馬太福音 5:38 聖經新世界譯本 38 「你們聽過有話說:『以眼還眼,以牙還牙+。』 馬太福音 5:38 聖經新世界譯本 38 「你們聽見有話說:『以眼還眼,以牙還牙+。』 馬太福音 5:38 和合本 38 「你們聽見有話說:『以眼還眼,以牙還牙。』 馬太福音 守望台出版物索引1986-2025 5:38 《聖經問答》 149;《守》14 9/1 8-9;《洞悉上》 1110;《警》 9/10 10-11;《守》90 11/1 13-14 馬太福音 經文索引1956-1985 5:38 w78 12/15 9; w76 5/1 262; w73 12/1 730 馬太福音 耶和華見證人出版物檢索手冊——2019 5:38 《聖經問答》第149篇 《洞悉聖經》(上冊)1110頁 《守望台》2014/9/1刊8-9頁1990/11/1刊13-14頁 《警醒!》2010/9刊10-11頁 馬太福音第5章注釋 聖經新世界譯本(精讀本) 5:38 你們聽過有話說 見太5:21的注釋。 以眼還眼,以牙還牙 這句話出自摩西法典。(出21:24;利24:20)在耶穌的時代,人們濫用這條法律來縱容私下報復的行為。其實,這條法律應該是由法庭而不是個人來執行的。執行這條法律前,案件必須先由負責的審判官審理,然後由審判官決定適當的處罰。(申19:15-21)
5:38 你們聽過有話說 見太5:21的注釋。 以眼還眼,以牙還牙 這句話出自摩西法典。(出21:24;利24:20)在耶穌的時代,人們濫用這條法律來縱容私下報復的行為。其實,這條法律應該是由法庭而不是個人來執行的。執行這條法律前,案件必須先由負責的審判官審理,然後由審判官決定適當的處罰。(申19:15-21)