BIBLIOTECA EN LÍNEA Watchtower
Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNEA
Español
  • BIBLIA
  • PUBLICACIONES
  • REUNIONES
La Biblia. Traducción del Nuevo Mundo (edición de estudio)

Galería multimedia | Juan

  • Juan 1

  • Video Información sobre Juan

  • Traducción al copto sahídico de Juan 1:1

  • Antiguo manuscrito del Evangelio de Juan

  • Evangelio de Juan: algunos sucesos importantes

  • Vista panorámica del valle de Jezreel

  • Juan 2

  • Vasijas de piedra

  • Juan 3

  • Sellar un documento

  • Juan 4

  • Monte Guerizim

  • Cosechadores

  • Juan 5

  • Estanque de Betzata

  • Juan 6

  • Canastas o cestas

  • Juan 9

  • Estanque de Siloam

  • Juan 10

  • Redil

  • Lobo

  • Pórtico de Salomón

  • Juan 11

  • Jesús resucita a Lázaro

  • El Sanedrín

  • Juan 12

  • Palmera

  • Burro

  • Juan 15

  • Vid

  • Juan 18

  • Valle de Cedrón

  • El fragmento más antiguo disponible de las Escrituras Griegas Cristianas

  • Juan 19

  • Hueso del talón atravesado por un clavo

  • El hisopo de la Biblia

  • Lanzas romanas

  • Tumba

  • Juan 21

  • Barca de pesca del siglo primero

  • Restos de una barca de pesca galilea

  • Peces del mar de Galilea

Las ilustraciones y los videos 3D de la galería multimedia son el resultado de una investigación exhaustiva. Sin embargo, son interpretaciones artísticas y a veces representan solo una de varias posibilidades.

Traducción al copto sahídico de Juan 1:1

Traducción al copto sahídico de Juan 1:1

El manuscrito que se ve en la foto (fechado alrededor del año 600 de nuestra era) contiene una traducción del Evangelio de Juan al dialecto sahídico del idioma copto. El copto se hablaba en Egipto durante los siglos siguientes al ministerio de Jesús en la tierra. Este idioma, junto con el siriaco y el latín, fue uno de los primeros a los que se tradujeron las Escrituras Griegas Cristianas. Ya había traducciones al copto disponibles hacia el siglo tercero, que nos pueden dar una idea de cómo se entendía el texto griego para esa época. Esto puede ser de especial interés a la hora de analizar la segunda parte de Jn 1:1, que ha sido motivo de muchos debates y que en muchas traducciones dice: “La Palabra estaba con Dios, y la Palabra era Dios”. A diferencia del griego koiné, del siriaco y del latín, el dialecto sahídico del copto sí usa el artículo indefinido (en algunos aspectos parecido a la palabra “un” en español). En la foto se ven resaltadas las dos veces que aparece la palabra Dios en copto en este versículo. Entre las dos hay una pequeña diferencia. La primera (1) tiene el artículo definido (en un círculo rojo) y la segunda (2) tiene el artículo indefinido (también en un círculo rojo). Por lo tanto, al traducirse literalmente al español, esta versión diría: “Y la Palabra estaba con el Dios, y la Palabra era un dios”. Para obtener más información sobre la traducción de la frase “la Palabra era un dios”, ver la nota de estudio de Jn 1:1.

1. “el” (en un círculo rojo) Dios

2. “un” (en un círculo rojo) dios

© The Trustees of the Chester Beatty Library, Dublin/CBL Cpt 813, ff. 147v-148r/www.cbl.ie

Versículo(s) relacionado(s):

Jn 1:1
Juan 1
Juan 2
Juan 3
Juan 4
Juan 5
Juan 6
Juan 9
Juan 10
Juan 11
Juan 12
Juan 15
Juan 18
Juan 19
Juan 21
Publicaciones en español (1950-2025)
Cerrar sesión
Iniciar sesión
  • Español
  • Compartir
  • Configuración
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condiciones de uso
  • Política de privacidad
  • Configuración de privacidad
  • JW.ORG
  • Iniciar sesión
Compartir