À Tite
1 Paul, esclave+ de Dieu et apôtre+ de Jésus Christ selon la foi de ceux que Dieu a choisis+ et la connaissance exacte+ de la vérité+ qui est conforme à l’attachement à Dieu+, 2 en raison d’une espérance de la vie éternelle+ que Dieu, qui ne peut mentir+, a promise avant des temps de longue durée*+, 3 tandis qu’en ses propres temps il a manifesté sa parole dans la prédication* qui m’a été confiée+, par ordre de notre Sauveur+, Dieu* ; 4 à Tite, [mon] véritable enfant+ selon une foi qui nous est commune :
Faveur imméritée et paix de la part de Dieu [le] Père+ et de Christ Jésus notre Sauveur+.
5 C’est pour cette raison que je t’ai laissé en Crète+, pour que tu mettes de l’ordre dans les choses qui laissaient à désirer et que tu établisses+ des anciens* dans ville après ville, comme je te l’ai ordonné+ ; 6 s’il y a quelque homme qui soit exempt d’accusation+, mari d’une seule femme+, ayant des enfants croyants qui n’aient pas été sous une accusation de débauche ni indisciplinés+. 7 Il faut en effet qu’un surveillant* soit exempt d’accusation+ en tant qu’intendant* de Dieu+, [qu’il ne soit] pas entêté+, pas enclin à la colère+, [que ce ne soit] pas un ivrogne querelleur+, pas un homme qui frappe+, [qu’il ne soit] pas avide d’un gain malhonnête+, 8 mais hospitalier*+, ami du bien, sain d’esprit+, juste, fidèle+, maître de lui-même+, 9 fermement attaché à la parole fidèle pour ce qui est de son [art] d’enseigner+, afin qu’il soit capable d’exhorter par l’enseignement qui est salutaire+ et aussi de reprendre+ les contradicteurs.
10 Car il y a beaucoup d’indisciplinés*, de vains parleurs+, de gens qui abusent l’intelligence, surtout ceux qui sont attachés à la circoncision+. 11 Il faut leur fermer la bouche, car ces gens-là continuent à bouleverser des maisonnées entières+ en enseignant pour un gain malhonnête des choses qu’ils ne devraient pas enseigner+. 12 L’un d’entre eux, leur propre prophète*, a dit : “ Les Crétois sont toujours menteurs, [ce sont] des bêtes sauvages néfastes+, des goinfres désœuvrés*. ”
13 Ce témoignage est vrai. Pour ce motif, continue à les reprendre sévèrement+, pour qu’ils soient robustes+ dans la foi, 14 ne faisant pas attention à des fables+ juives et à des commandements d’hommes+ qui se détournent de la vérité+. 15 Toutes choses sont pures pour les purs+. Mais pour les [gens] souillés+ et sans foi+ rien n’est pur ; au contraire, leur intelligence comme leur conscience+ sont souillées. 16 Ils déclarent publiquement qu’ils connaissent Dieu+, mais ils le renient par leurs œuvres+, parce qu’ils sont détestables, désobéissants, des gens qui n’ont été approuvés+ pour aucune œuvre bonne.
2 Toi, cependant, continue à dire les choses qui conviennent à l’enseignement salutaire+. 2 Que les vieillards+ soient modérés dans leurs habitudes, dignes+, sains d’esprit, robustes dans la foi+, dans l’amour, dans l’endurance+. 3 De même, que les femmes âgées+ aient un comportement de personnes qui respectent Dieu, qu’elles ne soient pas calomniatrices+ ni asservies à beaucoup de vin, [mais] des personnes qui enseignent ce qui est bon, 4 afin qu’elles puissent ramener les jeunes femmes à la raison*, pour que celles-ci aiment leurs maris+, aiment leurs enfants+, 5 soient saines d’esprit, pures+, des femmes travaillant à la maison, [des femmes] qui soient bonnes, qui se soumettent+ à leurs propres maris, afin qu’on ne parle pas en mal* de la parole de Dieu+.
6 De même, continue d’exhorter les jeunes gens à être sains d’esprit+, 7 te montrant toi-même en toutes choses un exemple de belles œuvres+, [et] manifestant ceci : intégrité+ dans ton enseignement+, dignité, 8 parole saine qu’on ne peut condamner+, pour que l’homme du camp adverse ait honte, n’ayant rien de vil à dire sur nous+. 9 Que les esclaves+ soient soumis à leurs propriétaires en toutes choses+, et qu’ils leur donnent pleine satisfaction, ne répliquant pas+, 10 ne commettant pas de vol*+, mais faisant preuve, à tous égards, d’une bonne fidélité+, afin de parer l’enseignement de notre Sauveur+, Dieu, en toutes choses.
11 Car la faveur imméritée+ de Dieu qui apporte le salut+ à toutes sortes d’hommes+ s’est manifestée+, 12 nous enseignant à rejeter l’impiété+ et les désirs de ce monde+, et à vivre avec bon sens et justice et attachement à Dieu*+ dans le présent système de choses*+, 13 tandis que nous attendons l’heureuse espérance+ et la manifestation glorieuse+ du grand Dieu et du Sauveur de [nos personnes]*, Christ Jésus*, 14 qui s’est donné lui-même+ pour nous, afin de nous délivrer+ de l’illégalité sous toutes ses formes et de purifier+ pour lui-même un peuple qui soit le sien propre+, zélé pour les belles œuvres+.
15 Continue à dire ces choses et à exhorter et à reprendre en usant pleinement de [ton] droit de donner des ordres*+. Que personne ne te méprise+.
3 Continue à leur rappeler d’être soumis+ et d’obéir aux gouvernements et aux autorités, en leur qualité de chefs+, d’être prêts pour toute œuvre bonne+, 2 de ne parler en mal de personne, de ne pas être belliqueux*+, d’être raisonnables*+, faisant preuve d’une totale douceur envers tous les hommes+. 3 Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, étant égarés, étant esclaves de désirs et de plaisirs divers, vivant dans la méchanceté et l’envie, odieux, nous haïssant les uns les autres+.
4 Cependant, lorsque la bonté+ et l’amour pour l’homme* de la part de notre Sauveur+, Dieu, se sont manifestés+, 5 ce n’est pas en raison des œuvres+ de justice que nous avions accomplies+, mais selon sa miséricorde+ qu’il nous a sauvés grâce au bain+ qui nous a fait venir à la vie*+ et grâce à notre renouvellement par de l’esprit saint+. 6 Cet [esprit], il l’a richement répandu sur nous par Jésus Christ notre Sauveur+, 7 pour que, après avoir été déclarés justes+ par la faveur imméritée de celui-là+, nous devenions héritiers+ selon une espérance de vie éternelle+.
8 Fidèle est la parole+, et sur ces choses je veux que tu te montres toujours ferme dans tes affirmations, afin que ceux qui ont cru Dieu pensent à pratiquer de belles œuvres+. Ces choses sont belles et utiles aux hommes.
9 Mais évite les discussions sottes+, les généalogies+, la querelle+, les disputes au sujet de la Loi+, car elles sont inutiles et futiles. 10 Quant à l’homme qui fonde une secte*+, rejette+-le après un premier et un deuxième avertissement*+, 11 sachant qu’un tel homme a été dévoyé* et qu’il pèche : il s’est condamné lui-même+.
12 Quand je t’enverrai Artémas ou Tychique+, fais tout ton possible pour venir vers moi à Nicopolis, car c’est là que j’ai décidé de passer l’hiver+. 13 Pourvois avec soin au voyage de Zénas, qui est versé dans la Loi*, et d’Apollos, pour que rien ne leur manque+. 14 Mais que les nôtres aussi apprennent à accomplir fidèlement de belles œuvres pour subvenir à leurs besoins+ urgents, afin qu’ils ne soient pas stériles+.
15 Tous ceux qui sont avec moi t’envoient leurs salutations+. Adresse mes salutations à ceux qui ont de l’affection pour nous dans la foi.
Que la faveur imméritée soit avec vous tous+.
Ou : “ promise autrefois ”.
Ou : “ a manifesté sa parole dans l’annonce publique ”.
Lit. : “ du Sauveur de nous, Dieu ”. Gr. : tou Sôtêros hêmôn Théou ; lat. : Salvatoris nostri Dei ; J17,22(héb.) : haʼÈlohim Môshiʽénou.
Ou : “ des hommes d’âge mûr ”.
“ surveillant ”. Gr. : épiskopon ; J17(héb.) : pheqidh.
Ou : “ gérant domestique ”. Lit. : “ administrateur d’une maison ”. Gr. : oïkonomon ; lat. : dispensatorem ; J17(héb.) : kesokhén, “ comme intendant ”.
Ou : “ quelqu’un qui aime les étrangers ”.
“ indisciplinés ”. Lit. : “ (hommes) qui ne se soumettent pas ”.
Épiménide, poète crétois du VIe s. av. n. è.
“ goinfres désœuvrés ”. Lit. : “ panses inutiles ”.
Lit. : “ elles puissent donner du bon sens aux jeunes [femmes] ”.
Lit. : “ ne soit pas blasphémée ”. Gr. : mê (...) blasphêmêtaï ; lat. : non blasphemetur.
Ou : “ ne détournant rien ”.
“ attachement à Dieu ”, אAVg ; J7,8 : “ crainte de Jéhovah ”.
Ou : “ ordre de choses ”. Gr. : aïôni ; lat. : saeculo ; J17,22(héb.) : baʽôlam hazzèh, “ dans cet ordre de choses ”.
Lit. : “ de nous ”.
Voir App. 6E.
“ en usant pleinement de ton droit de donner des ordres ”. Lit. : “ avec toute injonction ”.
Lit. : “ pas portés à batailler ”.
Lit. : “ indulgents, conciliants ”.
“ l’amour pour l’homme ”. Lit. : “ la philanthropie ”. Gr. : hê philanthrôpia. Cf. Ac 28:2, note “ humanité ”.
Ou : “ au bain de renaissance ”. Lit. : “ bain de régénération ”. Gr. : loutrou palingénésias ; lat. : lavacrum regenerationis. Cf. Mt 19:28, note.
“ qui fonde une secte ”. Ou : “ qui fait partie d’une secte, hérétique ”. Gr. : haïrétikon ; lat. : hereticum.
Lit. : “ action de mettre des pensées dans ”.
Lit. : “ a été retourné ”.
“ versé dans la Loi ”. Lit. : “ le juriste ”. Gr. : ton nomikon.