
13 Unya gisukod niya ang ganghaan gikan sa atop sa usa ka lawak sa mga bantay* ngadto sa atop sa laing lawak, ug 25 ka maniko ang gilapdon niini; ang usa ka entrada atbang sa laing entrada.+ 14 Unya gisukod niya ang mga haligi sa kilid, ug 60 ka maniko ang gihabogon niini, ingon man ang mga haligi sa kilid sa mga ganghaan sa tibuok palibot sa hawanan. 15 Ang sukod gikan sa atubangan sa entrada sa ganghaan ngadto sa atubangan sa portiko diha sa ganghaan nga nag-atubang sa sulod maoy 50 ka maniko.
16 Dihay mga bentana nga ang buka nag-anam ka gamay+ alang sa mga lawak sa mga bantay ug sa mga haligi sa matag kilid sa sulod sa ganghaan. Ang sulod sa mga portiko duna poy mga bentana sa matag kilid, ug dihay hulagway sa kahoyng palma+ sa mga haligi sa kilid.
17 Unya gidala ko niya sa gawas nga hawanan, ug nakakita kog mga lawak-kan-anan*+ ug salog nga bato palibot sa hawanan. May 30 ka lawak-kan-anan diha sa salog. 18 Ang salog nga bato sa kilid sa mga ganghaan samag gitas-on sa mga ganghaan—kini ang ubos nga salog.
19 Unya gisukod niya ang distansiya* gikan sa ubos nga ganghaan ngadto sa ganghaan paingon sa sulod nga hawanan. Kini maoy 100 ka maniko, sa sidlakan man o amihanan.
20 Ang gawas nga hawanan may ganghaan nga nag-atubang sa amihanan, ug gisukod niya ang gitas-on ug gilapdon niini. 21 Dihay tulo ka lawak sa mga bantay sa matag kilid. Ang mga haligi sa kilid niini ug ang portiko samag mga sukod sa unang ganghaan. Ang gitas-on niini 50 ka maniko ug ang gilapdon 25 ka maniko. 22 Ang mga bentana, portiko, ug ang mga hulagway nga kahoyng palma niini+ samag gidak-on nianang sa sidlakang ganghaan. Ang mga tawo mosaka ug pito ka ang-ang aron makaabot niini, ug ang portiko niini diha sa atubangan niini.
23 Dihay ganghaan sa sulod nga hawanan nga nag-atubang sa amihanang ganghaan ug ganghaan nga nag-atubang sa sidlakang ganghaan. Gisukod niya ang distansiya gikan sa usa ka ganghaan ngadto sa laing ganghaan, ug 100 ka maniko kini.
24 Dayon gidala ko niya paingon sa habagatan, ug nakakita kog ganghaan sa habagatang bahin.+ Gisukod niya ang mga haligi sa kilid ug ang portiko niini, ug sama kinig gidak-on sa uban. 25 Dihay mga bentana ang matag kilid niini ug ang portiko niini, sama sa ubang bentana. Ang gitas-on niini 50 ka maniko ug ang gilapdon 25 ka maniko. 26 Dihay pito ka ang-ang pasaka niini,+ ug may portiko sa atubangan niini. Ug ang mga haligi sa kilid niini dunay mga hulagway sa kahoyng palma, usa sa matag kilid.
27 Ang sulod nga hawanan may ganghaan nga nag-atubang sa habagatan; nagsukod siya pahabagatan gikan sa usa ka ganghaan ngadto sa laing ganghaan, ug 100 ka maniko ang distansiya niini. 28 Dayon gidala ko niya ngadto sa sulod nga hawanan agi sa habagatang ganghaan; dihang gisukod niya ang habagatang ganghaan, sama kinig gidak-on sa uban. 29 Ang mga lawak sa mga bantay, mga haligi sa kilid, ug ang portiko niini samag gidak-on sa uban. Dihay mga bentana ang matag kilid niini ug ang portiko niini. Ang gitas-on niini 50 ka maniko ug ang gilapdon 25 ka maniko.+ 30 Dihay mga portiko sa tibuok palibot; ang gitas-on niini 25 ka maniko ug ang gilapdon 5 ka maniko. 31 Ang portiko niini nag-atubang sa gawas nga hawanan, ug ang mga haligi sa kilid niini may mga hulagway sa kahoyng palma,+ ug dihay walo ka ang-ang pasaka niini.+
32 Dihang gidala ko niya sa sulod nga hawanan gikan sa sidlakan, gisukod niya ang ganghaan, ug sama kinig gidak-on sa uban. 33 Ang mga lawak sa mga bantay, mga haligi sa kilid, ug ang portiko niini samag gidak-on sa uban, ug dihay mga bentana ang matag kilid niini ug ang portiko niini. Ang gitas-on niini 50 ka maniko ug ang gilapdon 25 ka maniko. 34 Ang portiko niini nag-atubang sa gawas nga hawanan, ug ang mga haligi sa kilid niini may mga hulagway sa kahoyng palma, ug dihay walo ka ang-ang pasaka niini.
35 Unya gidala ko niya sa amihanang ganghaan+ ug gisukod niya kini; sama kinig gidak-on sa uban. 36 Ang mga lawak sa mga bantay, mga haligi sa kilid, ug ang portiko niini samag gidak-on sa uban. May mga bentana kini sa matag kilid. Ang gitas-on niini 50 ka maniko ug ang gilapdon 25 ka maniko. 37 Ang mga haligi sa kilid niini nag-atubang sa gawas nga hawanan, ug ang matag haligi may mga hulagway sa kahoyng palma, ug dihay walo ka ang-ang pasaka niini.
38 Dunay usa ka lawak-kan-anan nga may entrada duol sa mga haligi sa kilid sa mga ganghaan, diin hugasan ang mga tibuok halad nga sinunog.+
39 Sa isigkakilid sa portiko sa ganghaan dihay duha ka lamesa diin ihawon ang mga tibuok halad nga sinunog,+ mga halad sa sala,+ ug mga halad sa pagkasad-an.+ 40 Inigsaka paingon sa amihanang ganghaan, dihay mga lamesa sa gawas sa entrada. Dihay duha ka lamesa sa isigkakilid sa portiko sa ganghaan. 41 Dihay upat ka lamesa sa gawas ug upat ka lamesa sa sulod sa ganghaan—walo ka lamesa tanan—diin ihawon ang mga halad. 42 Ang upat ka lamesa alang sa tibuok halad nga sinunog hinimo sa sinapsapan nga bato. Ang gitas-on niini usa ug tunga ka maniko, ang gilapdon usa ug tunga ka maniko, ug ang gihabogon usa ka maniko. Diha gibutang ang mga galamiton sa pag-ihaw sa mga halad nga sinunog ug sa mga halad. 43 Dihay mga butanganag gamit nga usa ka dapal ang gilapdon nga gitaod sa sulod, sa palibot sa mga bungbong; ug ang unod sa mga halad nga gasa ibutang sa mga lamesa.
44 Sa gawas sa sulod nga ganghaan may mga lawak-kan-anan alang sa mga mag-aawit;+ anaa kini sa sulod nga hawanan duol sa amihanang ganghaan, nga nag-atubang sa habagatan. Dunay laing lawak-kan-anan duol sa sidlakang ganghaan, nga nag-atubang sa amihanan.
45 Siya miingon kanako: “Kining lawak-kan-anan nga nag-atubang sa habagatan maoy alang sa mga saserdote nga responsable sa mga buluhaton sa templo.+ 46 Ang lawak-kan-anan nga nag-atubang sa amihanan maoy alang sa mga saserdote nga responsable sa buluhaton may kalabotan sa halaran.+ Sila ang mga anak ni Zadok,+ mga Levihanon nga gitudlo nga moduol kang Jehova sa pag-alagad kaniya.”+
47 Unya gisukod niya ang sulod nga hawanan. Ang gitas-on niini 100 ka maniko ug ang gilapdon 100 ka maniko, kuwadrado kini. Ang halaran diha sa atubangan sa templo.
48 Unya gidala ko niya sa portiko sa templo,+ ug gisukod niya ang mga haligi sa kilid sa portiko. Ang matag haligi lima ka maniko ang gilapdon sa usa ka kilid ug tulo ka maniko ang gilapdon sa usa pa ka kilid. Ang usa ka haligi diha sa wala ug ang usa pa sa tuo.
49 Ang portiko 20 ka maniko ang gitas-on ug 11* ka maniko ang gilapdon. Ang mga tawo mosaka sa mga ang-ang aron makaabot niini. Dihay usa ka haligi tapad sa matag haligi sa kilid.+
41 Unya gidala ko niya sa gawas nga sangtuwaryo,* ug gisukod niya ang mga haligi sa kilid, ang usa sa tuo ug ang usa sa wala. Ang gilapdon sa usa ka kilid sa matag haligi unom ka maniko.* 2 Ang gilapdon sa usa pa ka kilid sa matag haligi lima ka maniko. Ug ang gilapdon sa entrada 10 ka maniko. Gisukod niya ang gawas nga sangtuwaryo, ug ang gitas-on niini 40 ka maniko ug ang gilapdon 20 ka maniko.
3 Unya misulod* siya ug gisukod ang haligi sa kilid sa entrada. Ang gilapdon sa usa ka kilid sa haligi duha ka maniko ug ang gilapdon sa lain pang kilid pito ka maniko. Ang gilapdon sa entrada unom ka maniko. 4 Dayon gisukod niya ang lawak nga nag-atubang sa gawas nga sangtuwaryo, ug ang gitas-on niini 20 ka maniko ug ang gilapdon 20 ka maniko.+ Ug siya miingon kanako: “Kini ang Labing Balaan.”+
5 Unya gisukod niya ang bungbong sa templo, ug ang gibag-on niini unom ka maniko. Ang gilapdon sa mga lawak sa kilid palibot sa templo upat ka maniko.+ 6 Kini nga mga lawak gipahimutang sa tulo ka andana, ug ang matag andana dunay 30 ka lawak. Dihay mga ang-ang sa palibot sa bungbong sa templo nga gipatongan sa mga sagbayan sa mga lawak, mao nga wala na bangagi ang mga bungbong sa templo.+ 7 Sa isigkakilid sa templo dihay espayral nga hagdanan nga nagkalapad gikan sa unang andana ngadto sa ikatulong andana.+ Ug ang mga lawak nagkalapad gikan sa unang andana paingon sa ikaduhang andana hangtod sa ikatulong andana.
8 Nakita nako nga dihay habog nga plataporma nga gitungtongan sa templo, ug ang gitas-on sa mga pundasyon sa mga lawak sa kilid maoy usa ka tangbo nga unom ka maniko. 9 Ang gilapdon sa gawas nga bungbong sa mga lawak sa kilid lima ka maniko. Dihay bakanteng luna* sa gawas sa mga lawak sa kilid nga bahin sa templo.
10 Taliwala sa templo ug sa mga lawak-kan-anan*+ dihay luna sa isigkakilid nga 20 ka maniko ang gilapdon. 11 Dihay entrada taliwala sa mga lawak sa kilid ug sa bakanteng luna sa amihanang bahin ug lain pang entrada sa habagatang bahin. Ang gilapdon sa bakanteng luna lima ka maniko palibot.
12 Ang tinukod diha sa kasadpan nga nag-atubang sa bakanteng luna may gilapdong 70 ka maniko ug gitas-ong 90 ka maniko; ang gibag-on sa bungbong sa tinukod lima ka maniko palibot.
13 Gisukod niya ang templo, ug 100 ka maniko ang gitas-on niini. Ang bakanteng luna, ang tinukod,* ug ang mga bungbong niini 100 ka maniko usab ang gitas-on. 14 Ang gilapdon sa atubangan sa templo nga nag-atubang sa sidlakan ug ang bakanteng luna 100 ka maniko.
15 Gisukod niya ang gitas-on sa tinukod nga nag-atubang sa bakanteng luna sa likod, lakip ang mga pasilyo sa isigkakilid niini, ug 100 ka maniko kini.
Gisukod usab niya ang gawas nga sangtuwaryo, ang sulod nga sangtuwaryo,+ ug ang mga portiko sa hawanan, 16 ingon man ang mga bakanan, mga bentana nga ang buka nag-anam ka gamay,+ ug ang mga pasilyo sa maong tulo ka dapit. Ang mga bungbong nga duol sa bakanan gihaklapag kahoy,+ gikan sa salog ngadto sa mga bentana; ug ang mga bentana hinaklapan. 17 Gisukod usab ang ibabaw sa entrada ug ang sulod sa templo ug ang gawas ug ang tibuok bungbong palibot. 18 Kini dunay kinulit nga mga kerubin+ ug mga hulagway sa kahoyng palma,+ nga ang matag kahoyng palma gitaliwad-an ug duha ka kerubin, ug ang matag kerubin may duha ka nawong. 19 Ang nawong sa tawo nag-atubang sa kahoyng palma sa usa ka kilid, ug ang nawong sa leyon* nag-atubang sa kahoyng palma sa laing kilid.+ Gikulit kini niining paagiha sa tibuok templo. 20 Gikan sa salog ngadto sa ibabaw sa entrada dihay kinulit nga mga kerubin ug mga hulagway sa kahoyng palma sa bungbong sa sangtuwaryo.
21 Ang mga haligi sa pultahan* sa sangtuwaryo kuwadrado.+ Atubangan sa balaang dapit* dunay samag 22 halaran nga kahoy+ nga tulo ka maniko ang gihabogon ug duha ka maniko ang gitas-on. Kini dunay mga haligi sa eskina niini, ug ang salog* ug mga kilid niini gama sa kahoy. Unya siya miingon kanako: “Kini ang lamesa sa atubangan ni Jehova.”+
23 Ang gawas nga sangtuwaryo ug ang balaang dapit parehong may duha ka pultahan.+ 24 Ang mga pultahan may duha ka malisoliso nga palid, duha ka palid sa matag pultahan. 25 Dihay kinulit nga mga kerubin ug mga hulagway sa kahoyng palma diha sa mga pultahan sa sangtuwaryo, sama niadtong anaa sa mga bungbong.+ Diha poy atop-atop nga kahoy sa atubangan sa portiko sa gawas. 26 Diha poy mga bentana nga ang buka nag-anam ka gamay+ ug mga hulagway sa kahoyng palma sa isigkakilid sa portiko, ingon man sa mga lawak sa kilid sa templo ug sa mga atop-atop.
42 Unya gidala ko niya sa gawas nga hawanan paingon sa amihanan.+ Ug gidala ko niya sa nahimutangan sa mga lawak-kan-anan atbang sa bakanteng luna,+ sa amihanan sa tapad nga tinukod.+ 2 Ang gitas-on niini gikan sa amihanang entrada maoy 100 ka maniko,* ug ang gilapdon niini 50 ka maniko. 3 Nahimutang kini taliwala sa sulod nga hawanan, nga 20 ka maniko ang gilapdon,+ ug sa salog nga bato sa gawas nga hawanan. Ang mga pasilyo niini nag-atbangay ug tulo kini ka andana. 4 Atubangan sa mga lawak-kan-anan* dihay pasilyo+ nga 10 ka maniko ang gilapdon ug 100 ka maniko ang gitas-on,* ug ang mga entrada niini nag-atubang sa amihanan. 5 Ang kinaibabwang mga lawak-kan-anan sa tinukod mas gagmay kay niadtong sa kinaubsan ug sa tunga nga andana, kay dakodakong luna niini ang nagamit sa mga pasilyo. 6 Kay tulo kini ka andana, apan kini walay mga haligi nga sama sa mga haligi sa mga hawanan. Mao nga nakuhaan ug mas dakong luna ang kinaibabwang andana kay sa kinaubsan ug sa tunga nga andana.
7 Ang paril nga bato sa gawas duol sa mga lawak-kan-anan dapit sa gawas nga hawanan ug nag-atubang sa ubang lawak-kan-anan may gitas-ong 50 ka maniko. 8 Kay ang gitas-on sa mga lawak-kan-anan nga diha dapit sa gawas nga hawanan 50 ka maniko, apan kadtong nag-atubang sa sangtuwaryo, 100 ka maniko kini. 9 Sa sidlakang bahin sa lawak-kan-anan dunay agianan pasulod niini gikan sa gawas nga hawanan.
10 Diha poy mga lawak-kan-anan sa sulod* sa paril nga bato sa hawanan sa sidlakang bahin, duol sa bakanteng luna ug sa tinukod.+ 11 Dihay pasilyo atubangan niini nga sama nianang sa mga lawak-kan-anan sa amihanan.+ Managsama kinig gitas-on ug gilapdon, maingon man ang mga gawsanan ug disenyo niini. Ang mga entrada niini 12 sama sa mga entrada sa mga lawak-kan-anan sa habagatan. Dihay entrada sa sinugdanan sa pasilyo, sa tapad sa paril nga bato sa sidlakan, diin mosulod ang usa.+
13 Unya siya miingon kanako: “Ang mga lawak-kan-anan sa amihanan ug ang mga lawak-kan-anan sa habagatan nga tapad sa bakanteng luna+ mao ang balaang mga lawak-kan-anan diin ang mga saserdote nga nagaduol kang Jehova mokaon sa labing balaang mga halad.+ Didto nila ibutang ang labing balaang mga halad, ang halad nga lugas, ang halad sa sala, ug ang halad sa pagkasad-an, kay ang maong dapit balaan.+ 14 Dihang mosulod ang mga saserdote, dili sila angayng mogula sa balaang dapit ngadto sa gawas nga hawanan nga dili huboon ang ilang mga besti nga ilang gigamit sa pag-alagad,+ kay kini balaan. Mag-ilis silag laing mga besti aron makaadto sa mga dapit nga gitugot alang sa katawhan.”
15 Pagkahuman niyag sukod sa sulod nga bahin sa templo,* iya kong gidala pagawas agi sa ganghaan nga nag-atubang sa sidlakan,+ ug gisukod niya ang tibuok palibot.
16 Gisukod niya ang sidlakang bahin pinaagig pangsukod nga tangbo,* ug 500 ka tangbo ang gitas-on niini gikan sa usa ka bahin ngadto sa pikas bahin.
17 Gisukod niya ang amihanang bahin pinaagig pangsukod nga tangbo, ug 500 ka tangbo ang gitas-on niini.
18 Gisukod niya ang habagatang bahin pinaagig pangsukod nga tangbo, ug 500 ka tangbo ang gitas-on niini.
19 Siya milibot sa kasadpang bahin. Gisukod niya kini pinaagig pangsukod nga tangbo, ug 500 ka tangbo ang gitas-on niini.
20 Gisukod niya ang upat ka bahin niini. May paril kini sa tibuok palibot+ nga 500 ka tangbo ang gitas-on ug 500 ka tangbo ang gilapdon,+ nga maoy nag-ulang sa balaan ug sa dili balaan.+
43 Unya iya kong gidala sa ganghaan nga nag-atubang sa sidlakan.+ 2 Didto nakita nako ang himaya sa Diyos sa Israel nga miabot gikan sa sidlakan,+ ug ang iyang tingog sama sa hinaganas sa nagbul-og nga katubigan;+ ug ang yuta nadan-agan sa iyang himaya.+ 3 Ang akong nakita maoy sama sa panan-awon nga akong nakita dihang miadto ko* sa paglaglag sa siyudad, ug kini daw sama sa akong nakita duol sa suba sa Kebar;+ ug mihapa ko sa yuta.
4 Unya ang himaya ni Jehova misulod sa templo* agi sa ganghaan nga nag-atubang sa sidlakan.+ 5 Dayon dihay espiritu nga nagbangon kanako ug gidala ko ngadto sa sulod nga hawanan, ug nakita nako nga ang templo napuno sa himaya ni Jehova.+ 6 Unya may nadungog ko nga nakigsulti kanako gikan sa templo, ug ang tawo miabot ug mibarog tapad kanako.+ 7 Siya miingon kanako:
“Anak sa tawo, kini ang dapit sa akong trono+ ug ang dapit alang sa akong mga lapalapa,+ diin ko mopuyo taliwala sa katawhan sa Israel hangtod sa hangtod.+ Dili na hugawan sa panimalay ni Israel ang akong balaang ngalan,+ sila ug ang ilang mga hari, pinaagi sa ilang espirituwal nga prostitusyon ug pinaagi sa patayng lawas sa ilang mga hari dihang sila mamatay. 8 Pinaagi sa pagbutang sa ilang bakanan tapad sa akong bakanan ug sa ilang haligi sa pultahan tapad sa akong haligi sa pultahan, nga bungbong lang ang nag-ulang kanako ug kanila,+ ilang gihugawan ang akong balaang ngalan pinaagi sa dulumtanang mga butang nga ilang gibuhat, busa gipuo nako sila tungod sa akong kasuko.+ 9 Karon angay nilang hunongon ang ilang espirituwal nga prostitusyon ug ipahilayo gikan kanako ang patayng lawas sa ilang mga hari, ug mopuyo ko sa ilang taliwala hangtod sa hangtod.+
10 “Kon bahin kanimo, anak sa tawo, hubita ang templo ngadto sa panimalay ni Israel,+ aron mangaulaw sila sa ilang kasaypanan,+ ug angay nilang tun-an ang plano niini.* 11 Kon mangaulaw sila sa tanan nilang gibuhat, ipahibalo kanila ang plano sa templo, ang pagkahan-ay niini, mga gawsanan niini, ug mga entrada niini.+ Ipakita kanila ang tanang plano ug lagda niini, ang mga plano ug balaod niini, ug isulat kini sa ilang atubangan, aron makita nila ang tanang plano niini ug tumanon nila ang mga lagda niini.+ 12 Kini ang balaod sa templo. Ang tibuok teritoryo sa palibot sa templo ibabaw sa bukid maoy labing balaan.+ Tan-awa! Kini ang balaod sa templo.
13 “Kini ang mga sukod sa halaran sumala sa maniko+ (ang matag maniko gidugangan ug usa ka dapal).* Ang unang andana usa ka maniko ang gihabogon, ug mas lapad kinig usa ka maniko sa matag kilid kay sa ikaduhang andana. Ang tibuok palibot sa ngilit niini dunay nagsiwil nga usa ka dangaw* ang gilapdon. Kini ang unang andana sa halaran. 14 Ang ikaduhang andana duha ka maniko ang gihabogon, ug mas lapad kinig usa ka maniko sa matag kilid kay sa ikatulong andana. Ug ang ikatulong andana upat ka maniko ang gihabogon, ug mas lapad usab kinig usa ka maniko sa matag kilid kay sa kinaibabwang andana. 15 Ang kinaibabwang andana mao ang abohan sa halaran, ug upat ka maniko ang gihabogon niini. Ug may upat ka sungay nga nagtuybo sa mga kanto sa abohan.+ 16 Ang abohan kuwadrado, 12 ka maniko ang gitas-on ug 12 ka maniko ang gilapdon.+ 17 Ang ikatulong andana 14 ka maniko ang gitas-on ug 14 ka maniko ang gilapdon; ug mas lapad kinig usa ka maniko sa tanang kilid niini kay sa kinaibabwang andana. Ug sa palibot niini dunay nagsiwil nga tunga sa maniko ang gilapdon.
“Ug ang mga ang-ang niini nag-atubang sa sidlakan.”
18 Unya siya miingon kanako, “Anak sa tawo, kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Kini ang mga instruksiyon nga angayng sundon dihang himoon ang halaran, aron matanyag ang mga tibuok halad nga sinunog ug mawisik ang dugo diha niini.’+
19 “‘Maghatag kag usa ka toreyong baka gikan sa panon ingong halad sa sala+ ngadto sa mga saserdoteng Levihanon sa kaliwat ni Zadok,+ nga maoy moduol kanako sa pag-alagad kanako,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. 20 ‘Pagkuhag dugo niini ug ibutang kini sa upat ka sungay sa halaran, sa upat ka kanto sa ikatulong andana, ug sa nagsiwil sa palibot niini, aron putlion kini gikan sa sala ug maghimog pagtabon sa sala alang niini.+ 21 Dayon kuhaa ang toreyong baka, ang halad sa sala, aron sunogon kini sa tinudlong dapit sa templo, sa gawas sa sangtuwaryo.+ 22 Sa ikaduhang adlaw magtanyag kag usa ka himsog nga laking kanding ingong halad sa sala; ug putlion nila ang halaran gikan sa sala sama nga giputli nila kini gikan sa sala pinaagi sa toreyong baka.’
23 “‘Pagkahuman nimog putli niini gikan sa sala, magtanyag kag usa ka himsog nga toreyong baka ug usa ka himsog nga laking karnero gikan sa panon. 24 Itanyag nimo kini kang Jehova, ug sabwagan kini sa mga saserdote ug asin+ ug itanyag nila kini ingong tibuok halad nga sinunog kang Jehova. 25 Sulod sa pito ka adlaw magtanyag kag usa ka laking kanding ingong adlaw-adlawng halad sa sala,+ maingon man usa ka toreyong baka ug usa ka laking karnero gikan sa panon; magtanyag kag walay diperensiyang mga hayop. 26 Sulod sa pito ka adlaw maghimo silag pagtabon sa sala alang sa halaran, ug hinloan nila kini ug andamon kini. 27 Dihang makompleto na ang mga adlaw, sa ikawalong adlaw+ ug human niana, ang mga saserdote magtanyag sa inyong* mga tibuok halad nga sinunog ug mga halad sa panag-ambit diha sa halaran; ug ako malipay kaninyo,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
44 Gidala ko niyag balik agi sa gawas nga ganghaan sa sangtuwaryo nga nag-atubang sa sidlakan,+ ug kadto sirado.+ 2 Unya si Jehova miingon kanako: “Kini nga ganghaan magpabiling sirado. Dili kini pagabuksan, ug walay tawong mosulod agi niini; kay si Jehova, ang Diyos sa Israel, misulod agi niini,+ busa angay kining magpabiling sirado. 3 Apan ang pangulo molingkod diha niana aron mokaon ug tinapay atubangan ni Jehova,+ kay pangulo siya. Mosulod siya agi sa portiko sa ganghaan ug mogawas agi niana.”+
4 Unya gidala ko niya agi sa amihanang ganghaan ngadto sa atubangan sa templo. Dihang mitan-aw ko, nakita nako nga ang templo ni Jehova napuno sa himaya ni Jehova.+ Busa mihapa ko.+ 5 Unya si Jehova miingon kanako: “Anak sa tawo, tan-awa, paminawa pag-ayo, ug hatagig pagtagad ang* tanan nakong isulti kanimo bahin sa mga lagda ug balaod sa templo ni Jehova. Tagda pag-ayo ang agianan pasulod sa templo ug ang tanang gawsanan sa sangtuwaryo.+ 6 Sultihi ang rebelyosong panimalay ni Israel, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Igo na nang inyong dulumtanang mga buhat, Oh panimalay ni Israel. 7 Dihang magdala mo sa akong sangtuwaryo ug mga langyaw nga dili tinuli sa kasingkasing ug unod, ginapasipalahan nila ang akong templo. Gitanyag ninyo ang akong pagkaon, ang tambok ug dugo, samtang gilapas ang akong pakigsaad tungod sa tanan ninyong dulumtanang buhat. 8 Wala ninyo atimana ang akong balaang mga butang.+ Hinuon, gitudlo ninyo ang uban aron moatiman sa mga buluhaton sa akong sangtuwaryo.”’
9 “‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Walay langyaw nga nagpuyo sa Israel nga dili tinuli sa kasingkasing ug unod ang makasulod sa akong sangtuwaryo.”’
10 “‘Apan ang mga Levihanon nga nahisalaag gikan kanako+ dihang ang Israel nahisalaag gikan kanako aron mosunod sa ilang makaluod nga mga idolo* mag-antos sa sangpotanan sa ilang kasaypanan. 11 Ug mahimo silang alagad sa akong sangtuwaryo aron magdumala sa mga ganghaan sa templo+ ug mag-alagad sa templo. Ihawon nila ang tibuok halad nga sinunog ug ang halad alang sa katawhan, ug mobarog sila atubangan sa katawhan sa pag-alagad kanila. 12 Kay nag-alagad sila kanila atubangan sa ilang makaluod nga mga idolo ug nahimong kapandolan nga maoy hinungdan nga nakasala ang panimalay ni Israel,+ akong giisa ang akong kamot batok kanila sa pagpanumpa,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘ug antoson nila ang sangpotanan sa ilang kasaypanan. 13 Dili sila moduol kanako aron mag-alagad ingong akong saserdote o moduol sa bisan hain sa akong balaan o labing balaan nga mga butang, ug antoson nila ang kaulawan tungod sa dulumtanang mga butang nga ilang gibuhat. 14 Apan itudlo nako sila nga maoy moatiman sa mga responsibilidad sa templo, sa pag-atiman sa mga buluhaton labot niini ug sa tanang butang nga angayng himoon sa sulod niini.’+
15 “‘Kon bahin sa mga saserdoteng Levihanon, ang mga anak ni Zadok,+ nga nag-atiman sa mga responsibilidad sa akong sangtuwaryo dihang ang mga Israelinhon nahisalaag gikan kanako,+ moduol sila kanako sa pag-alagad kanako, ug motindog sila sa akong atubangan sa pagtanyag kanako sa tambok+ ug sa dugo,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. 16 ‘Sila ang mosulod sa akong sangtuwaryo, ug moduol sila sa akong lamesa sa pag-alagad kanako,+ ug atimanon nila ang ilang mga responsibilidad kanako.+
17 “‘Dihang mosulod sila sa mga ganghaan sa sulod nga hawanan, angay silang magsul-ob ug lino nga mga besti.+ Dili sila angayng magsul-ob ug bisan unsang delana* dihang mag-alagad sa mga ganghaan sa sulod nga hawanan o sa sulod niini. 18 Angay silang magsul-ob ug lino nga mga turban sa ilang ulo ug lino nga mga purol.+ Dili sila angayng magsul-ob ug bisan unsa nga makapasingot kanila. 19 Sa dili pa sila mogawas ngadto sa gawas nga hawanan—ang gawas nga hawanan diin atua ang katawhan—angay nilang hukason ang ilang mga besti nga gigamit sa pag-alagad+ ug ibutang kini sa balaang mga lawak-kan-anan.*+ Unya mag-ilis silag laing mga besti, aron dili nila mapasa ang pagkabalaan ngadto sa* katawhan pinaagi sa ilang mga besti. 20 Dili nila angayng kiskisan ang ilang ulo+ o patas-on ang ilang buhok sa ulo. Angay nilang putlan ang buhok sa ilang ulo. 21 Ang mga saserdote dili angayng moinom ug bino dihang mosulod sa sulod nga hawanan.+ 22 Dili sila angayng mangasawa ug balo o diborsiyada;+ apan makapangasawa silag ulay* nga kaliwat sa Israel o balo sa usa ka saserdote.’+
23 “‘Angay nilang tudloan ang akong katawhan sa kalainan tali sa kon unsay balaan ug dili balaan; ug tudloan nila sila sa kalainan tali sa kon unsay hugaw ug hinlo.+ 24 Angay silang mag-alagad ingong maghuhukom sa usa ka kaso;+ kinahanglan silang maghukom niini subay sa akong hudisyal nga mga hukom.+ Angay nilang sundon ang akong mga balaod ug lagda maylabot sa tanan nakong pista+ ug balaanon ang akong mga igpapahulay. 25 Dili sila angayng moduol sa bisan kinsang patay nga tawo aron dili sila mahugawan. Apan mahimo nilang hugawan ang ilang kaugalingon alang sa ilang amahan, inahan, anak nga lalaki, anak nga babaye, igsoong lalaki, o igsoon nga dalaga.+ 26 Ug human sa pagputli sa usa ka saserdote, angay nila siyang pahulaton ug pito ka adlaw una siya makaalagad pag-usab. 27 Sa adlaw nga mosulod siya sa balaang dapit, sa sulod nga hawanan, aron mag-alagad sa balaang dapit, angay niyang itanyag ang iyang halad sa sala,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
28 “‘Ug kini unya ang ilang panulondon: Ako ang ilang panulondon.+ Dili ninyo sila angayng hatagan ug bisan unsang kabtangan diha sa Israel, kay ako ang ilang kabtangan. 29 Sila ang mokaon sa halad nga lugas, halad sa sala,+ ug halad sa pagkasad-an,+ ug ang tanang butang nga gipahinungod diha sa Israel mailaha.+ 30 Ang kinamaayohan sa tanang unang hinog nga bunga ug ang tanang matang sa amot gikan kaninyo mailaha sa mga saserdote.+ Ug angay ninyong ihatag sa saserdote ang mga unang bunga sa inyong dili pino nga harina.+ Kini magdalag panalangin sa inyong mga panimalay.+ 31 Ang mga saserdote dili angayng mokaon ug bisan unsang langgam o mananap nga nakaplagang patay o gikuniskunis.’+
45 “‘Dihang bahinbahinon ninyo ang yuta ingong panulondon,+ angay mong magtanyag ug balaang bahin sa yuta ingong amot kang Jehova.+ Kinahanglang ang gitas-on niini 25,000 ka maniko,* ug ang gilapdon niini 10,000 ka maniko.+ Kining tibuok nga bahin* balaan. 2 Sa sulod unya niini dunay kuwadrado nga luna alang sa balaang dapit nga ang sukod 500 ka maniko por 500 ka maniko,*+ ug kini dunay 50 ka maniko nga sibsibanan sa matag kiliran.+ 3 Gikan niining sukora pagsukod ug gitas-on nga 25,000 ug gilapdon nga 10,000, ug anaa sa sulod niini ang sangtuwaryo, butang nga labing balaan. 4 Kini mahimong balaang bahin sa yuta alang sa mga saserdote,+ ang mga alagad sa sangtuwaryo, kinsa moduol sa pag-alagad kang Jehova.+ Kini mahimong dapit alang sa ilang mga balay ug sagradong dapit alang sa sangtuwaryo.
5 “‘Duna unyay bahin nga 25,000 ka maniko ang gitas-on ug 10,000 ka maniko ang gilapdon alang sa mga Levihanon,+ ang mga alagad sa templo, ug duna silay 20 ka lawak-kan-anan*+ ingong kabtangan.
6 “‘Angay ninyong ihatag ingong gipanag-iya sa siyudad ang luna nga 25,000 ka maniko ang gitas-on (susama sa balaang amot) ug 5,000 ka maniko ang gilapdon.+ Kini maiya sa tibuok panimalay ni Israel.
7 “‘Ug alang sa pangulo duna unyay yuta sa isigkakiliran sa balaang amot ug sa luna alang sa siyudad. Tapad kini sa balaang amot ug sa gipanag-iya sa siyudad. Anaa kini sa kasadpang bahin ug sa sidlakang bahin. Ang gitas-on niini gikan sa kasadpang utlanan ngadto sa sidlakang utlanan susama nianang sa usa sa mga bahin sa tribo.+ 8 Kining yutaa iyang mapanag-iya diha sa Israel. Dili na daogdaogon sa akong mga pangulo ang akong katawhan,+ ug ihatag nila ang yuta ngadto sa panimalay ni Israel sumala sa ilang mga tribo.’+
9 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Sobra na ang inyong gihimo, mga pangulo sa Israel!’
“‘Hunonga na ang inyong kapintasan ug pagpangdaogdaog, ug buhata kon unsay matarong ug subay sa hustisya.+ Hunong na sa pagpangilog sa gipanag-iya sa akong katawhan,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. 10 ‘Angay mong mogamit ug tukmang mga timbangan, tukmang epah* ug tukmang bath.*+ 11 Kinahanglang usa lang ang sukod sa epah ug sa bath. Ang sukod sa usa ka bath kinahanglang ikanapulong bahin sa usa ka homer,* ug ang sukod sa usa ka epah kinahanglang ikanapulong bahin sa usa ka homer. Ang homer ang himoong sukdanan. 12 Ang usa ka siklo*+ katumbas sa 20 ka gerah.* Ug ang 20 ka siklo dugangan ug 25 ka siklo ug dugangan pa gyod ug 15 ka siklo motumbas sa usa ka maneh.’*
13 “‘Kini ang amot nga kinahanglan ninyong itanyag: ikaunom nga bahin sa epah gikan sa matag homer sa trigo ug ikaunom nga bahin sa epah gikan sa matag homer sa sebada. 14 Ang gitakdang amot nga lana sukdon pinaagig bath. Ang usa ka bath maoy ikanapulong bahin sa usa ka cor,* ug ang 10 ka bath maoy usa ka homer, kay ang 10 ka bath katumbas sa usa ka homer. 15 Ug gikan sa panon sa kahayopan sa Israel, usa ka karnero sa matag 200 ang angayng itanyag. Kini maoy alang sa halad nga lugas,+ tibuok halad nga sinunog,+ ug mga halad sa panag-ambit,+ aron maghimog pagtabon sa sala alang sa katawhan,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
16 “‘Ang tanang tawo sa yuta mag-amot niini+ ngadto sa pangulo diha sa Israel. 17 Apan ang pangulo maoy responsable sa mga tibuok halad nga sinunog,+ halad nga lugas,+ ug halad nga ilimnon panahon sa mga pista,+ mga bag-ong bulan, mga Igpapahulay,+ ug sa tanang tinudlong mga pista sa panimalay ni Israel.+ Siya ang magtagana sa halad sa sala, halad nga lugas, tibuok halad nga sinunog, ug mga halad sa panag-ambit, aron maghimog pagtabon sa sala alang sa panimalay ni Israel.’
18 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Sa unang adlaw sa unang bulan, magkuha kag usa ka himsog nga toreyong baka gikan sa panon, ug putlion nimo ang sangtuwaryo gikan sa sala.+ 19 Ang saserdote magkuhag dugo gikan sa halad sa sala ug ibutang niya kini sa haligi sa pultahan sa templo,+ sa upat ka kanto sa ikatulong andana sa halaran, ug sa haligi sa ganghaan sa sulod nga hawanan. 20 Kanay imong buhaton sa ikapitong adlaw sa bulan alang kang bisan kinsa nga nakasala nga wala tuyoa o nakasala tungod sa kawalay-alamag;+ ug maghimo kag pagtabon sa sala alang sa templo.+
21 “‘Sa ika-14 nga adlaw sa unang bulan, saulogon ninyo ang pista sa Paskuwa.+ Sulod sa pito ka adlaw, tinapay nga walay pangpatubo* ang inyong kaonon.+ 22 Nianang adlawa ang pangulo magtaganag toreyong baka ingong halad sa sala alang sa iyang kaugalingon ug alang sa tanang tawo sa yuta.+ 23 Kada adlaw, sulod sa pito ka adlaw panahon sa pista, magtagana siyag pito ka himsog nga toreyong baka ug pito ka himsog nga laking karnero ingong tibuok halad nga sinunog kang Jehova,+ ingon man usa ka laking kanding ingong halad sa sala. 24 Magtagana usab siyag usa ka epah alang sa matag toreyong baka ug usa ka epah alang sa matag laking karnero ingong halad nga lugas, ingon man usa ka hin* nga lana alang sa matag epah.
25 “‘Sa ika-15 nga adlaw sa ikapitong bulan, sulod sa pito ka adlaw panahon sa pista,+ angay niyang itagana ang ingon niini nga halad sa sala, tibuok halad nga sinunog, halad nga lugas, ug lana.’”
46 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ang ganghaan sa sulod nga hawanan nga nag-atubang sa sidlakan+ angayng magpabiling sirado+ sulod sa unom ka adlaw nga tingtrabaho,+ apan sa adlawng Igpapahulay ug sa adlaw sa bag-ong bulan kini buksan. 2 Ang pangulo mosulod gikan sa gawas agi sa portiko sa ganghaan,+ ug siya mobarog tapad sa haligi sa ganghaan. Ang mga saserdote magtanyag sa iyang tibuok halad nga sinunog ug sa iyang mga halad sa panag-ambit, ug siya moyukbo diha sa bakanan sa ganghaan ug unya mogawas. Apan ang ganghaan dili sirhan hangtod sa gabii. 3 Ang katawhan sa yuta moyukbo usab sa atubangan ni Jehova diha sa entrada sa maong ganghaan panahon sa mga Igpapahulay ug sa mga bag-ong bulan.+
4 “‘Ang tibuok halad nga sinunog nga itanyag sa pangulo kang Jehova sa adlawng Igpapahulay kinahanglang unom ka himsog nga laking nating karnero ug usa ka himsog nga laking karnero.+ 5 Ang halad nga lugas alang sa laking karnero maoy usa ka epah* ug alang sa mga laking nating karnero maoy bisan unsa nga iyang ikahatag, uban ang usa ka hin* nga lana sa matag epah.+ 6 Sa adlaw sa bag-ong bulan ang itanyag maoy usa ka himsog nga toreyong baka, unom ka laking nating karnero, ug usa ka laking karnero; kinahanglang mga himsog kini.+ 7 Ingong halad nga lugas, kinahanglan siyang magtanyag ug usa ka epah alang sa toreyong baka, usa ka epah alang sa laking karnero, ug bisan unsa nga iyang ikatanyag alang sa mga laking nating karnero. Ug kinahanglan siyang magtanyag ug usa ka hin nga lana sa matag epah.
8 “‘Dihang mosulod ang pangulo, kinahanglang mosulod siya agi sa portiko sa ganghaan, ug kinahanglang diha usab siya mogawas.+ 9 Ug dihang ang katawhan sa yuta manulod sa atubangan ni Jehova panahon sa mga pista,+ kadtong manulod agi sa amihanang ganghaan+ aron mosimba kinahanglang mogawas sa habagatang ganghaan,+ ug kadtong manulod agi sa habagatang ganghaan kinahanglang mogawas sa amihanang ganghaan. Walay usa nga mobalik ug agi sa ganghaan diin siya mosulod, kay kinahanglang sa ganghaan nga atbang kanila sila mogawas. 10 Kon bahin sa pangulo nga anaa sa ilang taliwala, kinahanglan siyang mosulod dihang sila mosulod, ug kinahanglan siyang mogawas dihang sila mogawas. 11 Panahon sa mga pista ug sa kapanahonan sa pangilin ang halad nga lugas kinahanglang usa ka epah alang sa toreyong baka, usa ka epah alang sa laking karnero, ug bisan unsa nga iyang ikahatag alang sa mga laking nating karnero, uban ang usa ka hin nga lana alang sa matag epah.+
12 “‘Kon ang pangulo magtaganag tibuok halad nga sinunog+ o mga halad sa panag-ambit ingong kinabubut-ong halad kang Jehova, ang ganghaan nga nag-atubang sa sidlakan ablihan alang kaniya, ug itagana niya ang iyang tibuok halad nga sinunog ug mga halad sa panag-ambit sama sa iyang ginabuhat sa adlawng Igpapahulay.+ Dihang makagawas na siya, kinahanglang sirhan ang ganghaan.+
13 “‘Kada adlaw kinahanglan kang magtaganag usa ka himsog nga laking nating karnero nga usa ka tuig ang panuigon ingong tibuok halad nga sinunog kang Jehova.+ Himoon nimo kini kada buntag. 14 Uban niini, kada buntag kinahanglan kang magtaganag ikaunom nga bahin sa usa ka epah ingong halad nga lugas, uban ang ikatulong bahin sa usa ka hin nga lana aron iwisik sa pinong harina ingong halad nga lugas nga regular nga itanyag kang Jehova. Dumalayon kini nga lagda. 15 Kada buntag kinahanglang itagana nila ang laking nating karnero, halad nga lugas, ug lana ingong tibuok halad nga sinunog nga regular nga itanyag.’
16 “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Kon ang pangulo mohatag ug gasa sa matag usa sa iyang mga anak ingong panulondon, kini mahimong katigayonan sa iyang mga anak. Kini ilang mapanag-iya kay ila kining panulondon. 17 Apan kon mohatag siyag gasa gikan sa iyang panulondon ngadto sa usa sa iyang mga alagad, kini maiya hangtod sa tuig sa kagawasan;+ ug unya kini mahiuli ngadto sa pangulo. Ang iya lang mga anak ang permanenteng makapanag-iyag panulondon. 18 Kinahanglang dili kuhaon sa pangulo ang bisan unsang panulondon sa katawhan pinaagi sa pagpugos kanila sa pagpahawa sa ilang gipanag-iya. Kinahanglang kaugalingon niyang katigayonan ang ihatag niya sa iyang mga anak ingong panulondon, aron walay usa sa akong katawhan ang mapapahawa sa iyang gipanag-iya.’”
19 Unya gidala ko niya sa sulod agi sa agianan+ nga tapad sa ganghaan paingon sa balaang mga lawak-kan-anan* sa mga saserdote, nga nag-atubang sa amihanan,+ ug didto nakakita kog dapit sa luyo nga nag-atubang sa kasadpan. 20 Siya miingon kanako: “Kini ang dapit diin lat-an sa mga saserdote ang halad sa pagkasad-an ug ang halad sa sala ug diin nila lutoon ang halad nga lugas,+ aron wala silay dad-on sa gawas nga hawanan ug dili nila mapasa ang pagkabalaan ngadto sa* katawhan.”+
21 Iya kong gidala sa gawas nga hawanan ug giagi sa upat ka eskina sa hawanan, ug nakakita kog hawanan sa matag eskina sa gawas nga hawanan. 22 Sa upat ka eskina sa hawanan dihay gamayng hawanan, 40 ka maniko* ang gitas-on ug 30 ka maniko ang gilapdon. Kining upat parehog sukod.* 23 Dihay mga laray sa bato sa palibot niining upat, ug sa ilalom sa mga laray dihay mga tinukod nga lat-anan sa mga halad. 24 Unya siya miingon kanako: “Kini ang mga balay diin ginalat-an sa mga alagad sa templo ang halad sa katawhan.”+
47 Unya gidala ko niyag balik sa entrada sa templo,+ ug didto nakakita kog tubig nga miagos pasidlakan gikan sa ilalom sa bakanan sa templo,+ kay ang atubangan sa templo nag-atubang man sa sidlakan. Ang tubig miagos gikan sa ilalom sa tuong bahin sa templo, sa habagatan sa halaran.
2 Unya gidala ko niya sa gawas agi sa amihanang ganghaan+ ug gilibot ko niya paingon sa gawas nga ganghaan nga nag-atubang sa sidlakan,+ ug nakakita kog tubig nga midagayday gikan sa tuong bahin.
3 Dihang ang tawo milakaw pasidlakan nga nagdalag pising pangsukod,+ siya nagsukod ug 1,000 ka maniko* ug gipalatas ko niya sa tubig; ang tubig hangtod sa buolbuol.
4 Unya nagsukod siyag laing 1,000 ug gipalatas ko niya sa tubig, ug kini tagatuhod.
Nagsukod siyag laing 1,000 ug gipalatas ko, ug ang tubig tagabat-ang.
5 Dihang nagsukod siyag lain pang 1,000, kadto suba na nga dili nako malabang, kay ang tubig lawom kaayo nga kinahanglang langoyon aron malabang.
6 Siya nangutana kanako: “Nakita ba nimo kini, anak sa tawo?”
Unya gipalakaw ko niya ug gipabalik sa tampi sa sapa. 7 Pagbalik nako, nakita nako nga dihay daghan kaayong kahoy sa isigkatampi sa sapa.+ 8 Unya siya miingon kanako: “Kining tubiga nag-agos paingon sa sidlakang rehiyon ug molugsong paingon sa Araba*+ ug ngadto sa dagat. Pag-abot niini sa dagat,+ ang tubig didto maulian. 9 Panonpanon sa buhing mga linalang ang mabuhi sa bisan diin ang tubig* moagos. Duna unyay daghan kaayong isda, kay kining tubiga moagos didto. Ang tubig sa dagat maulian, ug ang tanan nga agosan sa sapa mabuhi.
10 “Ang mga mangingisda mobarog sa daplin niini gikan sa En-gedi+ hangtod sa En-eglaim, diin duna unyay mga dapit nga ladlaranan ug mga baling. Daghan unya kaayog lainlaing matang sa isda, sama sa mga isda sa Dakong Dagat.*+
11 “Kini dunay yanangon nga mga dapit ug kalamakan, ug kini dili maulian. Kini magpabiling asinon.+
12 “Sa isigkatampi sa sapa, manubo ang tanang matang sa kahoy nga ang bunga makaon. Ang mga dahon niini dili malaya; dili usab kini mohunong ug pamunga. Mamunga kini kada bulan kay ang tubig nga masuhop niini nagaagos gikan sa sangtuwaryo.+ Ang bunga niini magsilbing pagkaon ug ang mga dahon niini magsilbing tambal.”+
13 Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Kini ang teritoryo nga inyong bahinbahinon ingong yuta nga panulondon sa 12 ka tribo sa Israel, ug si Jose makabaton ug duha ka bahin.+ 14 Inyo kining mapanunod ug makadawat mog parehong bahin.* Nanumpa ko nga ihatag kining yutaa sa inyong mga katigulangan,+ ug karon kini gibahinbahin* kaninyo ingong panulondon.
15 “Kini ang utlanan sa yuta sa amihanang bahin: Gikan kini sa Dakong Dagat sa dalan paingon sa Hetlon+ ngadto sa Zedad,+ 16 Hamat,+ Berota,+ Sibraim, nga anaa taliwala sa teritoryo sa Damasco ug sa teritoryo sa Hamat, paingon sa Hazer-haticon, nga anaa dapit sa utlanan sa Hauran.+ 17 Busa ang utlanan maoy gikan sa dagat ngadto sa Hazar-enon,+ ubay sa utlanan sa Damasco sa amihanan, ug sa utlanan sa Hamat.+ Kini ang amihanang utlanan.
18 “Ang sidlakang bahin maoy sa taliwala sa Hauran ug Damasco ug ubay sa Jordan sa taliwala sa Gilead+ ug sa yuta sa Israel. Magsukod mo gikan sa utlanan ngadto sa sidlakang dagat.* Kini ang sidlakang utlanan.
19 “Ang habagatang utlanan* maggikan sa Tamar ngadto sa katubigan sa Meribat-kades,+ unya sa Walog* ug ngadto sa Dakong Dagat.+ Kini ang habagatang utlanan.*
20 “Sa kasadpang bahin mao ang Dakong Dagat, gikan sa utlanan ngadto sa atbang sa Lebo-hamat.*+ Kini ang kasadpang utlanan.”
21 “Bahinbahinon ninyo kining yutaa alang kaninyo, alang sa 12 ka tribo sa Israel. 22 Kinahanglan ninyo kining bahinbahinon ingong panulondon alang kaninyo ug sa mga langyaw nga nagpuyo uban kaninyo kinsa nanganak samtang nagpuyo sa inyong taliwala; ug mahisama silag lumad nga mga Israelinhon kaninyo. Makadawat silag panulondon taliwala sa mga tribo sa Israel uban kaninyo. 23 Kinahanglang hatagan ninyog panulondon ang langyawng residente diha sa teritoryo sa tribo diin siya nagpuyo,” miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
48 “Kini ang mga ngalan sa mga tribo, sugod sa amihanang tumoy: Ang bahin ni Dan+ nagsugod sa dalan paingon sa Hetlon ngadto sa Lebo-hamat*+ ngadto sa Hazar-enan, ubay sa utlanan sa Damasco paamihanan, tapad sa Hamat;+ ug ang sakop niini maoy gikan sa sidlakang utlanan ngadto sa kasadpang utlanan. 2 Ang bahin ni Aser+ nagsugod sa utlanan ni Dan, gikan sa sidlakang utlanan hangtod sa kasadpang utlanan. 3 Ang bahin ni Neptali+ nagsugod sa utlanan ni Aser, gikan sa sidlakang utlanan hangtod sa kasadpang utlanan. 4 Ang bahin ni Manases+ nagsugod sa utlanan ni Neptali, gikan sa sidlakang utlanan hangtod sa kasadpang utlanan. 5 Ang bahin ni Epraim nagsugod sa utlanan ni Manases,+ gikan sa sidlakang utlanan hangtod sa kasadpang utlanan. 6 Ang bahin ni Ruben nagsugod sa utlanan ni Epraim,+ gikan sa sidlakang utlanan hangtod sa kasadpang utlanan. 7 Ang bahin ni Juda nagsugod sa utlanan ni Ruben,+ gikan sa sidlakang utlanan hangtod sa kasadpang utlanan. 8 Sa utlanan ni Juda, gikan sa sidlakang utlanan hangtod sa kasadpang utlanan, ang amot nga inyong ilain maoy 25,000 ka maniko* ang gilapdon+ ug susamag gitas-on sa bahin sa ubang mga tribo gikan sa sidlakang utlanan hangtod sa kasadpang utlanan. Anaa sa tunga niini ang sangtuwaryo.
9 “Ang amot nga inyong ilain alang kang Jehova 25,000 ka maniko ang gitas-on ug 10,000 ang gilapdon. 10 Kini ang balaang amot alang sa mga saserdote.+ Kini 25,000 ka maniko sa amihanan, 10,000 sa kasadpan, 10,000 sa sidlakan, ug 25,000 sa habagatan. Anaa sa tunga niini ang sangtuwaryo ni Jehova. 11 Alang kini sa gibalaang mga saserdote gikan sa mga anak ni Zadok,+ nga nag-atiman sa ilang mga responsibilidad kanako ug wala mahisalaag dihang ang mga Israelinhon ug Levihanon nahisalaag.+ 12 Sila makabaton ug bahin sa amot nga yuta nga gilain ingong labing balaan, diha sa utlanan sa mga Levihanon.
13 “Tapad sa teritoryo sa mga saserdote, ang mga Levihanon makabaton ug bahin nga 25,000 ka maniko ang gitas-on ug 10,000 ang gilapdon. (Ang katibuk-ang sukod maoy 25,000 ang gitas-on ug 10,000 ang gilapdon.) 14 Dili nila angayng ibaligya, ibaylo, o ihatag ang bisan hain niining kinamaayohang bahin sa yuta, kay balaan kini kang Jehova.
15 “Ang nahibiling luna nga 5,000 ka maniko ang gilapdon tapad sa 25,000 ka maniko nga utlanan gamiton sa katawhan* sa siyudad,+ aron tukorag mga balay ug himoong sibsibanan. Anaa sa tunga niini ang siyudad.+ 16 Kini ang mga sukod sa siyudad: Ang amihanang utlanan 4,500 ka maniko, ang habagatang utlanan 4,500, ang sidlakang utlanan 4,500, ug ang kasadpang utlanan 4,500. 17 Ang sibsibanan sa siyudad 250 ka maniko sa amihanan, 250 sa habagatan, 250 sa sidlakan, ug 250 sa kasadpan.
18 “Ang gitas-on sa nahibiling bahin susama nianang sa balaang amot,+ 10,000 ka maniko sa sidlakan ug 10,000 sa kasadpan. Kini samag gitas-on sa balaang amot, ug ang abot niini magtaganag pagkaon niadtong mga nag-alagad sa siyudad. 19 Kadtong mga nag-alagad sa siyudad gikan sa tanang tribo sa Israel magtikad niini.+
20 “Ang tibuok nga amot maoy 25,000 ka maniko kuwadrado. Ilain ninyo kini ingong balaang amot uban ang gipanag-iya sa siyudad.
21 “Ang mahibilin sa isigkakilid sa balaang amot ug sa gipanag-iya sa siyudad maoy alang sa pangulo.+ Tapad kini sa 25,000 ka maniko nga mga utlanan diha sa sidlakan ug kasadpan sa amot. Ang gitas-on niini susama nianang sa mga utlanan sa tapad niini nga mga bahin, ug kini maoy alang sa pangulo. Anaa sa tunga niini ang balaang amot ug ang sangtuwaryo sa templo.
22 “Ang gipanag-iya sa mga Levihanon ug ang gipanag-iya sa siyudad anaa sa taliwala sa iya sa pangulo. Ang teritoryo sa pangulo anaa sa taliwala sa utlanan sa Juda+ ug sa utlanan sa Benjamin.
23 “Kon bahin sa nahibiling mga tribo, ang bahin ni Benjamin maoy gikan sa sidlakang utlanan hangtod sa kasadpang utlanan.+ 24 Ang bahin ni Simeon nagsugod sa utlanan ni Benjamin,+ gikan sa sidlakang utlanan hangtod sa kasadpang utlanan. 25 Ang bahin ni Isacar+ nagsugod sa utlanan ni Simeon, gikan sa sidlakang utlanan hangtod sa kasadpang utlanan. 26 Ang bahin ni Zabulon nagsugod sa utlanan ni Isacar,+ gikan sa sidlakang utlanan hangtod sa kasadpang utlanan.+ 27 Ang bahin ni Gad nagsugod sa utlanan ni Zabulon,+ gikan sa sidlakang utlanan hangtod sa kasadpang utlanan. 28 Ang habagatang utlanan ubay sa utlanan ni Gad maoy gikan sa Tamar+ ngadto sa katubigan sa Meribat-kades,+ ngadto sa Walog*+ hangtod sa Dakong Dagat.*
29 “Kini ang yuta nga inyong bahinbahinon ingong panulondon sa mga tribo sa Israel,+ ug kini ang ilang mga bahin,”+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
30 “Kini ang mga gawsanan sa siyudad: Ang amihanang bahin maoy 4,500 ka maniko.+
31 “Ang mga ganghaan sa siyudad nganlan sumala sa mga tribo sa Israel. Sa tulo ka ganghaan sa amihanan, usa alang kang Ruben, usa alang kang Juda, ug usa alang kang Levi.
32 “Ang sidlakang bahin 4,500 ka maniko ang gitas-on, ug dunay tulo ka ganghaan: usa alang kang Jose, usa alang kang Benjamin, ug usa alang kang Dan.
33 “Ang habagatang bahin maoy 4,500 ka maniko, nga may tulo ka ganghaan: usa alang kang Simeon, usa alang kang Isacar, ug usa alang kang Zabulon.
34 “Ang kasadpang bahin 4,500 ka maniko ang gitas-on, nga may tulo ka ganghaan: usa alang kang Gad, usa alang kang Aser, ug usa alang kang Neptali.
35 “Ang sukod niini palibot maoy 18,000 ka maniko. Ug sukad niadtong adlawa ang ngalan sa siyudad maoy Si Jehova Anaa Diha.”+
Kahulogan, “Ang Diyos Nagpalig-on.”
O “ug kilat.”
Sinaw nga metal nga gama sa bulawan ug plata.
Iningles, copper.
Posibleng kini nga mga ligid managsamag gidak-on, nga ang usa nagsal-ot pababag sa usa.
Literal, “ang espiritu sa buhing linalang.”
“Anak sa tawo”; ang una sa 93 ka higayon nga gigamit kini nga ekspresyon sa Ezequiel.
O “gahig nawong.”
O “manalagna.”
O posible, “bisag ang katawhan gahian ug nahisamag mga butang nga nagatusok kanimo.”
O “linukot sa usa ka basahon.”
Literal, “kan-a kon unsay imong nakita.”
Literal, “sa mga anak nga lalaki sa imong katawhan.”
O “papanubagon ka nako sa iyang dugo.”
O “inhustisya.”
O “papanubagon ka nako sa iyang dugo.”
Iningles, brick.
Literal, “diha niini,” nga nagtumong sa wala nga kilid ni Ezequiel.
Susama sa patani.
Mga 230 gramos. Tan-awa ang Apendise B14.
Mga 0.6 ka litro. Tan-awa ang Apendise B14.
O “baho.”
Literal, “balion nako ang mga tuhoganag tinapay.” Posibleng nagtumong sa mga tuhoganan nga gigamit sa pagtipig ug tinapay.
Literal, “niya.”
O “sidsid.”
Literal, “hangin.”
O “pakunhoron.”
O “sakit.”
Literal, “hangin.”
Literal, “pagbali sa inyong mga tuhoganag tinapay.” Posibleng nagtumong sa mga tuhoganan nga gigamit sa pagtipig ug tinapay.
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
O “imoral; makihilawason.”
O “nga imoral nga nagtutok.”
Literal, “momata kini.”
O posible, “Ang girnalda.”
O posible, “Ang girnalda.”
Ang mga namalit ug propidad ug ang nagbaligya niini dili makabenepisyo, kay ang kalaglagan modangat kanilang tanan.
O posible, “pinaagi sa iyang kasaypanan.”
Makaihi sila sa kahadlok.
Kiskisan ang ilang ulo tungod sa pagbangotan.
Iningles, silver.
Ang ilang plata ug bulawan.
Ang ilang mga butang nga gama sa bulawan ug plata.
Ang ilang plata ug bulawan nga gigamit sa paghimog mga idolo.
Dayag nga nagtumong sa kinasulorang bahin sa sangtuwaryo ni Jehova.
Mga kadena sa pagkabihag.
O “balaod.”
O “mabiniyaan.”
Sinaw nga metal nga gama sa bulawan ug plata.
Iningles, gate.
O “imahen.”
O “imahen.”
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
O “iyang kinulit nga mga larawan?”
Dayag nga nagtumong sa sanga nga gigamit sa pagsimbag idolo.
O “may sudlanan sa tinta sa usa ka eskriba.”
O “birhen.”
Matag kerubin.
Literal, “kini ang buhing linalang.”
Literal, “ang espiritu sa buhing linalang.”
Literal, “kini ang buhing linalang.”
O “batok niini.”
Literal, “Siya,” ang siyudad sa Jerusalem, diin ang mga Hudiyo nagtuo nga sila protektahan.
O “dakog baba nga kaldero.”
O “sa mga butang nga mitungha sa inyong espiritu.”
Literal, “usa ka kasingkasing.”
Kasingkasing nga mosunod sa paggiya sa Diyos.
O “bulatik.”
Literal, “panimalay.”
O “kadtong mga nanagna gikan sa ilang kaugalingong kasingkasing.”
Literal, “kaugalingon nilang espiritu.”
Pagtukod ug huyang nga bungbong nga gipalitadahan ug puting minasa aron lig-on kini tan-awon.
O “ug kamo, Oh ulan nga yelo, mangahulog.”
Mga bangan nga gigamit sa salamangka nga gisul-ob sa siko o sa pulsohan.
O “pasakiti.”
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
Literal, “kuhaon nako ang panimalay ni Israel diha sa ilang kasingkasing.”
Literal, “balion nako ang mga tuhoganag tinapay niini.” Posibleng nagtumong sa mga tuhoganan nga gigamit sa pagtipig ug tinapay.
O “mga bata.”
O “akong upat ka malaglagong buhat sa paghukom.”
O “sa panit sa poka.”
Literal, “ngalan.”
Tan-awa sa Glossary.
O “mga pahiyas.”
Mga idolo nga lalaki.
O “makapalukmay; makapahupay.”
Literal, “pagpaagi.”
Literal, “sa imong pagbilangkad alang.”
Literal, “imong mga silingan nga dagkog unod.”
Literal, “sa yuta sa Canaan.”
O “Huyang.”
O posible, “Oh suko gyod kaayo ko nimo.”
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
O “mga pahiyas.”
Literal, “imong wala.”
Lagmit nagtumong sa sakop nga mga lungsod.
Literal, “imong tuo.”
O “kay nakiglantugi ka dapig.”
Literal, “yuta sa Canaan.”
Literal, “binhi.”
Si Nabucodonosor.
Si Zedekias.
Literal, “gihatag na niya ang iyang kamot.”
Literal, “hangin.”
O “kinabuhi.” Tan-awa sa Glossary.
O “persona.” Tan-awa sa Glossary.
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
Literal, “mag-uula ug dugo.”
O “Siyay manubag sa iyang dugo.”
Literal, “Dili na hinumdoman ang.”
O “inhustisya.”
Literal, “paghimo alang sa inyong kaugalingon ug.”
O “taliwala sa may lambungay nga mga batang leyon.”
O posible, “samag punoan sa ubas diha sa imong ubasan.”
O “sungkod.”
O “sungkod.”
O “sa pagpahayag ug paghukom.”
Literal, “giisa usab nako ang akong kamot.”
Literal, “binhi.”
O “dekorasyon.”
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
Ang Israel.
Ang Israel.
Ang Israel.
O “dekorasyon.”
Literal, “ang akong mata.”
Ang Israel.
Literal, “ug ang ilang mga mata nagsunod sa.”
Literal, “gipaagi.”
O “makapalukmay; makapahupay.”
Literal, “nagpaagi.”
Literal, “espiritu.”
O “nag-alagad.”
Literal, “ug dad-on mo sa bugkos.”
O “makapalukmay; makapahupay.”
Literal, “nawong.”
Literal, “unod.”
O “panultihon.”
Literal, “unod.”
Literal, “ang imong bat-ang.”
Makaihi sila sa kahadlok.
Espada ni Jehova.
O “Ang setro.”
Literal, “kamot.”
Literal, “sa terapim.”
Mga molupyo sa Jerusalem.
Literal, “pinaagi sa kamot.”
Literal, “sa mga liog sa mga pinatay.”
Literal, “hukman ba nimo, hukman ba nimo ang.”
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
O “ang wala nay ginikanan.”
Literal, “gihikyad nila ang pagkahubo.”
O “o nagpatanto.”
Literal, “ang imong kasingkasing.”
Ang Hebreohanong termino nagtumong sa hugaw nga mobulag sa plata o bulawan dihang kini tunawon.
Tan-awa sa Glossary.
O “birhen.”
Kahulogan, “Ang Iyang Tolda.”
Kahulogan, “Ang Akong Tolda Anaa Kaniya.”
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
O “pagpakighilawas.”
O “pagpakighilawas.”
Tan-awa sa Glossary.
Literal, “tinawag.”
Sagad, dala kini sa mga magpapana.
O “pahiyas.”
Literal, “Mapuno.”
Literal, “gisalibay ko nimo sa imong luyo.”
Espirituwal nga pagpanapaw.
Literal, “gipaagi.”
Literal, “ang ngalan sa adlaw.”
O “sambingay.”
O “dakog baba nga kaldero.”
O “ayaw kinig ripahi.”
O “magpukpok sa imong dughan.”
O “bigote.”
Literal, “ang tinapay sa mga tawo.”
O “bigote.”
O “pinarilang kampo.”
O “usa ka kilid.”
O “ang dekorasyon.”
Literal, “anak nga babaye.”
Literal, “Nabucodorosor,” lahi nga espeling.
Literal, “mga katawhan.”
O “iyang kasangkapan sa pag-atake.”
O “espada.”
Literal, “ang pinatay.”
O “pangulo.”
O “ilang mga besti nga walay bukton.”
Literal, “mabestihan ug pagpangurog.”
Literal, “Siya ug ang iyang.”
O “lubnganan.”
O “dekorasyonan.”
Iningles, ivory.
Duolduol sa violet.
Panapton nga gama sa balhibo sa karnero.
Literal, “Ang tigulang nga mga lalaki.”
O “tributo.”
O “delana nga pulahong abohon.”
Kahoy nga pamilya sa kahoyng kaningag.
Humot nga tangbo.
O “mga panapton nga hinablon.”
O posible, “nagmahimayaon.”
Literal, “kongregasyon.”
Literal, “motaghoy.”
O “lubnganan.”
Literal, “Nagselyo kag sumbanan.”
Tan-awa sa Glossary ang “Dihog.”
Niini ug sa ubos, ang “Nilo” nagtumong sa suba ug sa mga kanal niini alang sa irigasyon.
Literal, “tangbo.”
Literal, “bat-ang.”
Literal, “siya.”
Literal, “Nabucodorosor,” lahi nga espeling.
Literal, “Nabucodorosor,” lahi nga espeling.
O “hatagan nakog kusog ang.”
Lagmit nagtumong sa mga Israelinhon nga nakig-alyansa sa Ehipto.
Literal, “Nabucodorosor,” lahi nga espeling.
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
O “Mempis.”
O “pangulo.”
Ang Tebes.
O “Mempis.”
Ang Heliopolis.
O “Dugangan nako ang gahom.”
Sa atubangan sa hari sa Babilonya.
Literal, “ka.”
O “lubnganan.”
O “Sheol.” Tan-awa sa Glossary.
O “Sheol.” Tan-awa sa Glossary.
O “lubnganan.”
O “Sheol.” Tan-awa sa Glossary.
Literal, “iyang bukton.”
O “may lambungay nga batang leyon.”
Literal, “sa ilang.”
Literal, “Ug ang kasapaan mapuno gikan (uban) kanimo.”
O “lubnganan.”
O “Sheol.” Tan-awa sa Glossary.
O “lubnganan.”
O “lubnganan.”
O “lubnganan.”
Literal, “niyang.”
Literal, “iyang.”
O “Sheol.” Tan-awa sa Glossary.
Lagmit nagtumong sa mga manggugubat nga gilubong uban ang ilang espada ug ang pasidungog alang sa sundalo.
O “lubnganan.”
O “pangulo.”
O “lubnganan.”
Literal, “magkuha kaniya.”
Literal, “ang iyang dugo mahianha sa iyang kaugalingong ulo.”
O “papanubagon nako ang tigbantay alang sa.”
O “inhustisya.”
Literal, “Dili na hinumdoman ang.”
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
O “sila nagsulti nga may kaibog.”
Panapton nga gama sa balhibo sa karnero.
O “bawion nako ang akong mga karnero gikan sa ilang kamot.”
O “moatiman.”
Literal, “alang sa usa ka ngalan.”
O “pangabugho.”
Literal, “ingong pagkaon.”
Literal, “sa nahibilin; mga nanghibilin.”
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
Kasingkasing nga mosunod sa paggiya sa Diyos.
O posible, “Sama sa ihalad nga mga panon sa karnero sa Jerusalem.”
O “gininhawa; espiritu.”
O “direksiyon.”
O “espiritu.”
O “nga iyang kaubanan.”
O “nga iyang kaubanan.”
Literal, “ang mga anak nga lalaki sa imong katawhan.”
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
Literal, “mga anak nga lalaki.”
O “prinsipe.”
O “puloy-anan; balay.”
O “ibabaw.”
O “pangulong prinsipe.”
O “pangulong prinsipe.”
Sagad, dala kini sa mga magpapana.
Literal, “bantay.”
O “ipatawag.”
O “nga bukas ang kabaryohan.”
O “may lambungay nga batang leyon.”
O “Makig-atubang ko kaniya sa hukmanan uban ang.”
O “pangulong prinsipe.”
Sagad, dala kini sa mga magpapana.
O posible, “mga sungkod,” mga bunal nga talinis ug tumoy nga gigamit ingong hinagiban.
O “Walog sa mga Panon ni Gog.”
Kahulogan, “Mga Panon.”
Literal, “kamot.”
Literal, “ipakita nako ang akong eksklusibong debosyon alang sa.”
Tan-awa ang Apendise B14.
Literal, “ibutang ang imong kasingkasing sa.”
Literal, “balay.” Kini ang gigamit sa kapitulo 40-48 kon ang “balay” nagtumong sa katibuk-ang templo o sa mismong templo.
Literal, “pangsukod nga tangbo nga unom ka maniko, usa ka maniko ug usa ka dapal.” Kini nagtumong sa taas nga maniko. Tan-awa ang Apendise B14.
Posibleng nagtumong sa ibabaw sa bungbong sa lawak sa mga bantay.
O “mga lawak.”
Literal, “gilapdon.”
O posible, “12.”
Literal, “sa templo.” Sa kapitulo 41 ug 42, kini nga ekspresyon nagtumong sa gawas nga sangtuwaryo (Balaan) o sa tibuok sangtuwaryo (ang templo lakip ang Balaan ug Labing Balaan).
Nagtumong kini sa taas nga maniko. Tan-awa ang Apendise B14.
Sa sulod nga sangtuwaryo, o sa Labing Balaan.
Dayag nga hiktin kini nga agianan sa palibot sa templo.
O “mga lawak.”
Tinukod sa kasadpan sa sangtuwaryo.
O “may lambungay nga batang leyon.”
Literal, “Ang haligi sa pultahan.” Dayag nga nagtumong kini sa entrada sa Balaan.
Dayag nga nagtumong sa Labing Balaan.
Literal, “gitas-on.”
Nagtumong kini sa taas nga maniko. Tan-awa ang Apendise B14.
O “sa mga lawak.”
Sumala sa Gregong Septuagint, “100 ka maniko ang gitas-on.” Ang Hebreohanong teksto mabasa: “Dalan nga usa ka maniko.” Tan-awa ang Apendise B14.
Literal, “sa gilapdon.”
Literal, “sulod nga balay.”
Tan-awa ang Apendise B14.
O posible, “siya.”
Literal, “balay.”
Literal, “sukdon ang sumbanan.”
Nagtumong kini sa taas nga maniko. Tan-awa ang Apendise B14.
Ang usa ka dangaw maoy mga 22.2 sentimetros (8.75 pulgadas). Tan-awa ang Apendise B14.
Nagtumong sa katawhan.
Literal, “ibutang ang imong kasingkasing sa.”
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
Panapton nga gama sa balhibo sa karnero.
O “balaang mga lawak.”
Literal, “mabalaan ang.”
O “birhen.”
Nagtumong kini sa taas nga maniko. Tan-awa ang Apendise B14.
O “Ang sulod sa tanang utlanan niini.”
Literal, “500 por 500.”
O “20 ka lawak.”
Tan-awa ang Apendise B14.
Tan-awa ang Apendise B14.
Tan-awa ang Apendise B14.
Tan-awa ang Apendise B14.
Tan-awa ang Apendise B14.
O “mina.” Tan-awa ang Apendise B14.
Tan-awa ang Apendise B14.
O “lebadura.” Tan-awa sa Glossary.
Tan-awa ang Apendise B14.
Tan-awa ang Apendise B14.
Tan-awa ang Apendise B14.
O “balaang mga lawak.”
Literal, “balaanon ang.”
Nagtumong kini sa taas nga maniko. Tan-awa ang Apendise B14.
O “Kining upat ug ang upat ka tinukod niini samag sukod.”
Nagtumong kini sa taas nga maniko. Tan-awa ang Apendise B14.
O “desyertong kapatagan.”
Literal, “ang duha ka sapa.”
Ang Mediteranyo.
Literal, “mapanunod, ang matag usa sama sa iyang igsoon.”
Literal, “nahulog.”
Patayng Dagat.
Literal, “habagatang bahin pahabagatan.”
Ang Walog sa Ehipto. Tan-awa sa Glossary.
Literal, “habagatang bahin pahabagatan.”
O “utlanan sa Hamat.”
O “utlanan sa Hamat.”
Nagtumong kini sa taas nga maniko. Tan-awa ang Apendise B14.
O “dili balaan alang.”
Ang Walog sa Ehipto. Tan-awa sa Glossary.
Ang Mediteranyo.