BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • it-2 « Plaine »
  • Plaine

Aucune vidéo n'est disponible pour cette sélection.

Il y a eu un problème lors du chargement de la vidéo.

  • Plaine
  • Étude perspicace des Écritures (volume 2)
  • Document similaire
  • Plaine
    Auxiliaire pour une meilleure intelligence de la Bible
  • Vallée-plaine
    Étude perspicace des Écritures (volume 2)
  • Vallée-plaine
    Auxiliaire pour une meilleure intelligence de la Bible
  • Rephaïm (Basse plaine de)
    Étude perspicace des Écritures (volume 2)
Plus…
Étude perspicace des Écritures (volume 2)
it-2 « Plaine »

PLAINE

Terrain relativement plat, par contraste avec une région vallonnée ou montagneuse. Les Écritures hébraïques emploient assez explicitement des mots différents pour identifier ou décrire divers types de terrain.

Le terme hébreu ʽaravah est à la fois le nom d’une région précise et un terme décrivant un certain type de terrain (voir ARABA). Sans article défini, ʽaravah désigne une plaine désertique, une steppe, comme celles de Moab et de Jéricho (Nb 22:1 ; 35:1 ; Jos 5:10 ; 13:32 ; Jr 52:8). Bien que des fleuves puissent fournir de l’eau à la région, ʽaravah souligne généralement le caractère aride de la plaine. Ce serait donc un changement radical que la plaine du Sharôn, fertile et arrosée, devienne comme la plaine désertique (Is 33:9) ou que des torrents jaillissent dans la plaine désertique. — Is 35:1, 6 ; 51:3.

Le mot biqʽah désignait une vaste plaine entourée de montagnes. Il vient d’un verbe qui signifie “ fendre ” et peut être rendu correctement par “ vallée-plaine ”. Aujourd’hui encore, la grande vallée-plaine entre la chaîne de l’Anti-Liban et les montagnes du Liban est appelée la Beqaʽ (Jos 11:17). Dans les Écritures, biqʽah, ou “ vallée-plaine ”, est souvent mis en opposition avec les montagnes ou les collines (Dt 8:7 ; 11:11 ; Ps 104:8 ; Is 41:18), ou avec un sol accidenté ou raboteux (Is 40:4). Le mot araméen apparenté qu’on rencontre en Daniel 3:1 est souvent traduit simplement par “ plaine ” ; il se rapporte à l’endroit où Neboukadnetsar érigea l’image d’or.

Une plaine basse et longue, ou vallée, était désignée en hébreu par le mot ʽémèq. Ce mot désigne “ une étendue longue et large entre deux rangées parallèles de collines, moins grande que celle évoquée par le mot précédent [biqʽah], [...] [ʽémèq] emportant l’idée de faible altitude et de largeur plutôt que d’encaissement ou d’enclavement ”. (Cyclopædia, par J. M’Clintock et J. Strong, 1881, vol. X, p. 703.) Le mot hébreu est appliqué à beaucoup de lieux différents, comme la “ basse plaine d’Akor ”, “ la basse plaine d’Ayyalôn ” et “ la basse plaine de Rephaïm ”. — Jos 7:24 ; 10:12 ; 1Ch 11:15.

    Publications françaises (1950-2025)
    Se déconnecter
    Se connecter
    • Français
    • Partager
    • Préférences
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Conditions d’utilisation
    • Règles de confidentialité
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • Se connecter
    Partager