Wachtturm ONLINE-BIBLIOTHEK
Wachtturm
ONLINE-BIBLIOTHEK
Deutsch
  • BIBEL
  • PUBLIKATIONEN
  • ZUSAMMENKÜNFTE
  • Rbi8 S. 1634-1635
  • 3B Hebräische Präfixe und Suffixe

Kein Video für diese Auswahl verfügbar.

Beim Laden des Videos ist ein Fehler aufgetreten.

  • 3B Hebräische Präfixe und Suffixe
  • Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift — mit Studienverweisen
  • Ähnliches Material
  • 8A Geld, Gewichte, Maße
    Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift — mit Studienverweisen
  • Maße und Gewichte
    Einsichten über die Heilige Schrift, Band 2
  • Kleine Leute — großer Streß
    Erwachet! 1993
  • B14-B Münzen und Gewichte
    Die Bibel. Neue-Welt-Übersetzung (Studienausgabe)
Hier mehr
Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift — mit Studienverweisen
3B Hebräische Präfixe und Suffixe

3B Hebräische Präfixe und Suffixe

Ein Merkmal des Hebräischen ist der Gebrauch von Präfixen und Suffixen als Bestandteil von Wörtern. Als Beispiel diene bezalménu, „in unserem Bilde“, das in 1Mo 1:26 erscheint. Dem hebräischen Wort für „Bild“ geht das Präfix be, „in“, voran, und es folgt das Suffix énu, „unser“, so daß der zusammengesetzte Ausdruck „in unserem Bilde“ entsteht.

Im Fußnotenapparat finden sich viele Präfixe (die Konjunktionen und Artikel einschließen) und Suffixe, die den hebräischen Grundwörtern angefügt sind. Nachfolgend finden sich einige derer, die im Fußnotenapparat der vorliegenden Studienbibel am häufigsten vorkommen.

Hebräische PRÄFIXE (kleine Wortelemente, die dem hebräischen Grundwort vorangesetzt werden)

ha, he, ho

= der, die, das (der bestimmte Artikel) oder manchmal die Partikel, die eine Frage anzeigt

we, u

= und, aber, auch (kopulativ, verbindend)

be, ve

= in, an, bei, durch, mit

ke, che

= wie, gleichwie, gemäß

le

= zu, für, nach, von, gegen

me

= von

Hebräische SUFFIXE (kleine Wortelemente, die dem hebräischen Grundwort angefügt werden)

Wörtern, die im Singular stehen, angefügt

—-i

= mein[e]

—-[e]cha

= dein[e] (Mask. Sg.)

—-ech

= dein[e] (Fem. Sg.)

—-ō

= sein[e]

—-ah

= ihr[e]

—-énu

= unser[e]

—-[e]chem

= euer[e] (Mask. Pl.)

—-[e]chen

= euer[e] (Fem. Pl.)

—-am

= ihr[e] (Mask. Pl.)

—-an

= ihr[e] (Fem. Pl.)

Wörtern, die im Plural stehen, angefügt

—-aj

= meine

—-ḗcha

= deine (Mask. Sg.)

—-ájich

= deine (Fem. Sg.)

—-áw

= seine

—-ḗha

= ihre

—-ḗnu

= unsere

—-ēchém

= eure (Mask. Pl.)

—-ēchén

= eure (Fem. Pl.)

—-ēhém

= ihre (Mask. Pl.)

—-ēhén

= ihre (Fem. Pl.)

Pluralendungen

—-im

= Pl. von Maskulina (z. B. ßußím, „Pferde“)

—-ōth, oth

= Pl. von Feminina

—-ē, aj

= Pl. von Maskulina, die im Hebräischen im Status constructus stehen

Dualendungen (gewöhnlich zur Bezeichnung von Paaren)

—-ájim

z. B. ßußájim, „Pferdepaar“

Richtungspartikel (Akkusativ)

—-ah

z. B. néghbah, „nach Süden“ oder „südwärts“ (siehe 1Kö 7:25, Fnn.)

    Deutsche Publikationen (1950-2025)
    Abmelden
    Anmelden
    • Deutsch
    • Teilen
    • Einstellungen
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Nutzungsbedingungen
    • Datenschutzerklärung
    • Datenschutzeinstellungen
    • JW.ORG
    • Anmelden
    Teilen