守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 《守》69 5/1 261-264頁
  • 上帝的名字與基督教國

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

  • 上帝的名字與基督教國
  • 守望台宣揚耶和華的王國-1969年
  • 小標題
  • 相似資料
  • 也許在你的教堂裡
  • 基督教國尊崇上帝的名嗎?
  • 仍然是奧祕
  • 基督教國的失敗
  • 上帝有一個名字嗎?
    守望台宣揚耶和華的王國-1980年
  • A4 《希伯來語經卷》中上帝的名字
    聖經新世界譯本(精讀本)
  • 上帝的名字有什麼遭遇?
    守望台宣揚耶和華的王國-1978年
  • A4 《希伯來語經卷》中上帝的名字
    聖經新世界譯本
查看更多
守望台宣揚耶和華的王國-1969年
《守》69 5/1 261-264頁

上帝的名字與基督教國

當各教會在歐洲的許多宗教建築物裡舉行禮拜時,參加的人可能有時瀏覽一下它們許多華麗的陳設品、精緻的雕刻與及牆上和天花板上的壁畫——歐洲藝術巴羅克時期的遺物。留心觀察的人會留意到許多象徵物,並試圖猜測它們所含的意思。其中一個象徵物令人感覺大惑不解。它是什麼呢?

它時常在裝飾的設計中,被放在最崇高的位置,所以它必然代表一件相當重要的東西或一個重要的人物。它看來好像一個由四個字母組成的字——看來大部分的人對這幾個字母都感到很陌生。這四個字母常常被一個三角形框住而置於一個光芒萬丈的旭日中,不論是畫的抑或是雕刻的。這個甚至教會在舉行禮拜時也沒有提及的神祕象徵物含有什麼意思呢?

字典裡有一個字去形容它,這個字來自希臘文,意思是「四個字母。」它就是「Tetragrammaton」(四字神名)。字典的定義是:「通常被音譯成英文字母YHWH或JHVH的四個希伯來文字母,它們構成聖經中上帝的專有名字。」上帝在聖經中既有一個專有的名字,而牧師卻很少談及它,這豈不是很奇怪嗎?

也許在你的教堂裡

有許多教堂和大教堂,特別是在十六七世紀或甚至更早的時候築成的,均含有上帝的這個四字神名。也許在你的教堂裡也可以找到,你何不查看一下呢?

例如在德國斯坦侯生的教堂裡,天花板上有一幅壁畫描繪一群天使和雲彩,在畫的中央有一個用三角形框住的四字神名。在法蘭克人的瑞士哥斯淮恩斯坦的天主教堂裡,祭壇之上一個金黃色的旭日中也有同樣的象徵物出現。在德國,上帝的專有名字以希伯來文字字母出現的其他地方有:鄂圖柏蘭的教堂;敏斯特圖聖特盧柏特的教區教堂;俄柏普法茲威錫克的天主教教堂;阿爾瓜伊斯尼的貝納狄特教團的僧侶修道院;阿爾瓜拉特刻爾克附近西爾皇宮的宮內禮拜堂;阿爾瓜琴普頓的羅蘭茲教堂。

既然上帝的專有名字重要到當建築那些教堂時被安置在如此顯著的位置。為什麼牧師們不將這四個希伯來文字母向教區裡的人解釋清楚呢?事實上,為什麼牧師們常常故意避免提及它呢?關於這名字,是否有些事令現代的神學家感覺尷尬呢?正如有些人聲稱,現在沒有人知道古代的希伯來人用那幾個母音讀出這名字,這可能是使他們避免用這個名字的原因嗎?不,我們很難將此視為正當的理由,因為如果是這樣,希伯來文聖經中其他所有的專有名字,例如亞伯拉罕、約書亞、麥基洗德等,便都要刪去了。你可以想像一段沒有名字的歷史嗎?

荷蘭的牧師海爾默·盧先承認鑑於上帝的專有名字在原本的聖經裡出現了七千多次這件事實,教士牧師們必須作一個決定。據這位宗教發言人稱,他們所面對的抉擇是,『若非認真接納上帝的名字就是只將它當作一件具有歷史興趣的事。』

在較早的時候,有些牧師顯然很重視這件事。在德國挪德連根教堂的圓頂上,這個名字居於最顯著的地位。在寶登湖附近的賽倫,有一間教堂的天花板上描繪摩西站在燒著的荊棘叢中,並以四字神名作為上帝臨在的徵象。在其他的地方,如珊圖爾教堂,離司徒加二十哩的威爾登堡教堂,巴伐利亞拜拉特琴拿的斯派恩薩僧侶修道院與及福斯頓瑙的循道會教堂裡也有這個名字出現。

在史特拉斯堡的大教堂裡,大鐘的左邊有一個圍著三個字的圓圈,其中一個字是四字神名,其下是「上帝」一詞的希臘文和拉丁文。不但在德國,在羅馬天主教的本家亦有些四字神名出現的例證。在瓦芮斯的聖維多教堂正門之上的三角牆上很當眼的地方刻有這個名字,甚至在羅馬的聖彼得大教堂也至少有兩處地方有這名字出現。

由此看來,我們豈不有理由期望天主教徒對上帝的這個專有名字——既然這個名字在教堂的裝飾上居於如此顯著的地位——有所認識嗎?但是有一個遊客在西班牙托利多的大教堂所得的經驗卻表明事實並非如此。在這間教堂裡,藝術家艾爾格雷考將這個希伯來的四字神名畫在他的一幅著名的壁畫中。作這個遊客的嚮導,巴塞隆納大學的一個教授,卻錯誤地解釋說這四個字是拉丁文的密碼,意思是「榮耀的馬利亞。」

基督教國尊崇上帝的名嗎?

雖然基督教國的天主教教會和基督新教各教會均在他們的禮拜儀式中大量使用聖經的詩篇,但是他們的教友必定時常覺得困惑他們的讚美詩所歌頌的對象究竟是主耶穌基督抑或耶穌基督的父。希伯來文的四字神名在詩篇的原文裡比在其他任何聖經書裡出現得次數更多。詩篇第34篇第3節的話有力地把詩篇的基本主題表明出來:「你們和我當稱耶和華為大,一同高舉他的名。」可是基督教國各教會的崇拜者卻歌頌一個無名的「主。」

牧師不但不顯揚至尊的上帝的名字,反而對上帝的名字絕口不談。事實上神學家約拿·米高利斯——他那十八世紀的希伯來文聖經譯本常常含有德文式的「Jehova」(耶和華)——承認他的「朋友堅持我不應該採用這個外國字。」他沒有透露他的「朋友」是誰,但是他答覆他們說,翻譯者所應有的忠實要求他將上帝的專有名字保留在譯本裡,正如他將其他的專有名字,如亞伯拉罕、以撒和約書亞等,保留在譯本裡一樣。

同時,宗教建築物的改革無法趕得上基督教國的神學家們所受的洗腦。在法國格勒諾勃的大教堂裡,你可以見到這個四字神名在一處地方出現,雖然它被倒置了;在瑞士舒威治州愛恩西頓的耶穌會教堂裡,它亦出現在天花板上。在瑞士奧爾頓的聖馬丁教堂裡,有四字神名通常地出現在顯眼的地方,教堂的裝飾設計家將Jehovah(耶和華)一字整個拼出來。

教士對『唯獨名為耶和華』(詩篇83:18)的上帝的尊敬無疑已大滅。例如英女皇依利沙伯一世是英國天主教教會名義上的首長,姑勿論是對抑或錯,她將英國之得以戰勝西班牙的艦隊歸功於耶和華,因為她的紀念獎章宣告:「הוהי[不是『神』或『主』]刮起他的大風將他們吹散。」但是在她的繼承者英皇雅各統治期間,從事英文《欽定聖經》譯本的翻譯工作的顯要宗教人物卻決定跟隨一個迷信的習慣,差不多在希伯來文四字神名出現的每處地方均一律以「主」或「神」代之。

可是到英國威特島的聖尼古拉禮拜堂遊覽的人卻仍可以在教堂天花板上的顯眼地方見到這個四字神名。在愛丁堡京城的聖馬利大教堂裡,「耶和華」這個名字出現在詩歌班房門之上一塊刻於1614年的碑銘上。普里茅斯城的市紋章上則刻了這句題詞:「耶和華的名是堅固台。」(箴言18:10)甚至倫敦的西敏寺大教堂也有造物主這個希伯來文的四字神名出現。

丹麥和挪威的國王克里斯欽四世(1588-1648年)是基督教國另一個聲稱認識耶和華的君王。在哥本哈根於1642年築成的圓台上,他命人刻了一個謎,它可以譯成:「願正確的道理和公義,耶和華在加了冕的克里斯欽四世心中作指南。」在丹麥的其他地方亦可找到對四字神名的顯著使用:在波荷木島的聖保祿教堂祭壇後方的飾物之上;在唐特和莫格唐特的教堂裡;在哥本哈根的荷爾曼教堂(船塢教堂)的山形外牆上。

克里斯欽王同時將造物主的希伯來四字神名放在希爾洛弗德力斯堡的禮堂天花板上一個顯著的地方。在他於1644年所鑄的一個銀幣上亦刻有「הוהי Justus Judex」或「公義的法官耶和華」等字樣。

在瑞典赫爾辛堡的聖馬利教堂裡,四字神名出現在祭壇前的一條欄干上。在芬蘭赫爾辛基的聖查爾士教堂的西門上,在東波斯尼亞考黑灶基的新教堂喬皮奧大教堂、羅雅市的一間舊教堂和北部的伍盧大教堂裡均可以見到這名字。

作為巴羅克式藝術時期宗教裝飾一部分的四字神名的象徵渡過海洋而傳至美洲。在紐約市三一教區一座建於1776年的聖保祿教堂裡,這個希伯來文的四字神名出現在祭壇之上。同時,你在祭壇之上的圓拱中央與及在代表光芒四射的太陽的渦形燙金裝飾物中亦可以見到它。在華爾街的三一堂裡,祭壇之上的彩色玻璃窗上也可以見到代表上帝的名字的四個字母。

但是,現在基督教國的代表們卻準備忘記上帝的專有名字。在另一方面,上帝所感示的道宣告說:「凡求告[耶和華]名的就必得救。」(羅馬書10:13;約珥書2:32)但是現代派的牧師均懷著一個加拿大牧師所表示的態度:「人們給予上帝的名字也是不重要的。他並不會因為他們稱他為『阿賴,』或甚至像被美洲的印第安人一樣稱他為『神靈,』就較不留意聽他們的禱告。」他們都忽略了一件事實:問題不是人給予上帝什麼名字,而是他親自宣布他的專有名字是什麼。——以賽亞書42:8。

仍然是奧祕

所以基督教國的各教會均對上帝的名字保持緘默的政策。對大部分上教堂的人說來,在教堂裝飾方面佔如此重要地位的四字象徵仍然是個奧祕。也許他們將它看作他們的宗教的另一個奧祕——他們永遠不能夠徹底明白的一些東西。雖然他們反覆背誦主禱文說,「願人都尊你的名為聖,」卻很少崇拜者——不論在西班牙巴拉弗勞格爾-格倫那的教堂,或比利時的亞倫大教堂,盧森堡狄弗丹治和杜地蘭治的教堂或奧國維也納的聖查爾斯大教堂——知道教堂牆上的象徵與他們所作的禱告的關係。

當然,現代的牧師自以為有特別的理由要在宗教禮拜方面避免使用上帝的專有名字。今日是一個宗教聯合的時代,人們所注重的不是一個人的信仰如何而是他願意作多大的讓步,犧牲聖經的原則以期與其他觀點分歧的宗教家謀得虛偽的聯合。在一般離棄聖經的人看來,聖經裡名為耶和華的上帝太嚴格和對人太多約束了,同時對說謊、虛偽和不道德也不夠寬大;他是一個要求他的崇拜者專一地效忠於他的神。——那鴻書1:2。

因此,在翻譯現代的聖經譯本時,基督教國的神學家和翻譯者都喜歡將四字神名或較易明白的耶和華或耶威刪去而改用一些較含糊的字眼,例如「主」等。但是聖經卻指明真實的上帝並沒有別名,雖然它以不同的頭銜去形容他。在聖經裡上帝只有一個專有的名字——一個由他自己宣告出來,同時是我們不可忽視的名字。——出埃及記34:5-7。

基督教國的失敗

基督教國在顯揚上帝自己的名字方面的失敗乃是證明她不中用的一個有力證據。雖然面對著這麼多的例證表明上帝的名字曾一度是受人尊崇的對象,今日的牧師卻將這個名字從他們的禮拜中除去。他們吹毛求疵地為這名字應讀作耶和華、耶威或耶維而爭執,最後則決定忘記它而代之以「主」這個含糊的頭銜。

但是牧師們的這種失職是不容忽視的。很久之前,聖經的上帝宣告說:「我的名在外邦中必尊為大。」(瑪拉基書1:11)他在這個末期興起了他的見證人去大聲宣揚他的名而將其傳到地極。耶和華的基督徒見證人深深了解到他們有責任忠心地跟從最大的見證人耶穌基督的腳蹤。他們記得耶穌基督在地上傳道時『將天父的名指示他的門徒。』(約翰福音17:26)身為至高的上帝手下獻了身的奴僕,他們亦必須宣揚真正的上帝的專有名字與及他對人類和地球所訂的偉大旨意。

[第263頁的圖片]

意大利瓦芮斯的聖維多教堂正面所刻的四字神名

[第264頁的圖片]

耶和華這個名字出現在瑞士奧爾頓的聖馬丁教堂的天花板上

    中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
    登出
    登入
    • 中文繁體(國語)
    • 分享
    • 設定
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用條款
    • 隱私權政策
    • 隱私設定
    • JW.ORG
    • 登入
    分享