ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ της Σκοπιάς
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
της Σκοπιάς
Ελληνική
  • ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
  • ΕΚΔΟΣΕΙΣ
  • ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΕΙΣ
  • w87 1/12 σ. 31
  • Ερωτήσεις από Αναγνώστες

Δεν υπάρχει διαθέσιμο βίντεο για αυτή την επιλογή.

Λυπούμαστε, υπήρξε κάποιο σφάλμα στη φόρτωση του βίντεο.

  • Ερωτήσεις από Αναγνώστες
  • Η Σκοπιά Αναγγέλει τη Βασιλεία του Ιεχωβά—1987
  • Παρόμοια Ύλη
  • Καμήλα
    Ενόραση στις Γραφές, Τόμος 2
  • Ερωτήσεις από Αναγνώστες
    Η Σκοπιά Αναγγέλει τη Βασιλεία του Ιεχωβά—2004
  • Η Αραβική Καμήλα το Αφρικανικό Όχημα για Όλες τις Δουλειές
    Ξύπνα!—1992
  • Τρύπα της Βελόνας
    Ενόραση στις Γραφές, Τόμος 2
Δείτε Περισσότερα
Η Σκοπιά Αναγγέλει τη Βασιλεία του Ιεχωβά—1987
w87 1/12 σ. 31

Ερωτήσεις από Αναγνώστες

◼ Μερικοί λόγιοι ισχυρίζονται ότι στο εδάφιο Ματθαίος 19:24 που αναφέρει, «Ευκολώτερον είναι να περάση κάμηλος δια τρυπήματος βελόνης», η λέξη ‘καμήλα’ πρέπει να αντικατασταθεί με τη λέξη ‘σκοινί’. Ποια λέξη είναι η σωστή;

Ορισμένοι λόγιοι της Αγίας Γραφής εσφαλμένα καταλήγουν στο συμπέρασμα ότι αυτά τα λόγια του Ιησού αρχικά είχαν καταγραφεί στην αραμαϊκή γλώσσα. Η αραμαϊκή λέξη που χρησιμοποιείται σ’ αυτές τις μεταφράσεις (γκάμ·λα) μπορεί να σημαίνει καμήλα. Ωστόσο, ανάλογα με τα συμφραζόμενα, μπορεί επίσης να αποδοθεί «μεγάλο σκοινί και δοκάρι». Αλλά σύμφωνα με τον Παπία της Ιεροπόλεως, που μάλλον ήταν σύγχρονος του αποστόλου Ιωάννη, ο Ματθαίος έγραψε την αφήγηση του Ευαγγελίου του αρχικά στην εβραϊκή γλώσσα, όχι στην αραμαϊκή, και κατόπιν τη μετάφρασε στην ελληνική. Η εβραϊκή λέξη που σημαίνει «καμήλα» (γκα·μάλ) είναι εντελώς διαφορετική από τις λέξεις που μεταφράζονται «σκοινί» (τσέ βελ) ή «χοντρός σπάγγος» (‘αβόθ), και είναι βέβαιο ότι ο Ματθαίος θα είχε διαλέξει τη σωστή ελληνική λέξη.

Τα αρχαιότερα και πιο αξιόπιστα ελληνικά χειρόγραφα (το Σιναϊτικό και το Βατικανό Νο. 1209) έχουν τη λέξη κάμηλος. Η ίδια λέξη χρησιμοποιείται στο εδάφιο Ματθαίος 23:24, όπου αναμφίβολα μιλάει για ‘καμήλα’.

Στη διάρκεια των αιώνων ορισμένοι έχουν προσπαθήσει να κάνουν πιο ήπιο τον τόνο της καυστικής υπερβολής του Ιησού. Μερικοί μάλιστα ξεπέρασαν τα επιτρεπτά όρια και άλλαξαν το ιερό κείμενο. Από τον πέμπτο περίπου αιώνα, μερικά ελληνικά χειρόγραφα σε αυτό το εδάφιο έχουν την παρόμοια λέξη κάμιλος. Αυτή η σπάνια λέξη σημαίνει «χοντρό καραβόσκοινο,. . . παλαμάρι». Σύμφωνα με το Λεξικόν της Καινής Διαθήκης υπό Σωφρονίου Ευστρατιάδου «η ερμηνεία της λέξεως κάμηλος (κάμιλος κατ’ άλλους) δια του χονδρού των πλοίων σχοινίου ουδένα έχει λόγον, αλλ’ είναι άντικρυς [ολοφάνερη] σχολαστική εφεύρεσις». Οι σχολιαστές της ελληνικής γλώσσας Ουέσκοτ και Χορτ κατηγορούν γι’ αυτή την αντικατάσταση τον κατ’ όνομα Χριστιανό του πέμπτου αιώνα Κύριλο τον Αλεξανδρέα, ο οποίος ισχυριζόταν ότι η λέξη που χρησιμοποίησε ο Ματθαίος (κάμηλος) θα μπορούσε να σημαίνει σκοινί και ο οποίος ανάφερε: «Αποτελεί συνήθεια αυτών που είναι καλά εξοικειωμένοι με τους όρους της ναυσιπλοΐας να ονομάζουν τα χοντρά καραβόσκοινα ‘καμίλους’». Όμως, σχετικά μ’ αυτήν την αντίληψη, οι Ουέσκοτ και Χορτ δηλώνουν: «Είναι πλήρως λανθασμένη».

Η εικόνα μιας τεράστιας καμήλας που προσπαθεί να χωρέσει μέσα από την τρύπα μιας λεπτής βελόνας ραψίματος «έχει τη γεύση ανατολίτικης υπερβολής», σύμφωνα με κάποια εγκυκλοπαιδική εργασία. Πράγματι, το Βαβυλωνιακό Ταλμούδ, μιλώντας για ορισμένα άτομα τα οποία είχαν τη φήμη ότι ήταν τόσο επιτήδεια που φαίνονταν ικανά να πετύχουν το ακατόρθωτο, δηλώνει: «Διελθείν τον ελέφαντα δια τρυπήματος βελόνης». Επομένως ο Ιησούς χρησιμοποιούσε τη ζωντανή αντίθεση μιας χαρακτηριστικής ανατολίτικης εικόνας για να τονίσει ότι κάτι ήταν ακατόρθωτο. Πράγματι, θα ήταν αδύνατο να περάσει οποιοδήποτε μεγάλο αντικείμενο μέσα από την τρύπα μιας βελόνας—είτε ήταν σκοινί είτε καμήλα είτε ελέφαντας.

Ο Ιησούς δεν έλεγε ότι ήταν αδύνατο να κερδίσει κάποιος πλούσιος ζωή μια και ορισμένα εύπορα άτομα έγιναν ακόλουθοί του. (Ματθαίος 27:57· Λουκάς 19:2, 9· Ιωάννης 19:38, 39) Αλλά ακριβώς πριν ο Ιησούς πει αυτά τα ‘σκληρά λόγια’, ένας πλούσιος νεαρός άντρας είχε απορρίψει μια εξέχουσα πνευματική ευκαιρία επειδή αγαπούσε πιο πολύ τη «μεγάλη περιουσία» του. (Ματθαίος 19:16-22, ΝΔΜ) Θα ήταν αδύνατο για οποιονδήποτε πλούσιο που είχε αυτή τη στάση, να κληρονομήσει αιώνια ζωή. Μόνο με την εξαιρετικά μεγάλη βοήθεια του Θεού θα μπορούσε ένα τέτοιο άτομο να αλλάξει και να λάβει τη σωτηρία που έρχεται μόνο μέσω της δύναμης του Θεού.—Ματθαίος 19:25, 26.

    Ελληνικές Εκδόσεις (1950–2025)
    Αποσύνδεση
    Σύνδεση
    • Ελληνική
    • Κοινή Χρήση
    • Προτιμήσεις
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Όροι Χρήσης
    • Πολιτική Απορρήτου
    • Ρυθμίσεις Απορρήτου
    • JW.ORG
    • Σύνδεση
    Κοινή Χρήση