Africké překlady bible
Nejranější překlady celé Bible do některého z afrických jazyků vznikly v Egyptě. Jsou známé jako koptské překlady a předpokládá se, že pocházejí ze třetího nebo čtvrtého století n. l. Asi o tři století později byla Bible přeložena do etiopštiny.
Stovky jazyků, které neměly písmo a jimiž se mluví jižně od Etiopie a Sahary, musely čekat na příchod misionářů v 19. století. Milníkem se stal rok 1857, kdy Robert Moffat dokončil překlad Bible do jazyku tswana, jímž se mluví na jihu Afriky. Také ji po částech vytiskl na ručním tiskařském lisu. To byla první úplná Bible vytištěná v Africe a také to byl první úplný překlad do afrického jazyka, který předtím neměl psanou podobu. Je zajímavé, že Moffat ve svém překladu použil Boží jméno Yehova. Ve znění z roku 1872 vydaném Britskou a zahraniční biblickou společností je jméno Yehova použito v klíčových výrocích, které pronesl Ježíš, jak jsou zaznamenány v Matoušovi 4:10 a v Markovi 12:29, 30.
Do roku 1990 byla celá Bible přeložena do 119 afrických jazyků a její části jsou dostupné v dalších 434 jazycích.