守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 使徒行传 23
  • 圣经新世界译本(精读本)

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

使徒行传内容概要

    • M. 保罗在耶路撒冷被囚(21:18-23:35)

      • 保罗按照长老们的建议去做(21:18-26)

      • 圣殿里爆发骚乱;保罗被罗马军兵逮捕(21:27-36)

      • 保罗获准对民众讲话(21:37-40)

      • 保罗在民众面前申辩;讲述自己归信的经历(22:1-21)

      • 保罗善用自己的罗马公民权(22:22-29)

      • 公议会召开会议(22:30)

      • 保罗在公议会面前讲话(23:1-10)

      • 保罗受到主的鼓励(23:11)

      • 犹太人密谋杀害保罗(23:12-22)

      • 罗马士兵将保罗护送到凯撒里亚(23:23-35)

使徒行传 23:1

  • 我……处事为人 原文是希腊语动词po·li·teuʹo·mai的一个词形,可以翻译为“以公民身份处事为人”。(《王国行间对照译本》)保罗的意思是,他处事为人向来都循规蹈矩,就像好公民会遵守自己国家的法律一样。罗马公民一般都会积极地参与国家事务,因为他们很重视自己的公民权,而拥有公民权就意味着既能享有某些权利也要担负某些责任。(徒22:25-30)在本节经文,保罗描述自己怎样“在上帝面前”处事为人,他这样说可能是暗示自己的首要身份是上帝王国的公民。(腓3:20;参看腓1:27及脚注,那里也用了同一个希腊语动词)

参考经文

  • +徒 24:15, 16; 林后 1:12; 提后 1:3; 来 13:18; 彼前 3:16

索引

  • 出版物索引

    w73 3/15 177; w73 5/1 272; w64 2/1 95

使徒行传 23:2

参考经文

  • +约 18:22

索引

  • 检索手册

    《作见证》187页

    《洞悉圣经》(下册)716页

  • 出版物索引

    《作见证》 187;《洞悉下》 716

使徒行传 23:3

脚注

  • *

    又译“你这道粉饰过的墙”。

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)716页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 716;

    w61 6/15 383

使徒行传 23:4

索引

  • 出版物索引

    w61 6/15 383

使徒行传 23:5

参考经文

  • +出 22:28

索引

  • 检索手册

    《作见证》187页

    《洞悉圣经》(下册)716页

    《守望台》

    2002/11/1刊5页

    1990/7/15刊23页

  • 出版物索引

    《作见证》 187;《洞悉下》 716;《守》02 11/1 5;《守》90 7/15 23;

    w72 11/1 651; w64 2/1 95; w61 6/15 383

使徒行传 23:6

  • 我是法利赛派的 当时在场的一些人认识保罗(徒22:5),所以当他称自己为“法利赛派的子孙”时,他们肯定明白他的意思是自己跟法利赛派的人有共同的背景。这些隶属法利赛派的公议会成员明白,保罗不是在骗他们说自己仍然是法利赛派的人,因为他们都知道保罗现在是个热心的基督徒。保罗在这个场合说“我是法利赛派的”,他的话可以从相对的意义上去理解。由于保罗跟法利赛派的人一样都相信复活,所以在这个意义上,他是法利赛派而不是撒都该派的。保罗这样说,就突显了自己跟在场的法利赛派之间的共同点。保罗提出复活这个具有争议性的话题,看来是希望赢得某些公议会成员的支持,而这个策略果然奏效了。(徒23:7-9)此外,保罗在使徒行传23:6这里说的话,跟他后来在亚基帕王面前申辩时介绍自己的话也是一致的。(徒26:5)保罗在罗马写信给腓立比的基督徒时,再次提到自己曾经属于法利赛派。(腓3:5;另见徒15:5的注释)

参考经文

  • +徒 26:4, 5; 腓 3:4, 5

索引

  • 检索手册

    《作见证》187-188页

    《洞悉圣经》(上册)97页

    《守望台》

    2005/4/15刊31页

  • 出版物索引

    《作见证》 187-188;《洞悉上》 97;《守》05 4/15 31;

    w66 5/15 319; w65 8/15 490; w64 2/1 95

使徒行传 23:8

参考经文

  • +徒 4:1, 2

索引

  • 出版物索引

    w66 5/15 319

使徒行传 23:9

参考经文

  • +徒 22:6, 7, 17, 18

索引

  • 检索手册

    《作见证》188页

    《洞悉圣经》(上册)213页

  • 出版物索引

    《作见证》 188;《洞悉上》 213

使徒行传 23:10

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)52-53页

    《洞悉圣经》(下册)542页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 52-53;《洞悉下》 542

使徒行传 23:11

参考经文

  • +徒 18:9
  • +徒 19:21; 27:23, 24; 28:23, 30, 31

索引

  • 检索手册

    《作见证》191页

    《守望台》(研读版)

    2020/11刊13页

    《洞悉圣经》(上册)1012页

    《守望台》

    1990/7/15刊24页

    1988/2/1刊13-14页

  • 出版物索引

    《作见证》 191;《守》20.11 13;《洞悉上》 1012;《守》90 7/15 24;《守》88 2/1 14;

    w62 11/15 701

使徒行传 23:12

  • 赌咒 又译“发誓”。原文用的希腊语词a·na·the·ma·tiʹzo看来是指立下誓言,公开表示自己如果不履行誓言或者说的是假话,就会受到诅咒。

参考经文

  • +徒 9:23

索引

  • 检索手册

    《作见证》191页

    《洞悉圣经》(下册)1219页

  • 出版物索引

    《作见证》 191;《洞悉下》 1219

使徒行传 23:14

  • 长老 在这里指犹太国族中带头的人,而圣经常常把这些人跟祭司长和抄经士一并提及。(另见太16:21的注释)

    赌咒 又译“发誓”。(另见徒23:12的注释)

使徒行传 23:16

索引

  • 检索手册

    《聚会手册》

    2019/1刊3页

    《洞悉圣经》(上册)52-53页

  • 出版物索引

    《聚会手册》19.01 3;《洞悉上》 52-53;

    w75 3/1 152

使徒行传 23:20

参考经文

  • +徒 23:15

使徒行传 23:21

  • 赌咒 又译“发誓”。(另见徒23:12的注释)

参考经文

  • +徒 23:12

索引

  • 检索手册

    《作见证》190-191页

  • 出版物索引

    《作见证》 190-191

使徒行传 23:23

  • 晚上9点 9点,直译“第三个小时”,这是从日落开始计算的。犹太人把夜晚划分为12个小时,而这里是圣经唯一一次具体提到晚上的某个“小时”。(参看徒16:25,33;另见可13:35的注释)《希腊语经卷》的其他经文通常用“更”来表示晚上的时间,采用的是希腊人和罗马人的做法。(路12:38;另见太14:25的注释;可6:48的注释)

多媒体资料

  • 罗马人用的矛

索引

  • 检索手册

    《作见证》191页

    《洞悉圣经》(下册)859页

  • 出版物索引

    《作见证》 191;《洞悉下》 859;

    g73 3/8 30

使徒行传 23:24

参考经文

  • +徒 24:27

使徒行传 23:25

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)856页

    《守望台》

    2001/12/15刊22页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 856;《守》01 12/15 22

使徒行传 23:26

  • 克劳狄·吕西亚写信给总督腓力斯:向大人请安! 这句话采用了古代书信的开头常用的格式:先说明写信人是谁,再提到信是写给谁的,最后是惯常的问候语,即希腊语词khaiʹro。这个词可以直译为“欢乐”,意思是“愿你一切安好!”,常常出现在圣经以外的纸莎草纸书信里。在本节经文,这个词翻译为“向……请安”是恰当的。在使徒行传15:23和雅各书1:1,同一个希腊语词也出现在书信的开头,译作:“你们好!”(另见徒15:23的注释)

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)855页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 855

使徒行传 23:27

  • 罗马公民 直译“罗马人”。(另见徒16:37;22:25的注释)

参考经文

  • +徒 16:37; 22:25
  • +徒 21:31-33

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)856页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 856

使徒行传 23:28

参考经文

  • +徒 22:30

使徒行传 23:29

参考经文

  • +徒 25:19
  • +徒 25:25; 26:31, 32

使徒行传 23:30

参考经文

  • +徒 23:16

使徒行传 23:31

参考经文

  • +徒 23:23, 24

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)54-55页

    《洞悉圣经》(下册)682页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 54-55;《洞悉下》 682

使徒行传 23:33

索引

  • 出版物索引

    g73 3/8 30

使徒行传 23:34

参考经文

  • +徒 21:39; 22:3

使徒行传 23:35

  • 宫殿 希腊语是prai·toʹri·on(源自拉丁语praetorium),这个词在福音书和使徒行传里用来指宫殿或府第。由于罗马将军住的帐篷被称为praetorium,这个词后来被用来指行省总督的府第,而在本节经文指的是大希律王在凯撒里亚建造的一座宫殿。在这个时候,也就是公元56年左右,这座宫殿用作罗马总督的官邸。(另见太27:27的注释)

参考经文

  • +徒 24:1

译本对照

点击经节数字,查看该节经文在其他圣经译本中的译法

引文

徒 23:5出 22:28

总类

徒 23:1徒 24:15, 16; 林后 1:12; 提后 1:3; 来 13:18; 彼前 3:16
徒 23:2约 18:22
徒 23:6徒 26:4, 5; 腓 3:4, 5
徒 23:8徒 4:1, 2
徒 23:9徒 22:6, 7, 17, 18
徒 23:11徒 18:9
徒 23:11徒 19:21; 27:23, 24; 28:23, 30, 31
徒 23:12徒 9:23
徒 23:20徒 23:15
徒 23:21徒 23:12
徒 23:24徒 24:27
徒 23:27徒 16:37; 22:25
徒 23:27徒 21:31-33
徒 23:28徒 22:30
徒 23:29徒 25:19
徒 23:29徒 25:25; 26:31, 32
徒 23:30徒 23:16
徒 23:31徒 23:23, 24
徒 23:34徒 21:39; 22:3
徒 23:35徒 24:1
  • 圣经新世界译本(精读本)
  • 阅读 新世界译本 (nwt)
  • 阅读 新世界译本 (bi12)
  • 阅读 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
圣经新世界译本(精读本)
使徒行传 23:1-35

使徒行传

23 保罗注视着公议会的人,说:“各位弟兄,我在上帝面前,向来都本着良心处事为人,无愧于心+,直到今天。”2 大祭司亚拿尼亚一听见,就吩咐站在旁边的人打他的嘴+。3 保罗对他说:“你这个虚伪的人*,上帝要打击你。你一边坐着根据法典审判我,一边又违反法典下令打我吗?”4 站在旁边的人说:“你竟敢侮辱上帝委任的大祭司?”5 保罗说:“弟兄们,我不知道他是大祭司。圣经上写着:‘不可侮辱人民的首领+。’”

6 保罗知道他们有些是撒都该派的,有些是法利赛派的,就在公议会里大声说:“各位弟兄,我是法利赛派的+,是法利赛派的子孙。我今天是为了死人复活这个希望受审判的。”7 他说完这句话,法利赛派和撒都该派就争执起来,结果分裂了。8 这是因为撒都该派一向说没有复活,没有天使,也没有灵体,但法利赛派却说这三样都有+。9 他们大吵大闹,有几个法利赛派的抄经士站起来,激烈地争辩说:“我们找不出这个人做了什么错事,说不定有灵体或者天使告诉了他什么+……”10 争执越来越激烈,将军怕保罗被他们撕碎,就派一队士兵下去,把保罗从人群中救出来,带到军营。

11 当天晚上,主站在保罗身边,说:“你要鼓起勇气!+你在耶路撒冷为我作了彻底的见证,也要在罗马为我作证+。”

12 天亮后,犹太人策划了阴谋+,赌咒说,不先杀掉保罗就不吃不喝。13 发誓策划这个阴谋的,共有40多人。14 他们去见祭司长和长老,说:“我们已经郑重赌咒,不先杀掉保罗,就什么东西也不吃。15 现在你们要跟公议会一起告诉将军,请他把保罗带到你们这里来,假装要更彻底查明他的案件。我们会准备好,在他到达以前就把他杀掉。”

16 保罗的外甥听说他们设下埋伏,就进军营去告诉保罗。17 于是保罗叫了一个军官来,说:“请你带这个年轻人去见将军,他有事要禀告。”18 军官就带他去见将军,说:“那个叫保罗的囚犯请我带这个年轻人来见你,他有事要禀告。”19 将军拉住他的手,走到一旁,私下问他:“你有什么事要告诉我?”20 他回答:“犹太人已经约定,要请你明天把保罗带去公议会,假装要更彻底地查明他的案件+。21 你千万不要听他们的话,因为有40多人埋伏起来在等保罗。他们已经赌咒,不先杀掉保罗,就不吃不喝+。现在他们都准备好了,只等你答应。”22 将军吩咐他说:“不要让任何人知道你把这些事告诉了我。”然后,将军就让他走了。

23 将军召了两个军官来,说:“安排200个步兵,70个骑兵,200个长矛手,晚上9点出发去凯撒里亚。24 另外,要给保罗备好马匹,护送他到总督腓力斯那里+。”25 将军还写了一封公函说:

26 “克劳狄·吕西亚写信给总督腓力斯:向大人请安!27 这个人被犹太人抓住,险些被他们杀死。由于我得知他是罗马公民+,所以马上带了一队士兵赶去把他救了出来+。28 我想知道他们为什么指控他,于是带他下到他们的公议会+。29 我查出他被人指控的,不过是跟他们法典有关的问题+,根本不是什么该被处死或囚禁的罪名+。30 后来我得知有人密谋害他+,就马上送他到你那里去,并吩咐指控他的人要在你面前控诉他。”

31 于是士兵按照吩咐把保罗接走+,连夜送到安提帕底。32 第二天,骑兵继续护送保罗,其他士兵都回军营去了。33 骑兵到了凯撒里亚,把公函呈给总督,把保罗交给他。34 总督读了公函,问保罗来自哪个行省,知道了保罗是从西利西亚来的+。35 总督说:“等指控你的人也来了,我就会仔细听你辩白+。”于是他下令把保罗拘押在希律的宫殿里。

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享