3A Transliteraciones del hebreo y del griego
El término “transliteración” se refiere a cambiar los caracteres o letras de la grafía de cierto lenguaje a la grafía de otro lenguaje para hacer posible la pronunciación. (Véase Aid to Bible Understanding [ad ], bajo los encabezamientos “Hebrew [Hebreo], II” y “Greek [Griego]”.)
HEBREO.—Tabla de transliteraciones
El hebreo se escribe de derecha a izquierda, pero para los lectores del español se translitera de modo que lea de izquierda a derecha. Abajo aparecen la grafía hebrea y algunas de las reglas generales que se siguen en esta Biblia con Referencias.
Carácter |
Consonantes |
Equivalencia |
---|---|---|
א |
’Á·lef |
’ |
בּ |
Behth |
b |
ב |
v |
|
גּ |
Guí·mel |
g (gu, antes de e o i) |
ג |
gh |
|
דּ |
Dá·leth |
d |
ד |
dh |
|
ה |
He’ |
h |
ו |
Waw |
w |
ז |
Zá·yin |
z |
ח |
Jehth |
j |
ט |
Tehth |
t |
י |
Yohdh |
y |
כּ |
Kaf |
k |
כ Final: ך |
kj |
|
ל |
Lá·medh |
l |
מ Final: ם |
Mem |
m |
נ Final: ן |
Nun |
n |
ס |
Sá·mekj |
s |
ע |
‛Á·yin |
‛ |
פּ |
Pe’ |
p |
פ Final: ף |
f |
|
צ Final: ץ |
Tsa·dhéh |
ts |
ק |
Qohf |
q |
ר |
Rehsch |
r |
שׂ |
Sin |
s |
שׁ |
Schin |
sch |
תּ |
Taw |
t |
ת |
th |
Vocales plenas
ָ (larga) |
Qá·mets |
a |
ַ |
Pá·thaj |
a |
ֵ (larga) |
Tsé·reh |
e |
ֶ |
Sé·ghohl |
e |
ִ |
Jí·req |
i |
ֹ (larga) |
Jóh·lem |
o |
ָ |
Qá·mets Ja·túf |
o |
ֻ |
Qib·búts |
u |
ִ |
Schú·req |
u |
Medias vocales
ְ |
Schewá’ |
e indistinta; o muda |
ֲ |
Ja·téf Pá·thaj |
a |
ֱ |
Ja·téf Sé·ghohl |
e |
ֳ |
Ja·téf Qá·mets |
o |
Combinaciones especiales
י ָ = ai |
י ִ = i |
י ַ = ai |
וֹ = oh |
י ֵ = eh |
וּ = u |
י ֶ = ei |
יו ָ = av |
ACERCA DE LAS VOCALES: Todas las vocales de esta tabla aparecen debajo de la línea, excepto Jóh·lem ( ֹ), que está colocada encima, y Schú·req (·), que aparece en el centro del palo de Waw, a la izquierda (וּ = u). La señal vocálica ( ָ) se usa para representar tanto la Qá·mets, “a”, como la Qá·mets Ja·túf, “o”. Si la señal vocálica ( ָ) aparece en una sílaba inacentuada cerrada, tiene que ser breve y pronunciada o como en no. La señal vocálica ( ָ) se pronuncia “o” cuando va seguida de una Schewá’ muda (p. ej.: חָכְמָה, jokj·máh); cuando va seguida de un Dáguesh fuerte (el punto en el centro de la consonante, que la dobla), pero todavía sin acentuar (p. ej.: חָנֵּנִי, jon·né·ni); o cuando va seguida de un Makkaf (similar a un guión español elevado) que tiene el efecto de borrar cualquier acento precedente (p. ej.: כָּל־אֲשֶׁר, kol-’aschér ). Si va seguida de una Ja·téf Qá·mets, también es breve y se pronuncia “o”.
Sin embargo, si la señal vocálica ( ָ) aparece en una sílaba abierta (p. ej.: יָקוּם, ya·qúm) o en una sílaba que, aunque cerrada, esté acentuada (p. ej.: לָֽמָּה, lám·mah), entonces es una a larga como en el inglés “awl”. Nótese también que un Métheg (una rayita vertical que sirve a manera de medio acento) colocado a la izquierda de una Qá·mets deja abierta la sílaba y hace vocal la Schewá’ (p. ej.: אָֽכְלָה, ʼa·kjeláh).
ACERCA DE LAS MEDIAS VOCALES: Sus equivalentes en español mostrados arriba son solo aproximaciones. La pronunciación hebrea de esas medias vocales es, en cada caso, un sonido extremadamente leve.
Una Schewá’ es vocalizada y transliterada como una e: cuando está bajo una consonante al principio de una sílaba (p. ej.: קְטֹל, qetól ); cuando se halla bajo una consonante que sigue a una sílaba abierta identificada por un Métheg (p. ej.: קָֽטְלָה, qa·teláh); cuando sigue a una vocal larga (p. ej.: שׁוֹמְרִים, schoh·merím); cuando una Schewá’ sigue a otra en medio de una palabra, la primera es muda y la segunda es vocal (p. ej.: יִקְטְלוּ, yiq·telú ); o cuando se halla bajo una consonante doble (p. ej.: קִטְּלוּ, qit·telú ). Sin embargo, cuando la Schewá’ sigue a una vocal breve, o cuando está bajo una consonante que cierra una sílaba, es muda y se considera como una marca que divide sílabas (p. ej.: יִקְטֹל, yiq·tól ).
GRIEGO.—Tabla de transliteraciones
Letra |
Nombre |
Transliteración y pronunciacióna |
---|---|---|
Α α |
Ál·fa |
a |
Β β |
Bé·ta |
b |
Γ γ |
Gám·ma |
g (gu, antes de e o i)b |
Δ δ |
Dél·ta |
d |
Ε ε |
É·psi·lon |
e, breve |
Ζ ζ |
Zé·ta |
z |
Η η |
É·ta |
e, larga |
Θ θ |
Thé·ta |
th, “th” inglesa |
Ι ι |
I·ó·ta |
i |
Κ κ |
Káp·pa |
k |
Λ λ |
Lám·bda |
l |
Μ μ |
My |
m |
Ν ν |
Ny |
n |
Ξ ξ |
Xi |
x |
Ο ο |
Ó·mi·kron |
o, breve |
Π π |
Pi |
p |
Ρ ρ |
Rho |
r |
Σ σ,ςc |
Síg·ma |
s |
Τ τ |
Tau |
t |
Υ υ |
Ý·psi·lon |
y o u;d “u” francesa |
Φ φ |
Fi |
f |
Χ χ |
Kji |
kj |
Ψ ψ |
Psi |
ps |
Ω ω |
O·mé·ga |
o, larga |
a Esta pronunciación difiere del griego moderno.
b Delante de κ, ξ, χ, o de otra γ, es nasal, y se pronuncia como la n de cinco.
c Se usa solo al final de la palabra.
d Ý·psi·lon es u cuando es la segunda letra de un diptongo.