Raab
Symbolický výraz, který byl poprvé použit u Joba (9:13; 26:12), kde se překládá jako „útočník“ a „bouřící“ (NS“). Ve druhém z těchto textů poukazuje souvislost a paralelní myšlenka na velkou mořskou obludu. Podobně Izajáš 51:9 spojuje Raab s mořskou obludou: „Nejsi to ty, která rozbila Raab, která probodla mořskou obludu?“
Raab, pyšná, vyzývavá „mořská obluda“ symbolizovala Egypt a jeho faraóna, který se stavěl proti Mojžíšovi a Izraeli. Výše uvedený Izajáš 51 naznačuje v dalším verši, jak Jehova osvobodil Izrael: „Nejsi to ty, která vysušila moře, vody ohromné hloubi? Ta, která z mořských hlubin udělala cestu, aby vyplacení přešli?“ U Izajáše 30:7 je slovo „Raab“ znovu uvedeno do souvislosti s Egyptem. V Žalmu 87:4 se „Raab“ dobře hodí na Egypt jako na prvního ze seznamu Izraelových nepřátel, kde jsou dále Babylón, Filistea, Tyrus a Kuš. Targumy používají v tomto verši výraz „Egypťané“ a v Žalmu 89:10 opisují „Raab“ tak, jako by tento výraz spojovaly s vyzývavým egyptským faraónem, jehož Jehova pokořil. („Aid“)