使徒行傳 26:10 聖經新世界譯本 10 我在耶路撒冷就這樣做了。我得到祭司長授權後+,把許多聖民關進監牢+。他們被人處決,我也表示支持。 使徒行傳 26:10 聖經新世界譯本 10 我在耶路撒冷也確實做過這樣的事。我得到祭司長授權+,把許多聖民鎖進監裡+;他們被人處決,我投票支持。 使徒行傳 26:10 和合本 10 我在耶路撒冷也曾這樣行了。既從祭司長得了權柄,我就把許多聖徒囚在監裡。他們被殺,我也出名定案。 使徒行傳 守望台出版物索引1986-2025 26:10 《洞悉下》 228;《守》99 6/15 30 使徒行傳 經文索引1956-1985 26:10 w69 2/1 96 使徒行傳 耶和華見證人出版物檢索手冊——2019 26:10 《洞悉聖經》(下冊)228頁 《守望台》1999/6/15刊30頁 使徒行傳第26章注釋 聖經新世界譯本(精讀本) 26:10 表示支持 又譯「投票支持」,直譯「投下一塊石子」,意思是用石子來投票。這裡用的希臘語詞pseʹphos指的是一塊小石頭,在啟示錄2:17譯作「石子」。在當時的法庭上,參與審判的人會用石子來表示自己的判斷,表明自己認為當事人有罪還是無罪。白色的石子表示無罪,黑色的石子表示有罪。
26:10 表示支持 又譯「投票支持」,直譯「投下一塊石子」,意思是用石子來投票。這裡用的希臘語詞pseʹphos指的是一塊小石頭,在啟示錄2:17譯作「石子」。在當時的法庭上,參與審判的人會用石子來表示自己的判斷,表明自己認為當事人有罪還是無罪。白色的石子表示無罪,黑色的石子表示有罪。