BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Rbi8 Abdias 1-21
  • Obadia

Aucune vidéo n'est disponible pour cette sélection.

Il y a eu un problème lors du chargement de la vidéo.

  • Obadia
  • Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
Obadia

Obadia*

1 La vision d’Obadia :

Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah au sujet d’Édom+ : “ Nous avons entendu une nouvelle de la part de Jéhovah, et un envoyé a été expédié parmi les nations : ‘ Levez-​vous et levons-​nous contre elle, au combat+. ’ ”

2 “ Vois : je t’ai rendu petit parmi les nations+. Tu es très méprisé+. 3 La présomption de ton cœur t’a trompé+, toi qui résides dans les antres du rocher+, la hauteur où il habite*, disant dans son cœur : ‘ Qui me fera descendre à terre ? ’ 4 Si tu rendais ta position haute comme l’aigle, ou si parmi les étoiles était placé ton nid, de là je te ferais descendre+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah.

5 “ Si des voleurs venaient chez toi, si des pillards [venaient] de nuit, dans quelle mesure* aurais-​tu été réduit au silence+ ? Est-​ce qu’ils ne voleraient pas autant qu’ils voudraient ? Ou bien si des vendangeurs venaient chez toi, ne laisseraient-​ils pas des grappillages+ ? 6 Oh ! comme* on a fouillé ceux d’Ésaü+ ! [Comme] on a cherché ses trésors cachés ! 7 Jusqu’à la frontière ils t’ont envoyé. Ils t’ont tous trompé+, les hommes* qui étaient dans une alliance avec toi. Ils l’ont emporté sur toi, les hommes en paix avec toi+. Ceux qui [mangeaient] de la nourriture avec toi* placeront un filet sous toi, [te considérant] comme quelqu’un en qui il n’y a pas de discernement+. 8 Est-​ce que ce ne sera pas en ce jour-​là ? ” c’est là ce que déclare Jéhovah.

“ Oui, je détruirai d’Édom les sages+, et de la région montagneuse d’Ésaü le discernement. 9 Oui, tes hommes forts seront saisis de terreur+, ô Témân+, parce que chacun* sera retranché+ de la région montagneuse d’Ésaü, à cause d’une tuerie+. 10 À cause de la violence [faite] à ton frère Jacob+, la honte te couvrira+, et tu devras être retranché pour des temps indéfinis+. 11 Le jour où tu te tenais à l’écart, le jour où des étrangers* emmenaient ses forces militaires en captivité+, où des étrangers* entraient par sa porte+ et jetaient les sorts+ au sujet de Jérusalem, toi aussi tu étais comme l’un d’eux.

12 “ Tu ne devrais pas contempler le spectacle au jour de ton frère+, au jour de son infortune ; tu ne devrais pas te réjouir au sujet des fils de Juda, au jour où ils périssent+ ; tu ne devrais pas ouvrir grand la bouche au jour de [leur] détresse. 13 Tu ne devrais pas entrer dans la porte de mon peuple, au jour de leur désastre+. Tu ne devrais pas regarder, toi aussi, son malheur au jour de son désastre ; tu ne devrais pas avancer la main sur* sa fortune au jour de son désastre+. 14 Tu ne devrais pas te tenir au carrefour pour retrancher ses rescapés+ ; tu ne devrais pas livrer ses survivants au jour de la détresse+. 15 Car il est proche, le jour de Jéhovah, contre toutes les nations*+. Comme tu as fait, il te sera fait+. Le traitement que tu as infligé reviendra sur ta tête+. 16 En effet, comme vous avez bu sur ma montagne sainte, [ainsi] toutes les nations boiront constamment+. Oui, elles boiront, elles avaleront, et elles seront comme si elles n’avaient jamais été.

17 “ Et c’est au mont Sion que seront les rescapés+, et il devra devenir chose sainte+ ; et la maison de Jacob devra prendre possession des choses qu’elle doit posséder*+. 18 La maison de Jacob devra devenir un feu+, la maison de Joseph une flamme et la maison d’Ésaü comme du chaume+ ; et ils devront les embraser et les dévorer. Et il n’y aura pas de survivant pour la maison d’Ésaü+ ; car Jéhovah lui-​même [l’]a dit. 19 Ils devront prendre possession du Négueb*, oui de la région montagneuse d’Ésaü+, et de la Shéphéla*, oui des Philistins+. Ils devront prendre possession de la campagne d’Éphraïm+ et de la campagne de Samarie+ ; et Benjamin [devra prendre possession de] Guiléad+. 20 Et pour ce qui est des exilés de ce rempart*+, aux fils d’Israël appartiendra ce que les Cananéens+ [possédaient] jusqu’à Tsarphath+. Et les exilés de Jérusalem, qui étaient à Sepharad, prendront possession des villes du Négueb+.

21 “ Oui, des sauveurs*+ monteront au* mont Sion+ pour juger la région montagneuse d’Ésaü+ ; et la royauté devra appartenir à Jéhovah+. ”

Signifie : “ Serviteur de Jéhovah ”. Héb. : ʽOvadhyah ; gr. : Obdiou ; lat. : Abdias. Cf. 1R 18:3, note.

“ rendant haute son habitation ”, en corrigeant légèrement le texte.

Ou : “ comment ? ” Héb. : ʼékh.

Voir Ob v. 5, note.

“ hommes ”. Héb. : ʼanshé, pl. de ʼish.

Lit. : “ [Ceux de] ton pain ”.

“ chacun ”. Héb. : ʼish.

Héb. : zarim.

“ où des étrangers ”. Héb. : wenakhrim.

“ tu ne devrais pas avancer la main sur ”, en corrigeant le texte ; M : “ vous [fém. pl. en héb.] ne devriez pas avancer contre ”.

Ou : “ le jour de Jéhovah est proche sur toutes les nations ”.

“ prendre possession de ceux qui les possédaient ”, en corrigeant légèrement le texte d’après LXXSyVg.

Ou : “ du sud ”, c.-à-d. la partie méridionale de la Terre promise.

Ou : “ du bas-pays ”.

“ ce rempart ”. Héb. : haḥél-hazzèh.

“ des sauveurs ”, MTVg ; LXX : “ des sauvés ” ; Sy : “ les rédimés ”.

“ au ”, MTSyVg ; LXX : “ du ”.

    Publications françaises (1950-2025)
    Se déconnecter
    Se connecter
    • Français
    • Partager
    • Préférences
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Conditions d’utilisation
    • Règles de confidentialité
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • Se connecter
    Partager