-
馬太福音 25:34聖經新世界譯本
-
-
34 「到時王會對右邊的說:『你們這些得到我父親賜福的,來承受從世界奠基以來為你們準備好的王國吧。
-
-
馬太福音 25:34和合本
-
-
34 於是王要向那右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國;
-
-
馬太福音經文索引1956-1985
-
-
25:34 w85 8/1 23; su 119; w84 2/1 24-5; w83 7/1 12-3; w80 9/1 11; w79 3/1 21; w78 12/15 26-7; w77 6/15 366, 383; w75 4/15 241; g75 7/8 30; w74 2/15 110; w74 5/15 294; w74 11/1 671; w72 3/15 175; w66 2/1 72, 81; w65 4/15 247; w64 5/15 316; w64 7/15 436; w62 11/1 651; w61 4/1 223; w61 9/1 524; w59 8/1 238
-
-
馬太福音第25章注釋聖經新世界譯本(精讀本)
-
-
承受 譯作「承受」的希臘語動詞的基本意思是,繼承人獲得他有權得到的東西,而這個權利往往基於他跟被繼承人的關係,例如兒子繼承父親的產業。(加4:30)但本節經文,跟《希臘語經卷》出現過這個詞的大部分經文一樣,採用的則是這個詞的廣義,意思是從上帝那裡得到獎賞。(太19:29;林前6:9)
世界奠基 譯作「奠基」的希臘語詞在希伯來書11:11譯作「孕育」,跟譯作「孩子」的希臘語詞一起使用。這個詞在「世界奠基」這個詞組裡,看來指亞當和夏娃孕育並生下孩子這件事。耶穌把「世界奠基」跟亞伯聯繫在一起,而亞伯顯然是人類世界中第一個可以得到救贖的人,他的名字「從世界奠基以來」就已經寫在生命冊上了。(路11:50,51;啟17:8)
王國 在聖經裡,「王國」一詞可以指王治理的地區或國家,也可以指王權、國土,還可以指受王統治。「承受……王國」在這裡的意思是,在上帝王國的統治下得到福分,並在這個王國裡享有幸福的生活。
-