Watchtower ˗bha 'SËËDHƐ ˗LO ˗DHƐ 'Ö ƐNTƐNƐTÖ ˗TA
Watchtower
'SËËDHƐ ˗LO ˗DHƐ 'Ö ƐNTƐNƐTÖ ˗TA
Yaoba
Ʋ̈
  • Ɛ
  • ɛ
  • Ɩ
  • ɩ
  • Ɲ
  • ɲ
  • Ŋ
  • ŋ
  • Ɔ
  • ɔ
  • Ʋ
  • ʋ
  • Ʋ̈
  • ʋ̈
  • Ӡ
  • ӡ
  • BIBLÖ
  • ˈSËËDHƐ ˗NU
  • ˗BHƆKWËË ˗NU
  • bt ˈˈp. ˗nu 4-5
  • ˈSëëdhɛ ˈö yö ˗a ˈgü ˗wɔn ˗nu

˗A video ˈyaa ˈdhö.

Yi ˗bhawɔn 'to, 'wɔn 'bhaa ˗ya ˗da video 'sü ˗sü 'gü.

  • ˈSëëdhɛ ˈö yö ˗a ˈgü ˗wɔn ˗nu
  • ˗Ka ˗Zlan ˗bha ˗Gblüdëdhɛ ˗nɔɔn pö ka ꞊faan ˈka!›
  • ˈWɔn ˗gɔ ˈsɛɛn˗ ˗nu
  • ZÜDƆDHƐ
  • ˗KƆ ˈˈPIAN 1 : « Vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement ! »
  • ˗KƆ ˈˈPIAN 2 : « Une grande persécution contre l’assemblée éclata »
  • ˗KƆ ˈˈPIAN 3 : « Les gens des nations avaient accepté la parole de Dieu »
  • ˗KƆ ˈˈPIAN 4 : « Envoyés par l’esprit saint »
  • ˗KƆ ˈˈPIAN 5 : « Les apôtres et les anciens se réunirent »
  • ˗KƆ ˈˈPIAN 6 : « Retournons à présent voir les frères »
  • ˗KƆ ˈˈPIAN 7 : « Enseigner en public et de maison en maison »
  • ˗KƆ ˈˈPIAN 8 : « Prêchant le royaume de Dieu sans rencontrer d’empêchement »
  • ˈˈDHIƲ̈TADHƐ
˗Ka ˗Zlan ˗bha ˗Gblüdëdhɛ ˗nɔɔn pö ka ꞊faan ˈka!›
bt ˈˈp. ˗nu 4-5

ˈSëëdhɛ ˈö yö ˗a ˈgü ˗wɔn ˗nu

ˈˈPIAN ˈÖ ˈWƆN ˗GƆ ˈDHÖ˗ ˗TA

ZÜDƆDHƐ

1. «˗Ka ˈdho mɛ ˗nu ˈpiö [ . . . ] ˈka ˗an kë ma ꞊guëˈ ˗nu ˈka!» 6

˗KƆ ˈˈPIAN 1 : « Vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement ! »

2. «ˈWɔn ˈö ˗gban n ˗bha, ka dho kë˗ pö ˗mɛ ˈka» 14

3. «ˈYö ˗zuu ˈˈslʋ̈ʋ̈slʋ̈ ˗yö ˗da ˗a ˗nu ˈgü, ˈyö˗ ˗nu ꞊gban ˈˈpɛpɛ pa» 21

4. «˗A ˗nu ꞊bhlëë ˈyaa gun ˈˈɛɛn ˈzü ˈwii ꞊klang ˈbha kë kö woo pë dɔ» 28

5. «˗A ˗dhɛa ˗bha ꞊dhɛ ˈyi ˗Zlan ꞊në˗ ꞊bhlëë ˗ya» 37

˗KƆ ˈˈPIAN 2 : « Une grande persécution contre l’assemblée éclata »

6. Etiɛnö ˗kun pa ˗sü ˈka «˗Zlan ˗bha ˈdhuë˗ waa˗ ˗bha ˈgügbɩɩdhɛ» ˈka 45

7. ˗Yö «naɔ ˗së ˈö ˗gban Yesu ˗wɔn ˗bha bha˗ pö˗ ˗dhɛ» 52

8. «Zuëyagblʋ̈ʋ̈˗ ˗yö ˗gun ˗Zlan ˗bha ˈkɔdhigümɛ ˗nu» ˗gɔ 60

˗KƆ ˈˈPIAN 3 : « Les gens des nations avaient accepté la parole de Dieu »

9. «˗Zlan ˈyaa mɛ ˗zë ˈgü kë» 69

10. «ˈYö ˈmɛ ˈwo ˈdhang bho ˗Zlan ˈˈdhiʋ̈ ˈwo ˗kë ˈgbɛ ˗kpɛawo ˈö dho˗ ˈka» 77

˗KƆ ˈˈPIAN 4 : « Envoyés par l’esprit saint »

11. «˗Wo ˗gun pa ˗sü ˈka zuëniidadhe waa˗ ˗zuu ˈˈslʋ̈ʋ̈slʋ̈ ˈka» 85

12. ‹˗Wo ˈwɔn ˈö ˗gban ˗Zlan ˗bha ˗a ˗dhiang ˗zë ˗zʋgbandhe waa˗ ˗zʋ ˗yö Zoova ˗dhɛ ˗sü ˈka› 93

˗KƆ ˈˈPIAN 5 : « Les apôtres et les anciens se réunirent »

13. «ˈYö ˈwo ˗ya dhiang ˗nu zë ˗sü waa˗ zaɔdhe ˗da [ . . . ] ˗sü ˗bha» 101

14. «Yi ˗wʋ ꞊ya kë˗ ˈgü do» 108

˗KƆ ˈˈPIAN 6 : « Retournons à présent voir les frères »

15. ‹˗Zlanwokɔdhigümɛn ˗nu ˈwo mü ˗a ˗nu faan dɔ ˗sü ˈka› 117

16. «˗Bhö dɔ ˈˈgbɩɩ˗ kö ˈi bɔ Maseduanö ˗sɛ ˈgü» 125

17. ˗Yö «˗Zlan ˗wʋ ˈö ˗bɛn zë ˗sü ˈka bha˗ pö˗ ˗nu ˗dhɛ, ˈyö˗ ˗nu ꞊klang ˗kë ˈka» 133

18. ‹Kö ˗wo ˗Zlan mɛɛnˈˈ [ . . . ] kö ˗wa yö› 140

19. ‹˗Bhö i faan dɔ dhiang zë [ . . . ] ˗sü ˗bha, ˈbha ˈdho i ˈˈdhi ta› 148

˗KƆ ˈˈPIAN 7 : « Enseigner en public et de maison en maison »

20. «Kwa Dëmɛ ˗wʋ ˗yö ˗pɛn ˗kɔ bha ꞊në˗ ˈgü ˈgügbɩɩdhɛ ˈka» 157

21. ‹ˈMɛ ˈö dho ö ˗dɩ ꞊dhɛng [ . . . ] kö ma ˗zë n ˗da ˗wɔn ˈyaa ˗mü› 165

22. «Zoova dhɔɔbhaa ˗yö kë» 173

˗KƆ ˈˈPIAN 8 : « Prêchant le royaume de Dieu sans rencontrer d’empêchement »

23. «˗Ka ka ˈˈtʋ ˈto n ˗takɔɔwʋ [ . . . ] ˗bha ˗së ˈka!» 181

24. «˗Bhö i faan dɔ» 189

25. ‹Mɛ n ˈˈpiʋ̈ kö ˗yö ma za ya˗ dɔ yö ˗mü Sezaa ˈka› 196

26. «Mɛ ˈbha ˈyii ˈdho ga» 203

27. ‹˗Zlan ˗bha ˗Gblüdëdhɛ ˗nɔɔn ˗pö ö ꞊faan ˈka ˗sü ˈka› 211

ˈˈDHIƲ̈TADHƐ

28. «ˈÖ dho ˈˈdhʋ̈ ˈö zun˗ ˈka ˈˈsɛ ˈˈdhiʋ̈todhɛ ˈgü» 218

Pë ˈˈbin ˗nu ˈwo ˈsëëdhɛ yö˗ ˈgü 224

    Yacouba ˈsëëdhɛ ˗nu (2012-2025)
    Yö ˈˈkpɛɛn
    ˗Dadhɛ
    • Yaoba
    • ˗A ˗gblü
    • ˗A ˈdhɛ ˈü ˗an ˈˈpiʋ̈
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Yökëtamɛn ˗zoto ˗a ˈˈpiʋ̈ ˈtɔŋ˗
    • "Dhɛ ˗to 'wɔn ˗ta 'tɔŋ˗
    • ˈˈDhɛ ˗to ˈwɔn ˗ta ˗sü ˈˈslö ˗nu
    • JW.ORG
    • ˗Dadhɛ
    ˗A ˗gblü