Le nom particulier de Dieu
Il n’est pas rare, pour les traducteurs de la Bible dans les temps modernes, de cacher le nom de Jéhovah en remplaçant par “ Seigneur ” le nom consigné dans l’hébreu original. Il est intéressant de noter le commentaire de T. V. Moore qui, à l’époque où il était pasteur de la First Presbyterian Church, Richmond, Virginia, écrivit, dans sa traduction de Aggée, Zacharie et Malachie, traduction accompagnée de commentaires, page 55 : “ Nous avons conservé le nom Jéhovah au lieu de le rendre par Seigneur, parce que tous les écrivains sacrés font une distinction bien nette entre ce nom de Dieu et tous les autres, et une distinction que la traduction ne devrait pas cacher. C’est son titre d’alliance, renfermant dans sa structure l’immutabilité de son existence comme la garantie de sa fidélité envers son peuple. Voyez Exode 6:3. ” — 1er janvier 1856.