Rut*
1 Ahora bien, aconteció en los días en que los jueces+ administraban justicia que surgió un hambre+ en el país, y un hombre procedió a ir de Belén+ de Judá a residir como forastero en los campos de Moab,+ él con su esposa y sus dos hijos. 2 Y el nombre del hombre era Elimélec,* y el nombre de su esposa Noemí, y los nombres de sus dos hijos eran Mahlón y Kilión, efrateos*+ de Belén de Judá. Por fin estos llegaron a los campos de Moab y continuaron allí.
3 Andando el tiempo, murió Elimélec el esposo de Noemí, de manera que ella quedó con sus dos hijos. 4 Más tarde los hombres tomaron para sí esposas, mujeres moabitas.+ El nombre de una era Orpá, y Rut+ el nombre de la otra. Y siguieron morando allá por unos diez años. 5 Con el tiempo, ellos dos, Mahlón* y Kilión,* también murieron, de modo que la mujer quedó sin sus dos hijos y sin su esposo. 6 Y procedió a levantarse con sus nueras y a volver de los campos de Moab, porque en el campo de Moab había oído que Jehová había dirigido su atención* a su pueblo+ y le había dado pan.+
7 Y emprendió su salida del lugar donde había continuado,+ y sus dos nueras estaban con ella, y siguieron andando en el camino para volver a la tierra de Judá. 8 Por fin Noemí dijo a sus dos nueras: “Anden, vuélvanse, cada una a la casa de su madre. Que Jehová ejerza bondad amorosa* para con ustedes,+ así como ustedes la han ejercido para con los hombres ya muertos y para conmigo.+ 9 Que Jehová les haga una dádiva,+ y de veras hallen un lugar de descanso,+ cada cual en la casa de su esposo”. Entonces las besó,+ y ellas se pusieron a alzar la voz y llorar. 10 Y siguieron diciéndole: “No, sino que contigo volveremos a tu pueblo”.+ 11 Pero Noemí dijo: “Vuélvanse, hijas mías. ¿Por qué deben ir conmigo? ¿Tengo yo todavía hijos en mis entrañas, y tendrán ellos que llegar a ser sus esposos?+ 12 Vuélvanse, hijas mías, anden, porque yo me he hecho demasiado vieja para llegar a pertenecer a un esposo. Si hubiera dicho que tuviera esperanza también de que en realidad hubiera de llegar a ser de un esposo esta noche y que también ciertamente hubiera de dar a luz hijos,+ 13 ¿se quedarían ustedes esperándolos* hasta que pudieran crecer? ¿Se mantendrían ustedes recluidas por ellos para no llegar a ser de un esposo? No, hijas mías, porque a causa de ustedes me es muy amargo el que la mano de Jehová haya salido contra mí”.+
14 Ante eso, ellas alzaron la voz y lloraron de nuevo, después de lo cual Orpá besó a su suegra. En cuanto a Rut, se adhirió a ella.+ 15 Así que ella dijo: “¡Mira! Tu concuñada enviudada* se ha vuelto a su pueblo y a sus dioses.+ Vuélvete con tu concuñada enviudada”.+
16 Y Rut procedió a decir: “No me instes con ruegos a que te abandone, a que me vuelva de acompañarte;* porque a donde tú vayas yo iré, y donde tú pases la noche yo pasaré la noche.+ Tu pueblo será mi pueblo,+ y tu Dios mi Dios.+ 17 Donde mueras tú, yo moriré,+ y allí es donde seré enterrada. Que Jehová me haga así y añada+ a ello si cosa alguna aparte de la muerte hiciera una separación entre tú y yo”.
18 Cuando ella llegó a ver que persistía en ir con ella,+ entonces dejó de hablarle. 19 Y ambas siguieron adelante hasta que llegaron a Belén.+ Y aconteció que, en cuanto llegaron a Belén, toda la ciudad se conmovió a causa de ellas,+ y las mujeres seguían diciendo: “¿Es esta Noemí?”.+ 20 Y ella decía a las mujeres: “No me llamen Noemí.* Llámenme Mará,* porque el Todopoderoso*+ me ha hecho muy amarga+ [la situación]. 21 Estaba llena cuando me fui,+ y con las manos vacías Jehová me ha hecho volver.+ ¿Por qué deben llamarme Noemí, cuando es Jehová quien me ha humillado,+ y el Todopoderoso quien me ha causado calamidad?”.+
22 Así efectuó Noemí su regreso, y Rut la moabita, su nuera, estaba con ella cuando volvió de los campos de Moab;+ y llegaron a Belén+ al comienzo de la siega de la cebada.+
2 Ahora bien, Noemí tenía un pariente*+ de su esposo, un hombre poderoso en riquezas,+ de la familia de Elimélec, y su nombre era Boaz.*+
2 Con el tiempo Rut la moabita dijo a Noemí: “Por favor, déjame ir al campo y rebuscar+ entre las espigas, siguiendo detrás de cualquiera a cuyos ojos halle favor”. De modo que ella le dijo: “Ve, hija mía”. 3 Ante eso, ella se fue, y entró y se puso a espigar en el campo detrás de los segadores.+ Así, por casualidad, llegó a dar en la porción del campo que pertenecía a Boaz,+ que era de la familia de Elimélec.+ 4 Y, ¡mire!, Boaz vino de Belén y procedió a decir a los segadores: “Jehová esté con ustedes”.+ A su vez, ellos le decían: “Jehová te bendiga”.+
5 Posteriormente, Boaz+ dijo al joven que estaba puesto sobre los segadores: “¿A quién pertenece esta joven?”. 6 De modo que el joven puesto sobre los segadores contestó y dijo: “La joven es una moabita,+ que volvió con Noemí del campo de Moab.+ 7 Entonces dijo: ‘Déjame espigar,+ por favor, y ciertamente recogeré entre las espigas cortadas detrás de los segadores’. De modo que entró y ha estado de pie desde aquel momento de la mañana hasta precisamente ahora que se sentó un ratito en la casa”.+
8 Más tarde Boaz dijo a Rut: “¿Has oído, no es verdad, hija mía? No te vayas a espigar en otro campo,+ y tampoco debes pasar de este lugar, y así debes mantenerte cerca de las jóvenes mías.+ 9 Estén tus ojos en el campo que ellas sieguen, y tienes que ir con ellas. ¿No he mandado yo a los jóvenes que no te toquen?+ Cuando tengas sed, entonces tienes que ir a las vasijas y beber de lo que saquen los jóvenes”.+
10 Ante eso, ella cayó sobre su rostro y se inclinó a tierra+ y le dijo: “¿A qué se debe que yo haya hallado favor a tus ojos de modo que te fijes en mí, cuando soy extranjera?”.+ 11 Entonces Boaz contestó y le dijo: “Se me hizo un informe+ completo de todo lo que has hecho a tu suegra después de la muerte de tu esposo,+ y cómo procediste a dejar a tu padre y tu madre y la tierra de tu parentela y a ir a un pueblo que no habías conocido anteriormente.+ 12 Que Jehová recompense tu manera de obrar,+ y que llegue a haber para ti un salario perfecto+ procedente de Jehová el Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a buscar refugio”.+ 13 A esto ella dijo: “Halle yo favor a tus ojos, señor mío, porque me has consolado y porque has hablado de modo tranquilizador a* tu sierva,+ aunque yo misma no sea como una de tus siervas”.+
14 Y Boaz procedió a decirle a la hora de comer: “Acércate acá, y tienes que comer parte del pan+ y mojar tu pedazo en el vinagre”. De modo que ella se sentó al lado de los segadores, y él le brindaba grano tostado+ y ella comía, de modo que quedó satisfecha y aún le sobró algo. 15 Entonces se levantó para espigar.+ Boaz ahora mandó a sus jóvenes, y dijo: “Déjenla espigar también entre las espigas cortadas, y no deben molestarla.+ 16 Y también deben estar seguros de sacarle algunas espigas de los manojos, y tienen que dejarlas atrás para que ella las espigue,+ y no deben reprenderla”.
17 Y ella continuó espigando en el campo hasta el atardecer,+ después de lo cual batió+ lo que había espigado, y esto llegó a ser como un efá*+ de cebada. 18 Entonces lo alzó y se fue a la ciudad, y su suegra llegó a ver* lo que había espigado. Después de eso ella sacó la comida que le había sobrado+ cuando se había satisfecho, y se la dio.
19 Su suegra ahora le dijo: “¿Dónde espigaste hoy, y dónde trabajaste? Llegue a ser bendito el que se fijó en ti”.+ De modo que ella informó a su suegra con quién había trabajado; y pasó a decir: “El nombre del hombre con quien trabajé hoy es Boaz”. 20 Ante eso, Noemí dijo a su nuera: “Bendito sea él de Jehová,+ que no ha abandonado su bondad amorosa+ para con los vivos y los muertos”.+ Y Noemí le dijo además: “El hombre es pariente nuestro.+ Es uno de nuestros recompradores”.*+ 21 Entonces dijo Rut la moabita: “También me dijo él: ‘Cerca de las personas jóvenes que son mías es donde debes quedarte hasta que hayan acabado toda la siega que tengo’”.+ 22 Por lo tanto Noemí+ dijo a Rut su nuera:+ “Mejor es, hija mía, que salgas con las jóvenes de él, para que no te causen incomodidad en otro campo”.+
23 Y ella continuó quedándose cerca de las jóvenes de Boaz para espigar hasta que se acabó la siega de la cebada+ y la siega del trigo. Y siguió morando con su suegra.+
3 Noemí su suegra ahora le dijo: “Hija mía, ¿no debo buscarte lugar de descanso,+ para que te vaya bien? 2 Y ahora pues, ¿no es pariente+ nuestro Boaz, con cuyas jóvenes has continuado? ¡Mira! Esta noche él va a aventar+ cebada en la era. 3 Y tienes que lavarte y untarte aceite+ y ponerte encima tus mantos+ y bajar a la era. No te des a conocer al hombre hasta que haya acabado de comer y beber. 4 Y debe suceder que cuando él se acueste, entonces tienes que fijarte en el lugar donde se acuesta; y tienes que ir y descubrirle por los pies y acostarte; y él, por su parte, te informará lo que debas hacer”.
5 Ante eso, ella le dijo: “Todo lo que me* dices lo haré”. 6 Y procedió a bajar a la era y a hacer conforme a todo lo que le había mandado su suegra. 7 Entretanto, Boaz comió y bebió, y su corazón se sentía bien.+ Entonces fue a acostarse al extremo del montón de grano. Después de aquello, ella entró furtivamente y le descubrió por los pies y se acostó. 8 Y a medianoche aconteció que el hombre empezó a temblar. De modo que se inclinó hacia delante, y, ¡mire!, ¡una mujer acostada a sus pies! 9 Entonces dijo él: “¿Quién eres?”. A su vez, ella dijo: “Soy Rut tu esclava, y tienes que extender tu falda sobre tu esclava, porque tú eres un recomprador”.+ 10 Ante eso, él dijo: “Bendita seas de Jehová,+ hija mía. Has expresado tu bondad amorosa+ mejor en el último caso que en el primer caso,+ al no ir tras los jóvenes, fueran de condición humilde o ricos. 11 Y ahora, hija mía, no tengas miedo. Todo lo que dices lo haré para ti,+ porque toda persona en la puerta* de mi pueblo se da cuenta de que eres una mujer excelente.+ 12 Y ahora, aunque es un hecho que yo soy un recomprador,+ también hay un recomprador de parentesco más próximo que yo.+ 13 Alójate aquí esta noche, y por la mañana tiene que suceder que, si él quiere recomprarte,+ ¡excelente! Que se encargue de hacer la recompra. Pero si no se deleita en recomprarte, entonces yo ciertamente te recompraré, yo mismo, tan ciertamente como que Jehová vive.+ Quédate acostada hasta la mañana”.
14 Y ella se quedó acostada a los pies de él hasta la mañana, y entonces se levantó antes que cualquier persona pudiera reconocer a otra. Él ahora dijo: “No se sepa que vino una mujer a la era”.+ 15 Y pasó a decir: “Trae la capa que está sobre ti, y tenla abierta”. De modo que ella la tuvo abierta, y él procedió a medir seis medidas* de cebada y a colocarla sobre ella, después de lo cual él* se fue a la ciudad.
16 Y ella procedió a irse a donde su suegra, quien le dijo ahora: “¿Quién eres, hija mía?”. Por consiguiente, ella le refirió todo lo que el hombre le había hecho. 17 Y pasó a decir: “Estas seis medidas de cebada me dio, porque me* dijo: ‘No vayas a tu suegra con las manos vacías’”.+ 18 Ante aquello, ella dijo: “Siéntate quieta, hija mía, hasta que sepas cómo haya de resultar el asunto, porque el hombre no tendrá descanso a menos que haya acabado con el asunto hoy”.+
4 En cuanto a Boaz, subió a la puerta+ y empezó a sentarse allí. Y, ¡mire!, iba pasando el recomprador, a quien Boaz había mencionado.+ Entonces él dijo: “Desvíate hacia acá, sí, anda, siéntate aquí, Fulano”.* Por lo tanto este se desvió y se sentó. 2 Después de eso él tomó a diez hombres de los ancianos*+ de la ciudad y dijo: “Siéntense aquí”. De modo que se sentaron.
3 Ahora él dijo al recomprador:+ “La porción del campo que pertenecía a nuestro hermano Elimélec+ la tiene que vender Noemí, que ha vuelto del campo de Moab.+ 4 Por mi parte, pensé* que debiera revelártelo,* diciendo: ‘Cómprala+ enfrente de los habitantes y los ancianos de mi pueblo.+ Si quieres recomprarla, recómprala; pero si no quieres recomprarla, infórmamelo, sí, para que yo lo sepa, porque no hay otro aparte de ti que haga la recompra,+ y yo vengo después de ti’”. A lo cual él dijo: “Yo seré el que la recompre”.+ 5 Entonces dijo Boaz: “El día que compres el campo de mano de Noemí, también es de Rut la moabita, la esposa del muerto, de quien tienes que comprarlo para hacer que el nombre del muerto se levante sobre su herencia”.+ 6 A esto el recomprador dijo: “No puedo recomprarlo para mí, por temor de que arruine mi propia herencia. Recómpratelo tú con mi derecho de recompra, porque yo no puedo hacer la recompra”.
7 Ahora bien, esta era la costumbre* en otros tiempos en Israel respecto al derecho de recompra y respecto a los cambios, para ratificar toda suerte de cosa: Un hombre tenía que quitarse su sandalia+ y darla a su prójimo, y esta era la atestación en Israel. 8 Por eso, cuando el recomprador* dijo a Boaz: “Cómpratelo”, procedió a quitarse su sandalia.*+ 9 Entonces Boaz dijo a los ancianos y a todo el pueblo: “Ustedes son testigos+ hoy de que en efecto compro de mano de Noemí todo lo que pertenecía a Elimélec y todo lo que pertenecía a Kilión y Mahlón. 10 Y también a Rut la moabita, la esposa de Mahlón, la compro para mí, sí, por esposa, para hacer que el nombre del muerto+ se levante sobre su herencia, y para que el nombre del muerto no sea cortado de entre sus hermanos y de la puerta de su lugar. Ustedes son testigos+ hoy”.
11 Ante esto, toda la gente que se hallaba en la puerta, y los ancianos, dijeron: “¡Testigos! Conceda Jehová a la esposa* que entra en tu casa ser como Raquel+ y como Lea,+ las cuales dos edificaron la casa de Israel;+ y tú, demuestra tu mérito en Efrata+ y cobra renombre* en Belén.+ 12 Y llegue a ser tu casa como la casa de Pérez, que Tamar le dio a luz a Judá,+ de la prole que Jehová te dé de esta joven”.+
13 Por consiguiente, Boaz tomó a Rut y ella llegó a ser su esposa, y él tuvo relaciones con ella. De modo que Jehová le concedió a ella concebir,+ y ella dio a luz un hijo. 14 Y las mujeres empezaron a decir+ a Noemí: “Bendito sea Jehová,+ que no ha dejado que te faltara hoy un recomprador; para que su* nombre sea proclamado en Israel. 15 Y él ha venido a ser restaurador de tu alma* y uno que nutre tu vejez,+ porque tu nuera, que de veras te ama,+ que te es mejor que siete hijos,+ lo ha dado a luz”. 16 Y Noemí procedió a tomar al niño y ponerlo en su seno, y llegó a servirle de nodriza. 17 Entonces las vecinas+ le dieron nombre, diciendo: “Le ha nacido un hijo a Noemí”. Y empezaron a llamarlo por nombre Obed.*+ Él es el padre de Jesé,+ padre de David.
18 Ahora bien, estas son las generaciones de Pérez:+ Pérez llegó a ser padre de Hezrón;+ 19 y Hezrón llegó a ser padre de Ram; y Ram+ llegó a ser padre de Aminadab; 20 y Aminadab+ llegó a ser padre de Nahsón;+ y Nahsón llegó a ser padre de Salmón;* 21 y Salmón*+ llegó a ser padre de Boaz; y Boaz+ llegó a ser padre de Obed; 22 y Obed llegó a ser padre de Jesé;+ y Jesé llegó a ser padre de David.+
“Rut.” Heb. y lat.: Ruth; gr.: Rhouth.
Que significa: “Dios Es Rey”.
Que significa: “Enfermizo; Inválido”.
Que significa: “Fragilidad”.
O: “había visitado”.
O: “amor leal”.
“Esperándolos”, LXXSyVg.
O: “de seguirte”. Lit.: “de después de ti”. Heb.: me·’a·jará·yikj. Compárese con Gé 16:13, n: “Al”; Jue 13:11, n.
Que significa: “Mi Agradabilidad”.
Que significa: “Amarga”.
“El Todopoderoso.” Heb.: Schad·dái; sir.: ’El·Schad·dai, “Dios Todopoderoso”; lat.: O·mní·po·tens. Véase Rev 1:8, n: “Todopoderoso”.
O: “conocido”.
Posiblemente significa: “En Fuerza”.
Lit.: “hablado al corazón de”.
Unos 22 L (20 qt. á.).
“Y su suegra llegó a ver”, MLXX; SyVg: “y mostró a su suegra”.
O: “uno de nuestros parientes con derecho a recomprar (redimir)”. Heb.: mig·go·’alé·nu, sing.; pl. en varios mss heb.
“Me”, TSy y muchos mss heb. En M no está esta palabra, pero están los puntos vocálicos qeré para ella junto a “dices”. Compárese con Jue 20:13, n.
O: “ciudad”.
Según fuentes rabínicas, estas eran seis medidas de sea, o 44 L (40 qt. á.). Esto era probablemente todo el peso que ella podía llevar en la cabeza.
“Él”, M; SyVg: “ella”.
“Me”, TLXX, muchos mss heb. y los puntos vocálicos qeré de M; Sy: “le (a ella)”. Véase v. 5, n.
“Fulano.” Heb.: Pelo·ní ’Al·mo·ní.
O léase: “hombres mayores”.
Lit.: “[me] dije”.
Lit.: “debiera destapar tu oído”.
“Costumbre”, LXXSyVg; M omite esta palabra.
LXX añade: “y dársela”.
O: “mujer”. TSy: “esta esposa”; LXX: “tu esposa”.
Lit.: “y proclama un nombre”. Véase el v. 14.
“Su”, MSyVg; LXXIt: “tu”.
O: “uno que te devuelve la vida [heb.: né·fesch; gr.: psy·kjén; lat.: á·ni·mam]”.
Que significa: “Siervo; Uno Que Sirve”.
“Salmón”, LXXAVgc, varios mss heb. y versiones armenias, etíopes y sahídicas; M: “Salmá”; LXXB: “Salmán”.
“Salmón”, MLXXAVgc; LXXB: “Salmán”. Véanse Mt 1:4, 5; Lu 3:31-33.