-
Notes d’étude sur Luc chapitre 4La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
dicton : Ou « proverbe », « parabole », « exemple ». Le mot grec parabolê, qui signifie littéralement « action de placer à côté (de rapprocher) », peut désigner une parabole, un proverbe, un dicton ou un exemple (voir note d’étude sur Mt 13:3).
ta propre ville : Litt. « la terre de ton père », c’est-à-dire Nazareth, la ville où Jésus a grandi. Dans ce contexte, le terme grec rendu par « propre ville » (patris) semble désigner une zone géographique assez restreinte : la ville où Jésus a passé son enfance avec sa famille proche. Cependant, ce terme peut aussi s’employer pour parler d’une zone géographique plus vaste, comme la région ou le pays d’origine de quelqu’un. En Jean 4:43, 44, ce terme grec se rapporte apparemment à la Galilée tout entière ; il est donc traduit par « pays ».
-