BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Luc 4:23
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 23 Alors il leur dit : « Vous allez certainement m’appliquer ce dicton : “Médecin, guéris-​toi toi-​même.” Et vous allez me dire : “Nous avons entendu parler de ce qui a été fait à Capharnaüm+. Fais-​le donc ici aussi, dans ta propre ville.” »

  • Luc 4:23
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 23 Alors il leur dit : “ Vous allez certainement employer cet exemple* à mon égard : ‘ Médecin+, guéris-​toi toi-​même ; tout+ ce qu’on nous a dit être arrivé à Capernaüm+, fais-​le de même ici dans ton propre pays+. ’ ”

  • Luc
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 4:23 jy 56 ; it-1 399 ; gt chapitre 21 ; w86 15/2 8

  • Luc
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 4:23 li 61; ns 260; w51 263

  • Luc
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 4:23

      Étude perspicace (vol. 1), p. 399

      Jésus : le chemin, p. 56

      La Tour de Garde,

      15/2/1986, p. 8

  • Notes d’étude sur Luc chapitre 4
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 4:23

      dicton : Ou « proverbe », « parabole », « exemple ». Le mot grec parabolê, qui signifie littéralement « action de placer à côté (de rapprocher) », peut désigner une parabole, un proverbe, un dicton ou un exemple (voir note d’étude sur Mt 13:3).

      ta propre ville : Litt. « la terre de ton père », c’est-à-dire Nazareth, la ville où Jésus a grandi. Dans ce contexte, le terme grec rendu par « propre ville » (patris) semble désigner une zone géographique assez restreinte : la ville où Jésus a passé son enfance avec sa famille proche. Cependant, ce terme peut aussi s’employer pour parler d’une zone géographique plus vaste, comme la région ou le pays d’origine de quelqu’un. En Jean 4:43, 44, ce terme grec se rapporte apparemment à la Galilée tout entière ; il est donc traduit par « pays ».

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager