守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 約翰福音 1:4
    聖經新世界譯本
    • 4 生命是通過他而有的,這生命就是人的光+。

  • 約翰福音 1:4
    聖經新世界譯本
    • 4 生命是藉著他而有的+,這生命就是人的光+。

  • 約翰福音 1:4
    和合本
    • 4 生命在他裡頭,這生命就是人的光。

  • 約翰福音
    守望台出版物索引1986-2025
    • 1:4 《守》93 4/1 11

  • 約翰福音
    經文索引1956-1985
    • 1:4 w76 6/15 374; w76 11/15 690-1; w63 4/1 208

  • 約翰福音
    耶和華見證人出版物檢索手冊——2019
    • 1:4

      《守望台》

      1993/4/1刊11頁

  • 照亮世人的真光
    耶穌的一生:影片索引
    • 生命和光是通過「話語」而有的(gnj 1 01:01-02:11)

  • 約翰福音第1章注釋
    聖經新世界譯本(精讀本)
    • 1:4

      生命……光 這兩個主題交織在上帝指引約翰寫下的書卷裡。上帝是生命的源頭,而所有其他生命都是他「通過」耶穌這「話語」創造的。(約1:4)在這個意義上,生命可以說是藉著耶穌基督而有的。另外,也是通過耶穌,上帝讓有罪而難免一死的人類有機會得到永遠的生命。耶穌在這個意義上可以說是「生命」,而這生命成了「人的光」。約翰福音1:9把「話語」稱為「照亮各種人的真光」。人如果跟隨耶穌這「世界的光」,就會「擁有生命的光」。(約8:12)「話語」也是上帝委任的「帶領人得到生命的領袖」,把亮光帶給那些走在通往生命之路上的人。(徒3:15)

      通過他而有 最早期的希臘語抄本在第3和4節並沒有標點符號,因此有些譯本把譯作「而有」的希臘語原文跟第3節的後半句聯繫在一起去理解,表達的意思是:「已有的,沒有一樣不是靠他而有的。」不過,《新世界譯本》的譯法根據的是經過聖經學者校勘的希臘語文本,例如韋斯科特與霍特的文本、內斯特萊與阿蘭的文本,以及聯合聖經公會出版的文本。此外,很多學者的理解都跟《新世界譯本》一致。現在正文的譯法表達的意思是,生命和光都是通過「話語」而開始存在的。(西1:15,16)

      他 指的是「話語」。(另見約1:1的注釋)

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享