BIBLIOTECA EN LÍNEA Watchtower
Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNEA
español
  • BIBLIA
  • PUBLICACIONES
  • REUNIONES
  • Rbi8 págs. 1582-1583
  • 6F Jesús.—Existió antes que Abrahán

No hay ningún video disponible para este elemento seleccionado.

Lo sentimos, hubo un error al cargar el video.

  • 6F Jesús.—Existió antes que Abrahán
  • Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (con referencias)
  • Información relacionada
  • Notas de estudio de Juan. Capítulo 8
    La Biblia. Traducción del Nuevo Mundo (edición de estudio)
  • Preguntas de los lectores
    La Atalaya. Anunciando el Reino de Jehová 1957
  • Los manuscritos siríacos: una mirada a las primeras traducciones bíblicas
    La Atalaya. Anunciando el Reino de Jehová 2014
  • Notas de estudio de Juan. Capítulo 4
    La Biblia. Traducción del Nuevo Mundo (edición de estudio)
Ver más
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (con referencias)
6F Jesús.—Existió antes que Abrahán

6F Jesús.—Existió antes que Abrahán

Jn 8:58.—“Antes que Abrahán llegara a existir, yo he sido”

Gr.: πρὶν Αβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί

(prin A·bra·ám gue·né·sthai e·gó ei·mí )

Siglos IV/V

“antes que Abrahán fuera, yo he sido”

Siríaca.—Edición: A Translation of the Four Gospels from the Syriac of the Sinaitic Palimpsest, por Agnes Smith Lewis, Londres, 1894.

Siglo V

“antes que Abrahán hubiera llegado a ser, yo era”

Siríaca Curetoniana.—Edición: The Curetonian Version of the Four Gospels, por F. Crawford Burkitt, tomo 1, Cambridge, Inglaterra, 1904.

Siglo V

“antes que Abrahán existiera, yo era”

Peshitta siríaca.—Edición: The Syriac New Testament Translated into English from the Peshitto Version, por James Murdock, séptima ed., Boston y Londres, 1896.

Siglo V

“antes que Abrahán llegara a ser, yo era”

Georgiana.—Edición: The Old Georgian Version of the Gospel of John, por Robert P. Blake y Maurice Brière, publicada en “Patrologia Orientalis”, tomo XXVI, fascículo 4, París, 1950.

Siglo VI

“antes que Abrahán naciera, yo era”

Etíope.—Edición: Novum Testamentum [...] Æthiopice (El Nuevo Testamento [...] en etíope), por Thomas Pell Platt, revisado por F. Praetorius, Leipzig, 1899.

La acción expresada en Jn 8:58 empezó “antes que Abrahán llegara a existir” y todavía está en progreso. En tal situación, εἰμί (ei·mí), que es el presente de indicativo de la primera persona singular, se traduce correctamente por el pretérito perfecto de indicativo. Ejemplos de la misma sintaxis se hallan en Lu 2:48; 13:7; 15:29; Jn 5:6; 14:9; 15:27; Hch 15:21; 2Co 12:19; 1Jn 3:⁠8.

Acerca de esta construcción, A Grammar of the Idiom of the New Testament, por G. B. Winer, séptima edición, Andover, 1897, p. 267, dice: “A veces el Presente incluye también un tiempo pasado (Mdv. 108), a saber, cuando el verbo expresa un estado que comenzó en un período anterior pero todavía continúa... un estado en su duración; como: Jn. XV. 27 ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ εστέ [ap’ ar·kjés met’ e·móu e·sté], Jn viii. 58 πρὶν ’Αβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμι [prin A·bra·ám gue·né·sthai e·gó ei·mi]”.

De igual manera, A Grammar of New Testament Greek, de J. H. Moulton, tomo III, por Nigel Turner, Edimburgo, 1963, p. 62, dice: “El Presente que indica que una acción ha continuado desde el pasado y hasta el momento en que se habla es casi lo mismo que el Perfectivo, con la única diferencia de que la acción todavía se concibe en progreso [...] Es frecuente en el N[uevo] T[estamento]: Lu 2⁠48 13⁠7 [...] 15⁠29 [...] Lu 2:48; 13:7; 15:29 Jn 5⁠6 8⁠58 [...]” Jn 5:6; 8:58.

En un esfuerzo por identificar a Jesús con Jehová, algunos dicen que ἐγὼ εἰμί (e·gó ei·mí) es el equivalente de la expresión hebrea ’aní hu’, “yo soy él”, empleada por Dios. Sin embargo, debe notarse que el hombre también emplea esta expresión hebrea. (Véase 1Cr 21:17, n.)

En otros intentos por identificar a Jesús con Jehová, algunos tratan de usar Éx 3:14 (LXX), que dice: ’Εγώ εἰμι ὁ ὤν (E·gó ei·mi ho on), lo que significa: “Yo soy El Ser”, o: “Yo soy El Existente”. Este intento fracasa, porque la expresión de Éx 3:14 difiere de la expresión de Jn 8:58. (Véase Éx 3:14, n.) En ningún lugar de las Escrituras Griegas Cristianas es posible identificar a Jesús y Jehová como el mismo ser. (Véanse 1Pe 2:3, n; Ap. 6A, 6E.)

    Publicaciones en español (1950-2025)
    Cerrar sesión
    Iniciar sesión
    • español
    • Compartir
    • Configuración
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condiciones de uso
    • Política de privacidad
    • Configuración de privacidad
    • JW.ORG
    • Iniciar sesión
    Compartir