西马库斯的希腊语译本与上帝名字的四个希伯来字母
这里展示的是公元3或4世纪一份羊皮纸残片的部分内容,上面写的是翻译成希腊语的诗篇69:30,31(在《七十子译本》是诗篇68:31,32),这些经文取自西马库斯在公元2世纪完成的译本。这份残片(P. Vindobonensis Greek 39777)现藏于维也纳的奥地利国家图书馆。这里展示的部分在希腊文字中有两处出现了用古希伯来字母书写的上帝的名字(即图中红框标示的文字:以及)。马利亚说出记载在路加福音1:46的话时,也许想到诗篇69:30,31,而后者的希伯来语原文包含上帝的名字。此外,西马库斯的希腊语译本表明,早期基督徒能够读到的《希伯来语经卷》的希腊语古译本也包含了上帝的名字。路加在记录马利亚的话时,无论他引用的是圣经的希伯来语原文,还是诗篇的希腊语译文,引文中理应都包含上帝的名字。因此,《新世界译本》在路加福音1:46使用上帝的名字是有充分理由的。(另见路1:46的注释以及附录C)
鸣谢:
ÖNB Wien: G 39.777
相关经文:
路1:46