守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 《警》05 4/22 31頁
  • 我們該用上帝的名字嗎?

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

  • 我們該用上帝的名字嗎?
  • 警醒!2005年
  • 相似資料
  • 那名字是什麼?
    守望台宣揚耶和華的王國-1965年
  • 上帝叫什麼名字?
    守望台宣揚耶和華的王國-2019年(公眾版)
  • 上帝的名字在較後的時期中
    守望台宣揚耶和華的王國-1980年
  • 上帝的名字在純真崇拜中所居的地位
    守望台宣揚耶和華的王國-1970年
查看更多
警醒!2005年
《警》05 4/22 31頁

我們該用上帝的名字嗎?

1901年,《美國標準譯本》(17世紀《英王欽定本》修訂版)出版了。1902年,《長老會及歸正會評論》就這部譯本發表了一篇評論文章,探討應否在英語聖經裡貫徹使用上帝的名字耶和華。文章評論如下:

「我們不明白,為什麼人們現在仍對這個問題意見紛紜。上帝親自揀選自己的專有 名字,好讓子民認識他。我們認為把這個專有名字改為頭銜式的稱謂,壞處很多。誠然,這個名字的正確讀音和拼寫形式還有不少爭議,也沒有人能肯定『耶和華』這個譯名精確無誤。可是,對於英語讀者來說,『耶和華』就是上帝名字的公認譯法。用雅威或聖經學者目前採納的某些譯名取而代之,不但徒具形式,而且不切實際。我們相信,如果英語讀者在一般人常用的舊約聖經譯本中,初次讀到主『耶和華』這個顯赫的名字,從而了解『耶和華』這個名字的含義,以及他為子民所做的一切事,就會受益良多。」

事實上,許多英語版的聖經譯本都已採用「耶和華」或上帝名字的其他譯法。同樣地,我們也可以在許多非英語聖經譯本中找到上帝的專有名字(見本頁的例子)。關於耶和華這個名字,上帝曾對摩西說:「這是我的名,萬世不變;也是我受人銘記的稱號,代代流傳。」毫無疑問,我們今天應該使用上帝的名字。(出埃及記3:13-15)

[第31頁的圖片]

詩篇83:18的不同譯本

聰加語

紹納語

越南語

西班牙語

印地語

他加祿語

英語

    中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
    登出
    登入
    • 中文繁體(國語)
    • 分享
    • 設定
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用條款
    • 隱私權政策
    • 隱私設定
    • JW.ORG
    • 登入
    分享