守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 馬可福音 7
  • 聖經新世界譯本(精讀本)

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

馬可福音內容概要

    • E. 耶穌在加利利擴展傳道工作,並前往北部和東部地區傳道(6:1-9:50)

      • 耶穌在家鄉不被接受(6:1-6)

      • 耶穌派十二使徒出去傳道,並給他們傳道指示(6:7-13)

      • 施浸者約翰被殺(6:14-29)

      • 耶穌使5000個男人吃飽(6:30-44)

      • 耶穌走在水面上(6:45-52)

      • 在革尼撒勒治病(6:53-56)

      • 譴責人的傳統(7:1-13)

      • 從心裡出來的才玷污人(7:14-23)

      • 耶穌治好一個腓尼基女人的女兒(7:24-30)

      • 耶穌在德卡波利斯治好一個聾人(7:31-37)

      • 耶穌使約4000個男人吃飽(8:1-10)

      • 法利賽派的人要求看從天上來的神跡(8:11-13)

      • 耶穌警告人要提防法利賽派和希律的酵(8:14-21)

      • 在伯賽大治好一個盲人(8:22-26)

      • 在前往凱撒里亞腓立比的路上,彼得指出耶穌是基督(8:27-30)

      • 耶穌預告自己的死亡和復活(8:31-33)

      • 真正跟從耶穌的人要怎樣做(8:34-9:1)

      • 耶穌改變形貌(9:2-8)

      • 「以利亞已經來了」(9:9-13)

      • 耶穌治好一個被邪靈附身的男孩(9:14-29)

      • 耶穌第二次預告自己的死亡和復活(9:30-32)

      • 門徒爭論誰最大(9:33-37)

      • 「不反對我們的,就是支持我們了」(9:38-41)

      • 絆腳石(9:42-48)

      • 「你們裡面要有鹽」(9:49,50)

馬可福音 7:1

參考經文

  • +太 15:1

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)710,717頁

    《耶穌是道路》136頁

  • 出版物索引

    《道路》 136;《洞悉上》 710, 717;《人物》 56

馬可福音 7:2

  • 用不潔的手,就是沒有洗過的手 馬可在本節經文以及第3和第4節的解釋,對那些不熟悉「不潔的手」這個詞,或不了解猶太人的洗手儀式的讀者應該很有幫助。(另見「馬可福音簡介」)這種洗手儀式是為了遵循傳統,而不是出於衛生的考慮。後來寫成的《巴比倫塔木德》說,飯前不洗手就等同於跟娼妓發生關係,還說輕看洗手的人會「從世上被連根拔起」。

馬可福音 7:3

  • 洗手 摩西法典規定,祭司無論是在祭壇前服務還是進入會幕,都要先洗手洗腳。(出30:18-21)不過,正如馬可福音7:2的注釋說明的那樣,在耶穌的時代,法利賽派和其他猶太人在舉行潔淨禮時都墨守前人的傳統。在四福音書中,只有馬可福音提到這種洗手儀式要求人「洗手到手肘」。

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)253頁

    《洞悉聖經》(下冊)566頁

    《守望台》

    1989/10/15刊25頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 253;《洞悉下》 566;《守》89 10/15 25;

    w80 11/1 5; w62 7/15 445

馬可福音 7:4

  • 用水使自己潔淨 很多古抄本在這裡使用了希臘語詞ba·ptiʹzo,意思是「使……浸入[水中]」。這個詞在大部分情況下指基督徒的浸禮,不過在路加福音11:38,這個詞用來指源自猶太傳統的各種繁雜重複的潔淨禮。其他一些古抄本在這裡用的則是希臘語詞rhan·tiʹzo,意思是「灑……」或「為了使……潔淨而灑……」。(來9:13,19,21,22)無論哪一種抄本的寫法是正確的,基本意思都一樣:虔誠的猶太人如果不先舉行某種潔淨禮就不會吃飯。在耶路撒冷有考古證據顯示,當時的猶太人會舉行沐浴禮。這個發現表明,「用水使自己潔淨」也可以翻譯成「使自己浸入[水中]」,但前提是原文用的是ba·ptiʹzo這個動詞。

    為……施行浸禮 又譯「把……浸入水中」。希臘語是ba·pti·smosʹ,在這裡用來描述耶穌時代虔誠的猶太人舉行的潔淨禮。他們會為進餐時使用的杯、壺、銅器「施行浸禮」,也就是把它們浸入水中。

參考經文

  • +太 23:25; 路 11:38, 39

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1997/6/15刊13頁

    1989/10/15刊25頁

    1989/1/15刊11頁

  • 出版物索引

    《聖經問答》 110;《守》97 6/15 13;《守》89 1/15 11;《守》89 10/15 25;

    w80 11/1 5; w78 10/1 31; g67 5/8 31; w62 7/15 445

馬可福音 7:5

參考經文

  • +太 15:2

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2016/8刊30頁

    《耶穌是道路》136頁

  • 出版物索引

    《道路》 136;《守》16.08 30;《人物》 56;

    w60 10/15 314

馬可福音 7:6

  • 虛偽的人 見太6:2的注釋。

參考經文

  • +太 15:7-9

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)1239頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 1239

馬可福音 7:7

參考經文

  • +賽 29:13

馬可福音 7:8

參考經文

  • +加 1:14; 西 2:8

索引

  • 出版物索引

    w74 2/15 119

馬可福音 7:9

參考經文

  • +太 15:3-6

索引

  • 檢索手冊

    《永遠享受美好的生命》14課

    《守望台》

    1990/11/1刊11頁

  • 出版物索引

    《美好生命》 14;《守》90 11/1 11;

    gh 47; w74 2/15 119

馬可福音 7:10

腳注

  • *

    又譯「孝敬」。

參考經文

  • +出 20:12; 申 5:16; 弗 6:2
  • +出 21:17; 利 20:9; 箴 20:20

馬可福音 7:11

  • 科珥班 希臘語是kor·banʹ,源自希伯來語詞qor·banʹ,意思是「祭物」。這個希伯來語詞常常出現在利未記和民數記,既可以指有血的祭物,也可以指沒有血的祭物。(利1:2,3;2:1;民5:15;6:14,21)相關的希臘語詞kor·ba·nasʹ出現在馬太福音27:6,譯作「聖殿的寶庫」。(另見太27:6的注釋)

    奉獻給上帝的禮物 抄經士和法利賽派的人主張,一個人如果把金錢、產業等東西預留出來,作為奉獻給上帝的禮物,這些東西就屬於聖殿了。按照這個傳統,做兒子的只要聲稱某個東西是為聖殿預留的,就可以把這份要奉獻給上帝的禮物留為己用。看來有些人為了逃避贍養父母的責任,就用這種方式奉獻自己的財產。(可7:12)

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)849頁

    《耶穌是道路》136頁

    《守望台》

    1987/12/1刊14頁

  • 出版物索引

    《道路》 136;《洞悉上》 849;《人物》 56;《守》87 12/1 14;

    w78 12/1 29; w62 7/15 445

馬可福音 7:12

參考經文

  • +提前 5:8

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)849頁

    《耶穌是道路》136頁

    《守望台》

    1987/12/1刊14頁

  • 出版物索引

    《道路》 136;《洞悉上》 849;《人物》 56;《守》87 12/1 14;

    w78 12/1 29

馬可福音 7:13

參考經文

  • +太 15:6
  • +可 7:3

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1989/3/1刊4-5頁

    1987/12/1刊14頁

  • 出版物索引

    《守》89 3/1 4-5;《守》87 12/1 14;

    w78 12/1 29

馬可福音 7:14

參考經文

  • +太 15:10

索引

  • 出版物索引

    《人物》 56

馬可福音 7:15

參考經文

  • +太 15:11; 多 1:15

馬可福音 7:16

  • 有些古抄本在這裡有以下的話:「有耳朵可聽的,都應當聽。」不過,這句話並沒有出現在早期的重要抄本裡。所以,馬可福音的原文顯然沒有這句話。但馬可的確在上帝的指引下寫過一句類似的話。(可4:9,23)有些學者認為,一個抄經士把馬可福音4:9,23的話抄在了這裡,用來呼應第14節的話。(另見附錄A3)

馬可福音 7:17

參考經文

  • +太 15:15-20; 路 8:9, 10

馬可福音 7:18

索引

  • 出版物索引

    w80 11/1 8

馬可福音 7:19

  • 這樣,他表明所有食物都是潔淨的 根據希臘語原文,這句話可以理解為耶穌接著上文說的話。但一般認為,這是馬可在總結耶穌剛剛說完的話有什麼含意。這句話不是說,耶穌宣稱猶太人現在可以吃那些被摩西法典定為不潔的食物了。法典在耶穌犧牲之前一直有效;為了理解馬可的話,一定要考慮這個歷史背景。(利11章;徒10:9-16;西2:13,14)墨守傳統的宗教領袖覺得,如果一個人用餐前不先舉行繁複的潔淨禮,就連「潔淨」的食物也會使他不潔。但這些潔淨禮並不是法典要求的。所以馬可的意思顯然是,耶穌是在宣稱,摩西法典定為「潔淨」的食物,不會只因為一個人沒有根據前人的傳統舉行繁複的洗手儀式,就使他受到玷污。此外有些人認為,馬可的這句話也是在說,耶穌當時的話對日後的基督徒有什麼意義。馬可寫下福音書時,彼得已經在一個異象裡聽到了一句話,意思跟馬可在這裡說的話差不多。當時有聲音對彼得說,從前那些被摩西法典定為污穢不潔的食物,已經被上帝「視為潔淨」了。(徒10:13-15)無論是哪一種理解,這句話看來都是馬可在上帝的指引下對耶穌的話進行的總結,而不是耶穌說的話。

索引

  • 出版物索引

    w79 2/15 31-2

馬可福音 7:20

參考經文

  • +太 15:18

馬可福音 7:21

  • 淫亂 見太15:19的注釋。

參考經文

  • +創 6:5; 8:21; 耶 17:9

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)469頁

    《守望台》

    1990/2/15刊25頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 469;《守》90 2/15 25;

    w73 8/1 457

馬可福音 7:22

  • 通姦 這裡的原文是複數。(另見詞語解釋)

    無恥的行為 又譯「肆無忌憚的行徑」。希臘語是a·selʹgei·a,指的是嚴重違反上帝法律的行為,而且當事人厚顏無恥、明目張膽地顯出蔑視的態度。(另見詞語解釋)

    眼紅別人 直譯「眼睛不好」或「眼睛邪惡」。在這裡,希臘語原文「眼睛」代表人的意圖、傾向和感情。「眼紅別人」也可以翻譯為「嫉妒」。(另見太6:23;20:15的注釋)

索引

  • 出版物索引

    w80 11/1 8; w73 8/1 457

馬可福音 7:23

參考經文

  • +加 5:19-21

索引

  • 出版物索引

    w80 11/1 8; w73 8/1 457

馬可福音 7:24

參考經文

  • +太 15:21

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)540頁

    《耶穌是道路》138頁

  • 出版物索引

    《道路》 138;《洞悉下》 540;《人物》 57

馬可福音 7:25

腳注

  • *

    直譯「不潔的靈體」。

參考經文

  • +太 15:22-28

馬可福音 7:26

  • 希臘人 這個女人不是以色列人,她的祖籍可能是希臘。(另見詞語解釋)

    敘利亞的腓尼基 希臘語原文是一個詞,由「敘利亞」和「腓尼基」兩部分組成。之所以有這樣一個名稱,很可能是因為腓尼基曾是羅馬行省敘利亞的一部分。(另見太15:22的注釋,這節經文把這個女人稱為「腓尼基」婦女或「迦南」婦女)

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)514,621頁

    《耶穌是道路》138頁

  • 出版物索引

    《道路》 138;《洞悉下》 514, 621;《人物》 57

馬可福音 7:27

  • 兒女……小狗 根據摩西法典,狗是不潔的動物,因此在聖經中「狗」這個詞常常帶有貶義。(利11:27;太7:6;腓3:2;啟22:15)不過,馬太(15:26)和馬可在記載耶穌這段對話時都用了一個指小形式的詞,意思是「小狗」或「家養的狗」。這也許顯示,耶穌當時用的詞是外族人對家養寵物的暱稱,這樣的用詞讓耶穌所作的對比沒有那麼尖銳。他把以色列人比作「兒女」,把外族人比作「小狗」,顯然是想說明一個優先次序。在既有孩子又有小狗的人家,食物通常會先給孩子。

參考經文

  • +太 10:5, 6; 15:26; 羅 9:4; 弗 2:12

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)621頁

    《守望台》(公眾版)

    2017.5期9頁

    《耶穌是道路》138頁

    《守望台》

    2010/10/15刊4-5頁

    1987/6/1刊13頁

  • 出版物索引

    《道路》 138;《守眾》17.5 9;《洞悉下》 621;《守》10 10/15 4-5;《人物》 57;《守》87 6/1 13

馬可福音 7:29

參考經文

  • +太 15:28

馬可福音 7:30

參考經文

  • +約 4:49-51

馬可福音 7:31

  • 德卡波利斯 見詞語解釋以及附錄B10。

參考經文

  • +太 15:29, 30

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)540頁

    《耶穌是道路》138頁

    《美好的土地》28-29頁

  • 出版物索引

    《道路》 138;《美好的土地》 28-29;《洞悉下》 540;《人物》 57;

    w62 7/15 446

馬可福音 7:32

  • 一個有言語障礙的聾人 只有馬可提到,耶穌治好了這個有言語障礙的聾人。(可7:31-37)

參考經文

  • +太 9:32, 33; 路 11:14

馬可福音 7:33

  • 把他帶到遠離人群的地方 這不是耶穌給人治病時的慣常做法。耶穌這樣做可能是不想讓這個人覺得難堪。他想要用最仁慈的方式幫助這個人。

    吐唾沫 當時有些猶太人和外族人認為吐唾沫是一種治病的方法,有些則認為這個動作表示病人將會得到醫治。所以,耶穌吐唾沫可能只是為了讓那個人知道他即將得到醫治。無論如何,耶穌並不是把自己的唾液當作天然的藥物。

參考經文

  • +可 8:23; 約 9:6

索引

  • 檢索手冊

    《跟隨》154頁

    《親近》94-95頁

    《洞悉聖經》(下冊)423頁

    《耶穌是道路》138頁

    《守望台》

    2000/2/15刊17頁

    1996/3/1刊5-6頁

  • 出版物索引

    《跟隨》 154;《親近》 94-95;《道路》 138;《洞悉下》 423;《守》00 2/15 17;《守》96 3/1 5-6;《人物》 57

馬可福音 7:34

  • 深深嘆息 馬可常常提到耶穌的感受,這些細節可能是感情豐富的彼得告訴他的。(另見「馬可福音簡介」)譯作「深深嘆息」的希臘語動詞可能指邊嘆息邊禱告,這表明耶穌不但非常同情那個人,甚至為全人類遭受的苦難而感到痛苦。羅馬書8:22提到受造的眾生一起「呻吟」,原文就用了一個相關的動詞。

    厄法塔 原文的希臘語詞是由希伯來語轉寫而成的。有人認為,這個詞源自一個希伯來語詞詞根,而後者在以賽亞書35:5譯作「開通」。耶穌用的這個詞肯定給當時在場的一個人(也許是彼得)留下了深刻的印象,這個人後來可能把耶穌的原話告訴了馬可。聖經只有幾次直接引用耶穌的原話,類似的例子是「塔利塔·庫米」。(可5:41)

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)391頁

    《守望台》

    2000/2/15刊17頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 391;《守》00 2/15 17;

    w62 7/15 446

馬可福音 7:35

參考經文

  • +賽 35:5; 太 11:5

索引

  • 出版物索引

    w62 7/15 446; w62 11/1 665

馬可福音 7:36

參考經文

  • +賽 42:2; 太 8:3, 4; 可 5:42, 43
  • +可 1:43-45

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2008/2/15刊28頁

  • 出版物索引

    《守》08 2/15 28;

    w73 3/1 158

馬可福音 7:37

參考經文

  • +徒 14:11
  • +賽 35:5, 6; 太 15:31

索引

  • 出版物索引

    w60 10/1 291

譯本對照

點選經節數字,查看該節經文在其他聖經譯本中的譯法

平行記載

可 7:1太 15:1
可 7:5太 15:2
可 7:6太 15:7-9
可 7:9太 15:3-6
可 7:13太 15:6
可 7:14太 15:10
可 7:15太 15:11
可 7:17太 15:15-20
可 7:20太 15:18
可 7:24太 15:21
可 7:25太 15:22-28
可 7:27太 15:26
可 7:29太 15:28
可 7:31太 15:29, 30
可 7:37太 15:31

引文

可 7:7賽 29:13
可 7:10出 20:12; 申 5:16
可 7:10出 21:17

總類

可 7:4太 23:25; 路 11:38, 39
可 7:8加 1:14; 西 2:8
可 7:10弗 6:2
可 7:10利 20:9; 箴 20:20
可 7:12提前 5:8
可 7:13可 7:3
可 7:15多 1:15
可 7:17路 8:9, 10
可 7:21創 6:5; 8:21; 耶 17:9
可 7:23加 5:19-21
可 7:27太 10:5, 6; 羅 9:4; 弗 2:12
可 7:30約 4:49-51
可 7:32太 9:32, 33; 路 11:14
可 7:33可 8:23; 約 9:6
可 7:35賽 35:5; 太 11:5
可 7:36賽 42:2; 太 8:3, 4; 可 5:42, 43
可 7:36可 1:43-45
可 7:37徒 14:11
可 7:37賽 35:5, 6
  • 聖經新世界譯本(精讀本)
  • 閱讀 新世界譯本 (nwt)
  • 閱讀 新世界譯本 (bi12)
  • 閱讀 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
聖經新世界譯本(精讀本)
馬可福音 7:1-37

馬可福音

7 有些法利賽派的人和幾個抄經士從耶路撒冷來,聚集在耶穌那裡+。2 他們看見耶穌的門徒中有人用不潔的手,就是沒有洗過的手吃東西。3 (原來法利賽派和所有猶太人都緊守前人的傳統,不洗手到手肘,就不吃東西;4 從市場回來,不用水使自己潔淨,就不吃東西。他們還要緊守很多前人的傳統,例如為各種杯、壺、銅器施行浸禮+。)5 法利賽派和抄經士問耶穌:「你的門徒為什麼不遵守前人的傳統,竟然用不潔的手吃東西?+」6 耶穌說:「虛偽的人,以賽亞指著你們說的預言一點也不錯。聖經上寫著:『這個民族口頭上尊敬我,心卻遠離我+。7 他們不斷崇拜我也是沒用的,因為他們把人制定的規條當作教義去教人+。』8 上帝的誡命,你們置之不理;人的傳統+,你們卻緊守不棄。」

9 耶穌還對他們說:「你們為了固守傳統,竟用狡猾的方法來廢棄上帝的誡命+。10 例如摩西說『要尊敬*父母+』,還說『咒罵父母的,必須處死+』。11 你們卻說,任何人都可以告訴父母,『我能奉養你的東西,都做了「科珥班」(意思是奉獻給上帝的禮物)』,12 你們讓人不用再為父母做什麼+。13 這樣,你們用自己傳給人的傳統,使上帝的話語作廢了+。這一類的事,你們做得很多+。」14 耶穌又叫民眾來,對他們說:「你們所有人要聽我說,要明白意思+。15 從外面到人裡面去的,沒有什麼能玷污人,只有從人裡面出來的,才能玷污人+。」16 ---

17 耶穌離開人群,進了一個房子,門徒就問他比喻的意思+。18 耶穌對他們說:「你們也像他們一樣不明白嗎?難道你們不知道,從外面到人裡面去的,沒有什麼能玷污人嗎?19 因為進去的,不是進到心裡去,而是進到肚子,然後排到廁所裡。」這樣,他表明所有食物都是潔淨的。20 他還說:「從人裡面出來的,才能玷污人+。21 因為從裡面,從人心裡出來的+有各種害人的念頭,導致淫亂、偷竊、凶殺、22 通姦、貪婪、惡行、欺詐、無恥的行為、眼紅別人、褻瀆、高傲、無理。23 這一切惡事都是從裡面出來的,能夠玷污人+。」

24 耶穌離開那裡,起程到了泰爾、西頓境內+。他進了一個房子,本不想讓人知道,但還是被注意到了。25 有一個女人,她的小女兒被邪靈*附身。她一聽說耶穌的事,就來跪在他腳前+。26 這個女人是希臘人,出生在敘利亞的腓尼基。她不斷求耶穌把她女兒身上的邪靈趕出去。27 耶穌對她說:「先讓兒女吃飽才行。拿兒女的餅扔給小狗是不對的+。」28 她回答說:「先生,你說得對,可是桌子底下的小狗,也吃孩子吃剩的碎屑呢!」29 耶穌對她說:「因這句話,你可以回去了,邪靈已經從你女兒身上出來了+。」30 她回家去,見孩子躺在床上,邪靈果然走了+。

31 耶穌離開泰爾地區,穿過西頓,經過德卡波利斯境內,回到加利利海一帶+。32 有人帶了一個有言語障礙的聾人+來見耶穌,懇求耶穌把手放在他身上。33 耶穌把他帶到遠離人群的地方,用手指探他的耳朵,並吐唾沫抹他的舌頭+,34 然後抬頭望天,深深嘆息,對他說:「厄法塔。」意思是「開了吧」。35 他的耳朵就開了+,言語障礙也消失了,可以正常說話。36 耶穌吩咐大家不要告訴人+。可是他越吩咐他們,他們越宣揚出去+。37 眾人都非常驚訝+,說:「他做的一切都那麼好。他甚至使聾人聽見,啞巴說話+。」

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享