Vartiotornin VERKKOKIRJASTO
Vartiotornin
VERKKOKIRJASTO
Suomi
  • RAAMATTU
  • JULKAISUT
  • KOKOUKSET
  • Rbi8 s. 1633
  • 3B Heprean etu- ja jälkiliitteitä

Ei videoita valitulla osuudella.

Anteeksi, videon lataamisessa tapahtui virhe.

  • 3B Heprean etu- ja jälkiliitteitä
  • Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös, viitelaitos
  • Samankaltaista aineistoa
  • 8A Rahat ja mitat
    Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös, viitelaitos
  • Mitat
    Raamatun ymmärtämisen opas, 2. osa
  • Pieniä ihmisiä, suuria paineita
    Herätkää! 1993
  • B14-B Rahat ja painomitat
    Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
Katso lisää
Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös, viitelaitos
3B Heprean etu- ja jälkiliitteitä

3B Heprean etu- ja jälkiliitteitä

Toisin kuin suomessa, hepreassa sijamuotoja ilmaistaan etuliitteillä, kun taas jälkiliitteillä ilmaistaan omistusmuotojen lisäksi mm. kieliopillisia sukuja (maskuliinia ja feminiiniä). Esimerkiksi 1Mo 1:26:ssa esiintyy sana betsal·meʹnu ’kuvaksemme’. Hepreassa sanaa ”kuva” vastaavaa sanaa edeltää etuliite be, joka tässä on käännetty ”-kse-”, ja sitä seuraa jälkiliite eʹnu ’-mme’, joten tuloksena on sana ”kuvaksemme”.

Alaviitteissä on monia etuliitteitä (näihin kuuluu myös konjunktioita ja artikkeleita) ja jälkiliitteitä, jotka on yhdistetty heprean perussanoihin. Seuraavassa on näistä liitteistä yleisimpiä, jotka esiintyvät tämän teoksen alaviitteissä.

ETULIITTEITÄ (yleisimpine vastineineen)

ha, he, ho

= määräinen artikkeli tai joskus kysymyspartikkeli

we, u

= ja, mutta, myös (ym. konjunktiomerkityksiä)

be, ve

= -ssa, -ssä, -lla, -llä, illatiivi

ke, khe

= kuten, mukaan

le

= -lla, -llä, -lle, luo, -ksi, vastaan

me

= -sta, -stä, -lta, -ltä

JÄLKILIITTEITÄ

Jälkiliitteitä yksikkömuotoihin

-i

= (minun) -ni

-(e)kha

= (sinun) -si (mask.)

-ekh

= (sinun) -si (fem.)

-ō

= hänen -nsa/-nsä (mask.)

-ah (lue: -aa)

= hänen -nsa/-nsä (fem.)

-eʹnu

= (meidän) -mme

-(e)khem

= (teidän) -nne (mask.)

-(e)khen

= (teidän) -nne (fem.)

-am

= heidän -nsa/-nsä (mask.)

-an

= heidän -nsa/-nsä (fem.)

Jälkiliitteitä monikkomuotoihin

-aj

= (minun) -ni

-ēʹkha

= (sinun) -si (mask.)

-aʹjikh

= (sinun) -si (fem.)

-āwʹ

= hänen -nsa/-nsä (mask.)

-ēʹha

= hänen -nsa/-nsä (fem.)

-ēʹnu

= (meidän) -mme

-ē·khemʹ

= (teidän) -nne (mask.)

-ē·khenʹ

= (teidän) -nne (fem.)

-ē·hemʹ

= heidän -nsa/-nsä (mask.)

-ē·henʹ

= heidän -nsa/-nsä (fem.)

Monikon päätteitä

-im

= maskuliinien monikko (esim. su·simʹ ’hevoset’)

-ōt, -ot

= feminiinien monikko

-ē, -aj

= maskuliinien monikko status constructus -muodossa (sanan liittyessä genetiiviin)

Duaalin eli kaksikon päätteitä (tavallisesti parillisista sanoista)

-aʹjim

esim. su·saʹjim ’hevospari’

Suuntaa ilmaiseva partikkeli (akkusatiivi)

-ah (lue: -aa)

esim. negʹbah ’kohti etelää’ tai ’etelään päin’ (ks. 1Ku 7:25, alav.)

    Suomenkieliset julkaisut (1950–2026)
    Kirjaudu ulos
    Kirjaudu
    • Suomi
    • Jaa
    • Asetukset
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Käyttöehdot
    • Tietosuojakäytäntö
    • Evästeasetukset
    • JW.ORG
    • Kirjaudu
    Jaa