-
马太福音 2:23和合本
-
-
23 到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这是要应验先知所说,他将称为拿撒勒人的话了。
-
-
马太福音经文索引1956-1985
-
-
2:23 im 38; w65 8/1 479; pa 125
-
-
照亮世人的真光耶稣的一生:影片索引
-
-
耶稣一家在拿撒勒定居(gnj 1 59:34-1:03:55)
-
-
马太福音第2章注释圣经新世界译本(精读本)
-
-
拿撒勒 意思可能是“萌芽的市镇”。拿撒勒这个小镇位于下加利利。耶稣在地上时,大多数时间都在这里居住。
先知们说的话:“他要叫做拿撒勒人。” 希腊语“拿撒勒人”这个词语可能源自希伯来语“新芽”。马太在这里提到的看来是先知以赛亚写下的话。(赛11:1)根据以赛亚书,上帝承诺派来的弥赛亚被称为耶西的残干长出的“新芽”(希伯来语是neʹtser)。既然马太说的是“先知们”,他说的就不止是一个先知,也可能包括耶利米和撒迦利亚。耶利米曾经把大卫的一个后代称为“正义的新芽”。(耶23:5;33:15)撒迦利亚则预告,有一个“称为‘新芽’的人”会做君王兼祭司。(亚3:8;6:12,13)“拿撒勒人”这个词被用来称呼耶稣,后来也被用来称呼他的门徒。
-